Site
   Főoldal
   Használati útmutató és Szabályzat
   GY. I. K.
   Üzenőfal
   Kérések, kérdések
   Játékostárs keresés
   Szerepjáték
   Fanart
  
Fanfiction
  

Kapcsolat

  Bejelentkezés

Felhasználói név:

Jelszó:


Adatok megjegyzése

Regisztráció             Jelszó emlékeztető

  Közlemények
   Árvácskák

További közlemények...

  Chatbox

  Linkek

animeszerepjáték.hu (az oldal buttonja)

AnimGO (anime és manga ismertetők, feliratok)

baktimi.webs.com

Stuff

Bleach Online Szerepjáték

Yaoi Hungary

További linkek...


Szerepjáték
(Yaoi)

FIGYELEM!
A játék szigorúan korhatáros, erőszakot, ronda beszédet, és tabu témákat tartalmazhat!

Tovább olvasás, csak saját felelőségre!


<<1.oldal>> 2.

ef-chan2024. 03. 18. 07:35:49#36485
Karakter: Johannes Oppendyck (Jan)
Megjegyzés: (Rennek)


 Ha a csend képes lenne ölni, a némaság most megfojtana. Még így is minél tovább nyúlik, egyre inkább kezdek burkolt pánikba esni a változatlan felszín alatt. Talán mégsem volt jó ötlet félig kitárulkoznom? 

Ahogy szóra nyílik a szája, minden idegszálam megmerevedik. 

- Nem sértettél meg, Jan-dono. Köszönöm, hogy rám bíztad a titkodat. - Megkönnyebbülök. - Ám úgy tisztességes, hogy a titokért cserébe én is adjak egy titkot neked. 

- Igazán nem szükséges, Azumi-san! - védekezek. Nem szeretném, hogy úgy érezze, az adósom. Ha tudtam volna, hogy náluk van valami ilyen illemszabály, íratlan szokás, inkább nem magyarázkodtam volna. - Nem azért mondtam el, amit mondtam. Nekem… elég, ha… nem gyűlölsz - nehéz hirtelen fogalmaznom, mert még mindig nagyon kevés a szókincsem ilyen téren. 

- Miért gyűlölnélek? - néz rám értetlenül. - A külsőd nem a te döntésed volt. Az azonban igen, hogy mit kezdesz a fájdalmaddal. Hogy fuldokolsz-e benne, vagy megpróbálsz felülkerekedni a veszteségeken, és továbblépni. Te erős lelkű vagy, Jan-dono, hiszen képes voltál legyőzni a fájdalmadat, a múltbéli démonjaidat akkor is, ha a heg megmarad a szíveden. Te nem tettél semmi olyasmit, ami visszataszító lenne a számomra. 

Jól esnek a szavai, kétségtelen, mégis teljesen mellbevágnak. Mellbevágnak, mert annyira összecsengenek Waban szavaival. 

“A lelked akár egy jávorszarvas.” - cseng a fülemben újra a mondat. Vele párhuzamosan ismétlődnek meg bennem Ren szavai: “Te erős lelkű vagy, Jan-dono.”

Nem tudom, mit mondhatnék. S most először érzem azt a tengernyi érzelemkavalkád közepette, hogy nem is kell mondanom semmit. Nem várja el, hogy bármit is mondjak. Nem udvariatlan csak ülni a barátságos csendben. 

Szerencse, hogy nem kell semmit kipréselnem magamból. Szerencse, mert veszélyes érzelmek settenkednek a szívem mélyén. Még magamnak sem akarom beismerni, ugyanakkor mégis felismerem. Nosztalgikus és egyben felkavaró újra hasonlót érezni, mint egy másik távoli kontinens széles fellegei alatt. 

Felnézek az égre. A csillagok épp olyan tisztán ragyognak, még ha nem is ugyanazok a csillagképek mosolyognak le rám. 

- Volt egy menyasszonyom. - A csendet Ren töri meg. Furcsa, mert mindig én szoktam. S az is furcsa, hogy ma mennyit beszél. - Én tizenöt éves voltam, ő meg tizenkettő, amikor eljegyeztek minket. Sápadt, beteges teremtés volt, a következő tavaszt sem érte meg. A hagyományokhoz hűen tisztességesen meggyászoltam, habár inkább megkönnyebbültem, hogy nem kellett elvennem. 

- Sajnálom - nyilvánítok részvétet a beállt szünetben, figyelmesen hallgatva, hogy mindent jól érthessek. 

Megrázza a fejét: - Ne tedd! Nem szerettem őt - Ó. Az elrendezett házasságok nálunk is mindennaposak. Nem is kellene meglepjen, mégis a fejemben élt némi kalandos kép arról, hogy itt kissé másképp működnek a dolgok. -, az eljegyzés a családjaink ötlete volt, mert a lány a megfelelő rangban volt és pár éven belül összekeltünk volna. Ő sem szeretett, bár szerintem még fogalma sem lehetett a szerelemről. Hiszen gyermek volt még, ráadásul a mi házasságaink nem szerelemből köttetnek. Mindenesetre egyikünk sem akarta a házasságot, de nem mondhattunk ellent. Amikor meghalt, már tizenhat éves voltam, kiképzés alatt álló katona, akinek nem volt ideje a nősülésen gondolkodni. Apám hagyta, úgy gondolta, egy nap csak benő a fejem lágya. Azt hitte, gyászolok, és időt akart adni, holott valójában nem éreztem mást, csak megkönnyebbülést.

Ahogy mesél, szomorkás megértés önt el. Az alapmotívumok ugyanazok, mint az én életemben. Az én apámnak is ezernyi elvárása volt, amiket nem tudtam beváltani. Aztán ahogy idősödtem, belenyugodott, de egyben más elképzeléseket is támasztani kezdett velem szemben. Tudom, hogy ezzel a kötelező házasság dologgal még nekem is szembe kell majd néznem. Csak azért lóg az egész a levegőben a korom ellenére, mert arra játszik, hogy stabilizáljam a helyzetem itt, Japánban. Mert ha sikerül politikai erőre szert tennem, jobb parti leszek, könnyebb jobb üzletet kötni a káromra… Illúzióromboló, hogy ennyire messze az otthonomtól is ugyanazok a problémák gyötrik a fiatalokat. Miért normális az időseknek dönteni a mi életünkről? Csak mert az övékről is mások döntöttek? Annyira igazságtalan… 

- Tizenkilenc éves koromban hadba vonultam Őfelségének, az Ég Fiának nevében. Sokáig nem gondoltam arra, hogy bárkihez is közöm legyen. Csak tettem a dolgom, irtottam az ellenséget, életben maradtam és egyre emelkedtem a ranglétrán. Aztán három évvel később jött ő!

- Ő? - kérdezek vissza, bár tagadhatatlan, hogy a szívem összefacsarodik. Nem, nem facsarodhat össze! Viselkedj, szív! - Egy másik lány? - kérdezek, hogy még a saját gondolataim is tereljem, azzal, hogy kimondom, hogy lányról van szó, messzebb tolva magamtól a saját érzéseim is. 

- Kubota Yoshimasának hívták, rangban egyenrangúak voltunk.

Egy pillanatig csak bólogatok, de ahogy felfogom, milyen nevet is mondott, megdöbbenek, s rá pillantok. A Yoshimasa nem egy férfinév? Nem, biztosan csak… de ha mégis?... Hirtelen nem tudom, hogy feléledjen bennem a remény, vagy nyomjam még mélyebbre, miközben eleve hasonlót sem szabadna éreznem. Csak csendben próbálom őrizni a méltóságom, és tartani a rezzenéstelen arckifejezést, mert ha elengedem magam, az egyrészt újabb félreértésekhez vezethet, másrészt… másrészt még magam is igen veszélyes vizekre sodortatom vele. Milyen nevetségesen aljas játéka ez a Sorsnak?!

- Gyönyörű volt - folytatja annak ellenére, hogy bizonyos vagyok benne, hogy a megrökönyödésem észrevette. -, világos bőrű, ébenfekete hajú, csibészes mosolyú és be nem állt a szája - a jellemzésre önkéntelenül is egy egészen picit elmosolyodom. Ha azt nézem, hogy Rennek mindenki ilyen, aki képes fél percnél hosszabban beszélni… - Állandóan ugratott, kettőnk helyett is eleget beszélt. Sokszor az idegeimre ment, mégis… nem kellett sok idő hozzá, hogy ne csak bajtársként és barátomként tekintsek rá. A szamurájok között egyáltalán nem számít különleges dolognak, ha két férfi között mélyebb érzelmek is kialakulnak, és társakként kezdenek tekinteni egymásra. Egy alakulatnál szolgáltunk, egy csapatban, így sokat voltunk együtt. Idővel beköltözött a sátramba, de senki nem szólt egy szót sem. Apám nem tudott róla, igyekeztem, hogy előtte titokban tartsam, mert tudtam, mit gondolna. Ellenezte volna, de Yoshimasa sosem panaszkodott. Őt egy menyasszony várta otthon, akit kiválasztottak neki, de ő engem választott. Szerettük egymást. 

Ahogy egy pillanatra elhallgat, rossz előérzetként telepedik rám egyfajta szomorúság. Múlt időben beszél róla. Szerettük egymást, nem szeretjük egymást. Félek, mit gondoljak arról, hova fog kifutni a történet. Azt meg elképzelni sem tudom, milyen érzés lehet egy ilyen egészen fontos valakit elveszíteni az életünkből így vagy úgy. Wabanhoz alig egy hétnyi emlék és érzelem fűz, mégis még most is üres a hely, ahonnan kitépett a szívemből egy darabot. 

- Nagyjából két évig voltunk együtt, boldogok voltunk. Yoshimasa rendszeres vendég volt a házunkban, amikor eltávozáson voltunk. Apám sosem sejtett semmit, előtte természetesen betartottuk a szabályokat. Még külön szobában is aludtunk, de a táborban minden ment tovább a megszokott módon. Senki nem beszélt ki minket, hiszen nem mi voltunk az egyetlen pár az alakulatnál. Biztos voltam benne, hogy halálunkig együtt maradunk. Úgy terveztük, ha vége a háborúnak, Yoshimasa végleg hozzánk költözik, felbontja a jegyességét. Tudtam, hogy apám őrjöngeni fog, ha megtudja, de nem érdekelt. Csak őt akartam, senki mást. Ahogy ő is akart engem. De… az isteneknek más tervei voltak kettőnkkel. 

Félek megkérdezni, mégis felteszem a nehéz kérdést annak ellenére, hogy a felvezetésből már sejtem, mi lett a vége, mert hajt az alapvető európai udvariasság. - Mi történt?

- A sógun seregei ránk támadtak - telik meg a hangja fájdalommal. Az én lelkem pedig együttérző szomorúsággal. - Véres, kegyetlen harc volt, rengetegen elestek a puskagolyóktól, az ágyúktól. A földet hamarosan holttestek takarták be. Yoshimasával vállvetve harcoltunk, egyik ellenséget öltük a másik után. Ám aztán… Valakinek sikerült lesből golyót röpíteni a társamba, az egyetlen emberbe, akit valaha őszintén szerettem. Nem tudtam megmenteni, a karjaimban halt meg. Miatta viselem ezeket is - mutat a fülbevalóira. - Az övéi voltak, de a halála előtt megkért, hogy viseljem őket. Nem tehettem meg, hogy semmibe vegyem az utolsó kívánságát. De azóta nem voltam képes a szívemet kitárni senkinek. És talán soha nem is leszek rá képes. Két év telt el azóta, de még mindig hiányzik, életem minden napján eszembe jut. 

Csend áll be közöttünk, részemről együttérző, mégis kicsit sajgón pangó csend. A története egyszerre ébresztett bennem érthetetlen reményt, s biztos reménytelenséget. Annyi érzelem és gondolat szorult hirtelen belém, hogy nem találom a hangom. Mert bármi, amit mondhatnék, olyan semmilyen lenne. Nem helyénvaló, üres, nevetséges. Ami meg illene, azt meg pont azért nem illendő felhoznom, mert már így is lavinát indítottam el azzal, hogy egy részét elmondtam az engem feszítő, mélyen gyökerező dolgoknak. Amúgy is milyen üzenete lenne annak, hogy igen, én is a saját nememhez vonzódom, és igen, én is ismerem a szerelem elvesztésének fájdalmát, igaz én csak két hétig éltem boldogan egy indián rezervátumban az Isten háta mögött, s nem meghalt a szerelmem, én utaztam el, ott hagyva. Sok minden hasonló, de legalább ennyi minden alapjaiban más az ő élménye és az én élményem között. Érzéketlen lenne párhuzamba állítanom a kettőt. 

Mikor feláll, mintha kábulatból térnék magamhoz. Hirtelen nem is tudom, mennyi idő telt el így, pár pillanat vagy súlyos tíz percek, esetleg egy óra is, csak felpattanok. 

- Azumi-san! - Ahogy visszafordul, zavarba jövök, gyorsan kipréselve némi folytatást, bár már közben is hülyén érzem magam. - Sajnálom… amiken át kellett menned… 

- Ne sajnáld, ez nem a te fájdalmad. Hogy mit kezdesz a titokkal, a te dolgod. De én megtartom a tiédet. Ahogy nálatok mondják, mindenkinek megvan a maga csomagja, csak kinek kisebb, kinek nagyobb. 

- Keresztje - javítom önkéntelenül is. Hogy megint azon kapjam magam, hogy újabb zavarral jobban megmagyarázom az értetlen arckifejezését látva. - Keresztet szokás mondani, bár itt a nyugati vallás még nem terjedt el. De végül is, mindenképpen igaz. 

Bólint, majd megindul, én pedig követem. A fejem zsibong a csendben. Mókás belegondolni, hogy pont Ren lett az, aki belém fojtotta a szót a túl sok információval. 

- Még mindig nyugodtabb vagy mellettem, Jan-dono? - szólít meg újra. Tényleg kifordult a világ ma önmagából! Már másodszor kezd helyettem Ren beszélgetést. - Mindazok után is, amit megtudtál rólam? A hited szerint én szodomita vagyok, akitől jobb, ha távol tartjátok magatokat. Olvastam pár dolgot a kereszténységnek nevezett vallásról, de sosem értettem, hogy lehet egyetlen istent imádni, aki ennyire bosszúszomjas és kegyetlen. 

Kemény kezdés. Ha nem tőle hallanám, akár provokációnak is gondolhatnám. 

- Néha tesz jó dolgokat is - jegyzem meg a vallási kérdésre válaszul. Mélyebben viszont nem megyek bele, annyira az én hitem sem erős, hogy hitelesen védhessem az Istent és kifürkészhetetlen céljait. Ezért inkább a személyesebb kérdésnél maradok: - A kérdésedre válaszolva pedig: én tudom, hogy te nem tennél velem “olyan” dolgokat. Nem bántanál, mert nem vagy rossz ember. Megbízom benned, hiszen a… - Egy pillanatra megakadok. Mondhatok ilyet? Az ő értékrendje szerint vajon kijelenthetem már? Óvatosabban folytatom: - barátom vagy. Vagy… legalábbis remélem. 

Halvány mosollyal jutalmaz, de a többit az átok csendre hagyja ismét. Halkan sóhajtok magamban. Tehát nem. Még mindig nem mondhatom, hogy a barátom. 

A távolban meglátom Diedericket és Makairát, és hirtelen meg is szűnik számomra a bensőséges hangulat. 

- Minden rendben, uram? - siet elém Diederick. Kissé elszégyellem magam az aggodalmát látva, amiért korábban letorkolltam. 

- Minden rendben, nem kellett volna aggódnod miattam. Azumi-san velem volt, ugyan, mi bajom eshetett volna? - mosolygok, egy pillanatig Renre nézve, ezzel a mosollyal nem csak Diedericket, hanem Rent is megerősítve abban, hogy amit mondtam, azt komolyan gondoltam. 

Immáron közösen sétálunk tovább. Diederick jelentést tesz, de semmit sem sikerült kideríteni az üggyel kapcsolatban. 

- Az embereim majd elintézik. Ez nem az önök felelőssége - szól Ren.

Diederick azonnal ellenkezésben tör ki: - De Jant támadták meg! Igenis a mi dolgunk is.

- Önök itt idegenek, Diederick-san, nem ismerik a helyi viszonyokat olyan jól, mint én. Én jobban tudom, hogy kell beszélni az itteniekkel. Hiába élnek itt már egy ideje, önök külföldiek, pont ezért a helyiek nem szívesen adnak információt. A Pruyn-dono körüli botrány még nem ült el, érthető, ha a helyiek kissé bizalmatlanok önökkel szemben. Éppen ezért nagyon helyesen tennék, ha ezt az ügyet rám bíznák - érvel.

- Azumi-samának igaza van - támasztja alá Makaira is. - A kérdezősködésünk nem vezetett eredményre, Sőt, néhányan, úgy láttam, nem bánták volna, ha Jan-sama meghal. 

- Ez igazán… kedves - morgom magamnak saját anyanyelvemen, mielőtt visszaváltanék tört japánságra. - Akkor tényleg jobb, ha Azumi-sanra bízzuk a dolgot. Mást nem tehetünk, amíg el nem csitul a vihar. Nem szeretném, ha a puhatolózásunk végül csak problémát okozna. 

~ Így is az orrom alá dörgöltétek ma már vagy milliószor, hogy mennyire nagy a népszerűségem az ügy miatt… ~ morgok magamban. 

- Amíg nem biztonságos, lehetőleg ne nagyon hagyják el a követség épületét! Nem tudhatjuk, ki és milyen módon akar ártani önöknek. Ezen kívül, ha nem bánod, Jan-dono, néhány emberemmel kiegészíteném a követség őrségét. Megbízható emberek, és nyugodtabb lennék, ha ők vigyáznának rád. 

- Komolyan úgy gondolja, hogy szükség van erre, Azumi-san? - lepődik meg Diederick. Nekem már erre sincs energiám, annyi minden történt ma annak ellenére, hogy elvileg csak lazítottunk egy fesztiválon. Épp csak egy pillanatra kisgyereknek érzem magam, akit nem vesznek számításba ismét. Azonban a Rentől hallottak új fénybe helyezik az ő igyekezetét. Talán túlbecsülöm magam, de szeretném azt hinni, hogy a régi trauma miatt egyszerűen tényleg csak félt. 

- Ám legyen! - törődik bele a dolgokba Diederick is. - Bárhogy is, de nem szeretném, ha Jannak valami baja esne. Máskülönben esetleg olyan emberek vehetik át a helyét, akik nem lesznek ilyen tisztességesek. 

- Mindenesetre Jan-dono, most menj haza! - néz rám jelentőségteljesen Ren. - Sok minden történt ma, és nem szeretném, ha valami baj érne. Két emberem hazakísér titeket, és szemmel tart, míg be nem léptek a főbejáraton. 

 

Ennyi. Az este hivatalos elköszönésbe torkollva ér véget. Egyetértek. Így a legjobb. 


 

 * * *


Zsibongó aggyal csak bámulok ki a hálóm ablakán. A hazaút ugyanolyan süppeteg csendben telt, mint az este java, épp csak a társaság cserélődött ki. Szerencsére semmi említésre méltó nem történt, gond nélkül jutottunk vissza a követségre. Annyira nem bátor vagy vakmerő még senki, hogy egyértelmű, nyílt támadásba lendüljön. Fizikálisan. 

Mert mentálisan, bár nem ez volt a szándék, Ren teljesen kikészített, s képtelen vagyok rendet tenni a fejemben, hogy el tudjak aludni. Az éjjeli látkép sem segít lehiggadni. Felváltva fut át rajtam az érintéseinek fantomérzete, felkorbácsolva az ösztöneim, s hallom ismétlésre állítva a hangján a története számomra fontos mozzanatait: “Kubota Yoshimasának hívták”, “Szerettük egymást”, “azóta nem voltam képes a szívemet kitárni senkinek. És talán soha nem is leszek rá képes”.

Azt gondoltam, azért ragaszkodom a barátságához, mert ideérkezésem után ő volt az első japán nemzetiségű, aki hajlandó volt az udvariassági frázisokon túl is szóba állni velem. Azt hiszem, eleinte tényleg ezért vonzott a személyisége, belekapaszkodtam, mint egy kullancs… De tényleg csak ennyi volt? A mai erős érzelmek a semmiből kaptak lángra a pillanat hevében? Vagy eleve vonzott, csak nem vettem észre még magamon sem a jeleket? 

A két tenyerembe temetem az arcom. Makaira ráérzésre megmondta, hogy a férfiak érdekelnek, s már a követségre kerülése után nem sokkal rákérdezett, tetszik-e nekem Ren… Ennyire nem ismerném még saját magam sem? Hiszen azt hittem, még igazán Wabanon sem vagyok túl, mégis ma nem rajtam múlt, hogy nem történt köztem, és Ren között semmi… 

Nem mintha komoly dilemmát jelentene az egész, mert esélyem sincs. A szíve és a lelke másik fele egy immáron halott emberhez köti. Igazán illene hozzám egy ilyen reménytelen szerelem. Az első is hasonló volt, csak az kibimbózott egy rövid időre.

Könnyebb lett volna mégis, ha ez a második meg sem születik bennem. Sokkal egyszerűbb lenne titkos szövetséggé formálni idővel, és valóban csak egy barát barát Rennel közösen megismerni Japán eme titkosabb arcát is. 

 

Fázósan átölelem saját magam. Nem a csípős levegőtől fázom, hiszen kellemes az idő, a magány borzolja fel a szőröm. Ren közelsége, a keze melegsége, a puhaság, az intimitás emléke még inkább az arcomba vágja, milyen egyedül is vagyok ezen a világon. 


 

* * *


Borzalmas éjszakán vagyok túl. Bár az irodámban igyekszem megharcolni a napi teendőimmel, képtelen vagyok koncentrálni. Nem azért, mert egy szemhunyásnyit sem aludtam, ahhoz hozzá vagyok szokva. Hanem azért, mert folyamatosan Ren jár a fejemben. Tegnap miatta nem tudtam aludni, mert amikor végre sikerült beszenderedni, még akkor is vele álmodtam. Álmomban ismét a falnak támaszkodva pihegtem, miközben kioldotta az obim, csak most nem öltöztetett, valóban vetkőztetett, de ahogy az ajkamra hajolt, azonnal felriadtam. Még álmomban is tartok attól, mi lenne, ha megtörténne… Ugyanakkor éktelen merevedésem volt a gondolattól. S minden igyekezetem ellenére azóta is hullámokban tör rám a gondolat, mi lenne, ha… 

Argh! Képtelen vagyok koncentrálni! 

Kopogtatnak az ajtómon. Annyira váratlanul ér, hogy kis híján kiugrok ijedtemben a székemből. Felocsúdva és leeresztve engedek meg magamnak egy néma fejmosást: “Szedd már össze magad, Jan!” Majd felöltöm a professzionális (?) diplomata arcom, és úgy felelek. 

- Szabad. 

Diederick lép be.

- Levél érkezett Mr. Azumitól.

- Eh! - horkanok fel önkéntelenül is, mire komornyikom furcsa pillantást vet rám, de úgy teszek, mintha észre sem vettem volna. Nem akarom kommentálni a dolgot. Nehéz lenne anélkül, hogy beszélnék Ren titkáról. Márpedig arról nem fogok beszélni még Diedericknek sem.

Barátom biccent, majd távozik, én pedig felnyitom a levelet. Nem kellene, de a szívem a torkomban dobog. A levél tartalma azonban az, amire számítottam is: a következő tárgyalás időpontjáról tájékoztat. A találkozóra két hét múlva kerül sor, ez tiszta sor. Igazából maga a helyszín is, mégis megint kicsit felgyorsul a szívverésem: a tárgyalás az Azumi rezidencián fog folytatódni. 

Azonnal elkalandoznak a gondolataim, és hatalmas izgatottsággal vegyes rémület tör rám. Tudom, hogy én vagyok a hülye. Tudom, hogy én látok bele túl sokat. Tudom, de mégis: ez a meghívás szinte olyan, mint mikor Waban megfogta a kezem, és bevezetett a sátrába.

A tenyerembe temetem az arcom néma kiáltással, levezetve a gondolat miatt érzett “kínomat”. Mély lélegzetet veszek, majd felállok. Már most tudom, hogy ülhetek itt órákat, akkor sem fogok haladni semmivel, ezért inkább kimegyek a kertbe levegőzni. 

Mindig is szerettem a kert virágait, a sok tulipán még akkor is az otthon érzetét kelti, ha sosem éreztem igazán jól magam otthon, a családommal Hollandiában. Egyszerűen csak maga a természet gyönyörködtet és megnyugtat. A természet még sosem akart ártani nekem a szó szoros értelmében. Igaz, átéltem vad viharokat szárazföldön, tengeren is, megtapasztalhattam ezer mód a hatalmát, de sosem éreztem azt, hogy kifejezetten engem vett célba. Kis porszem vagyok a gépezetében, és valahol csodálatos, hogy minden ellenére az lehetek. 

Még akkor is, ha a fejem egy másik férfival van tele. 

Leülök a padra, s magamba szívom a kellemes napsütést, tekintetem megpihentetem a kedvenc éjfekete tulipánomon. Épp egy nagyobb sóhajon vagyok túl, mikor hirtelen megszólal mellettem Makaira. 

- Jan-sama… - Kis szünetet tart, látva, hogy ijedtemben megugrottam. 

- Igen… - nyögöm némi megsemmisültséggel, de igyekszem rendezni magam és a vonásaim, csak magamban sóhajtva az elveszett pillanatnyi nyugalom után. 

- Elnézést, amiért megzavartam. De mindenképp szerettem volna jelezni, hogy reggel óta egy fura, nyugati ruhákba öltözött férfi különböző időközönként az utcáról hosszasan szemlélődve figyeli az épületet. Azumi-sama egyik emberével figyeltünk fel rá. Ezért nem tartom jó ötletnek, hogy idekinn ücsörög. 

Biztosan meg kellene rettentenie a hírnek, de inkább csak ingerült leszek tőle. Mélységesen felháborít, hogy a jelek szerint ennyire nyíltan törekednek megfélemlíteni. Hacsak nem csak találgatás az egész! Nonszensz! 

- Most komolyan azt várjátok tőlem, hogy lényegében önkéntes szobafogságba vonuljak? Nem tehetem meg, és őszintén nem is kívánom megtenni. Azt megígértem Rennek, hogy nem mászkálok a városban, hacsak nem nagyon muszáj, de nem fogok megbolondulni a négy fal között! 

- Nem is kívántam ilyet - hajol meg bocsánatkérőn a lány. Mélyet sóhajtok. 

- Ne haragudj rám, Makaira! - Szegény teremtés egy vadállat férfitől menekült ide, aki a testvérét is eladta volna, vele meg elég durván bánt, én meg ugyanúgy rámordulok, mintha tehetne bármiről is, és nem aggódna inkább értem. - Csak bosszant ez az egész helyzet. Tudom, hogy nem akarsz rosszat. Nem akartalak megijeszteni vagy megbántani. 

 

- Semmiség, uram - rázza meg a fejét, de akkor is rosszul érzem magam, mert azonnal távozik. Már nem nyugtatnak a virágok sem. Csak a kezembe temetem az arcom, majd pár perc után felállok, és visszavonulok önként a dolgozószobámba. Azt legalább magamra tudom zárni a nem helyénvaló gondolataimmal együtt. 


 

* * * 


Annak ellenére, hogy azt ígértem, nem megyek sehova, a hét igen mozgalmas. Több holland kereskedő is meghallgatást kért, és ma is várok két újabb tanácstagot a kereskedelmi szerződés kapcsán. A követség már elkönyvelte, hogy a szerződés az általam kidolgozott formában fog megvalósulni, és többen is már előre próbálnak helyezkedni, milyen lehetőségeik lesznek, s mennyit tudnak kiharapni a szerződés nyújtotta előnyökből. Fárasztó, de kétségtelenül jót tesz annak ellenére az idegeimnek, hogy mostanra teljesen kimerültem attól, hogy aludni viszont nem tudok rendesen az éjjel utánam vadászó, szertelen gondolataimtól. Már burkoltan megkaptam azt is egyik bizalmaskodni kívánó honfitársamtól, hogy amilyen vacakul nézek ki, rám férne egy nő. Fel is ajánlotta, hogy elvisz magával egy yuukakuba. Ha tudná! De inkább udvariasan csak nem éltem a lehetőséggel. 

Mindenesetre elgondolkodtató, hogy mennyire meglátszik rajtam, pedig azt gondoltam, hogy jól titkolom a belső harcaimat. A jelek szerint ez azonban sokkal nagyobb belső vihar, mint minden eddigi volt, mert kilátszik… 

- Uram, megérkezett Mr. Barnaart - kopog be Diederick, bólintva intek, hogy engedje be. 

Az érkező férfi középkorú, kissé kövérkés, vörös szakálla göndörödve keretezi az állát, haja viszont rövidre van nyírva. Bizonyára azért, mert erősen kopaszodik, és így nem olyan szembetűnő, mint hosszú hajjal lenne. A kezem nyújtva üdvözlöm, majd az asztalomhoz telepedünk. 

- Miben állhatok a rendelkezésére?  - kérdezem udvariasan, de már a hátam közepére se kívánom se őt, se a még utána jövőket. 

- Látom, már igen elege van a haszonlesőkből - mosolyog rám Mr. Barnaart. Enyhén felvonom a szemöldököm. Mindenre számítottam, de egy ilyen kezdésre nem. 

- Nem gondolnám, hogy haszonleső lenne bárki is, aki a követséghez fordul. Kihez forduljanak segítségért, tanácsért, ha nem az őket képviselőkhöz? - kérdezek vissza óvatosan. 

A férfi megadón felemeli a kezét kuncogva. - Igaz, igaz. Nem kívántam megsérteni, Mr. Oppendyck, épp ellenkezőleg. A lányom vasárnap ünnepli a 16. születésnapját, és szeretném, ha megtisztelne a jelenlétével. Ez egyben jó alkalom lehetne arra is, hogy erősítsük a holland közösség összetartását, a politikai és üzleti célokat félretéve csupán kikapcsolódva. 

~ Bassza meg! ~ fut át az agyamon, miközben rezzenéstelen arccal fogadom be a mondandót. Perpillanat ezerszer jobban örülnék, ha inkább mégiscsak haszonleső lenne Mr. Barnaart is. Tudom, hogy nincs választásom, a meghívást muszáj lesz elfogadnom a rám leselkedő feltételezett veszély ellenére is. Nem mintha komolyabban tartanék bármilyen merénylettől egy holland banketten azon túl, hogy a kedves házigazda megpróbálja rám tukmálni a lányát leendő házasság reményében. De valljuk be, ez már önmagában elég arra, hogy rám törjön a frász! 

 

- Enyém a megtiszteltetés, hogy kívánatos a jelenlétem - adom meg magam a sorsnak. Mr. Barnaart kifejezetten elégedetten távozik, nekem meg már most szétrobban a fejem, ha csak rá gondolok a születésnapi partira. 


 

* * * 


“Azumi Rennek saját kezébe” 

Ennyi áll a borítékon, amit Makaira kezébe nyomok. A lány nagy komolyan bólint.

 

- Mindenképp átadom neki, Jan-sama! 


A levél tartalma egyszerű: 

 

“Kedves Azumi-san!


 

Elnézést, amiért a sok teendőd közepette levelemmel zavarlak. Csupán szeretnék tájékoztatást kérni, sikerült-e valamire jutni a nyomozással, illetve szeretnélek értesíteni, hogy ígéretemmel ellentétben kötelességem vasárnap részt venni egy banketten. Természetesen óvatos leszek. A házigazda véleményem szerint megbízható, tekintve, hogy egyértelmű “burkolt” vágya összeboronálni a lányával. A jövő heti tárgyalásokra már összeállítottuk a pontos szerződés szövegét, ha igényt tart rá a japán delegáció, szívesen megküldjük, hogy tanulmányozni tudják. 


A legjobbakat kívánva maradok: 

 

Johannes Oppendyck”


 

* * *


A legkiválóbb ünneplőmben várakozom, miközben harmadszor is újraolvasom Ren válaszát. Nem mintha nem értettem volna elsőre, egyszerűen csak vágyom újra és újra látni a papírra vetett betűket, amiket saját kezűleg írt. 

 

Mélyet sóhajtok. 


 

Kedves Jan-dono!


 

A nyomok egy japán kereskedőnél elakadtak. Napi szinten foglalkozik a lovak kereskedelmével, nem emlékszik, kinek adhatta el a két befogott, megbokrosodott lovat. A lovakért sem jelentkezett senki. Úgy gondolom, hogy külföldi és japán személyek is a háttérben állhatnak, mert túl jól fedik a kilétük. Idegenhez képest túl jól, japán érdekeket meg kevésbé szolgálna, ha neked is bajod esne. Az összejövetelen légy óvatos!


 

Azumi Ren”


Nincs benne semmi több, mint amit egy szövetséges írna, mégis újra és újra elidőzöm a “légy óvatos” részen. Inkább őt szeretném látni! 

- Indulhatunk, Jan? - lép be az ajtón Diederick, jelezve, hogy a lovas kocsi előállt. 

 

- Igen, megyek - hajtom össze a levelet, a zsebembe dugva féltett kincsként. 


 

* * *


- Megtiszteltetés, hogy eljött, Mr. Oppendyck! - fogad a házigazda, ahogy bejelentik a megérkezésem, s máris a kezembe nyom egy aperitifet. Elfogadom ugyan, de körülbelül csak arra lesz jó, hogy a kezemben tartogatva sikerüljön elkerülnöm, hogy további alkohollal kínáljanak folyamatosan. 

- Csak természetes. Már vártam, hogy ellátogathassak az otthonába, amit méltán dicsérnek, épp olyan lenyűgöző, mint amilyennek a híre alapján képzelné az ember - csevegek, ahogy beljebb vezet. Ahogy sejtettem is, első utunk a családi asztalhoz vezet, s máris bemutat a lányának, Ilsének. Bájos teremtés lenne megkapó vörös, göndör fürtjeivel dundisága ellenére is, mert a vonásai és a tekintete ártatlan, kedves, szelíd teremtésnek mutatják, de az apja és az ő pechjére is nem hoz lázba a kérdés. Annál pedig többet érdemel, hogy egy boldogtalan házasságban éljen alibiként. Nem kényszerítenék senkit magam mellé. 

 

Megkönnyebbülten fel is lélegzek, mikor újabb vendég érkezik, s ezért háttérbe kerülök kicsit, és ráadásul az egyik szintén vendég küldöttségi tag magával is von beszélgetni. 


 

* * *


Taktikusan és könnyeden találom magam az erkélyen, távol a tömegtől. Kezemben még mindig ott az érintetlen pohár pezsgő. 

Odabenn már kellemes a hangulat, a tortafelvágás és vacsora után immáron a zenéé és a páros táncoké a főszerep. Az illendőség kedvéért már én is megforgattam a születésnapost és a ház asszonyát is, de azt hiszem, ezzel le is tudtam az estét magam részéről. Már csak azt kellene tudnom, hogy milyen indokkal távozhatnék, mikor mozgásra leszek figyelmes a kert irányából. Ahogy a követségen, itt is rendezett kertre néz az erkély, épp csak Mr. Barnaart jobban odavan a japán növényekért, és mindenféle cserjés növénnyel, illetve sövénnyel határolt szakaszokra bontatta a kertet, így elég sok a rejtekhely. Ha hihetek a szóbeszédeknek, ez azért van, mert előszeretettel kezd ki a cselédekkel. Ez most azonban valami más lesz, mert határozottan nem európai ruha volt a hirtelen eltűnő alakon. 

Nem túl óvatosan kijjebb hajolok lassú mozdulattal az erkélyről, s egyszeriben meghűl az ereimben a vér. Az ismeretlen valóban japán öltözékben van, de nem látom az arcát, ellenben a kezében lévő fáklyát amellyel épp meggyújt valamit, aminek hatására pillanatok alatt végigszalad a ház oldalán a tűz, annál inkább. 

- Hé, te! - kiáltok az alakra minden meggondolás nélkül. Az ismeretlen felpillant, de az arcát anyag takarja. Mégis… olyan furcsa érzet kerít hatalmába. A pillanat azonban megtörik, és a férfi menekülőre fogja. A lángok pedig mohón kapnak az épület oldalába, a másik oldalon pedig a gondozott kert oldalsó kis fáiba. A rohadt életbe, nem érek rá itt lógni az erkélyen! 

Pánikszerűen rohanok be a terembe. A zene túl hangos! Rohanva lépek az egyik zenészhez, udvariatlanul félretaszítva. A zene azonnal félbemarad, és minden szem rám szegeződik. 

- Tűz van! - kiáltom. - Kigyulladt az épület! 

Az első, ami végigfut a termen, a döbbent értetlenség, aztán páran ocsúdva kipillantanak az ablakokon abba az irányba, amerre mutatok, s egyszeriben kitör a pánik. A fiatal lányok sikoltani kezdenek és a férfiakkal egyetemben ösztönből menekülőre fogják, csak pár tapasztaltabb férfi áll nyugodtan a tömegben, majd kiáltva utasításokat kezdenek osztogatni, megelőzve a totális káoszt. Hamar előkerülnek a vödrök, a szolgák a vendégeket vezetik kifelé tempósan, kiürítve a termeket, a házigazda a nagyobb fiával járja körbe az épületet, miközben a felnőtt férfiak csatárláncba rendeződve próbálják oltani a megfékezhetetlen lángokat. Hamarosan a japán lakosság egy része is összecsődül, megérkeznek a hivatásos tűzoltók is, valamint az egész szomszédság. Mindenki erejét megfeszítve dolgozik. Magam a közepében vagyok, arcom kormos a füsttől, a tüdőm nehéz, a tagjaim fájnak, de mindhiába, a lángok megfékezhetetlennek tűnnek. 

- Jöjjön, uram! - rángat magával végül egy japán tűzoltó hátrébb, miközben az épület megrogy. Az utcáról nézzük tehetetlenül, ahogy az egész ház megadja magát, és összedől. Az egyetlen szerencse a szerencsétlenségben, hogy a tűz nem tud tovább terjedni. Részvéttel pillantok a pillanatok alatt földönfutóvá lett családra. 

- Mr. Barnaart - lépek is a férfihoz, aki teljesen összeroskadva ül az utca porában, s a hátára teszem a kezem vigasztalón. - A követségen tárt karokkal várjuk önöket, és támogatást is meg tudunk szavazni segítségként, ebben biztos vagyok. Kérem, álljon fel, most erősnek kell lennie a családja miatt is. 

- Tudom… tudom… - súgja megtörten a férfi, s a segítségem elfogadva feltápászkodik. Az este kezdetéhez képest most vagy húsz évvel idősebbnek látszik. Diedericket elküldetem a családdal és a kocsimmal a követségre. A történtek után komornyikom sem szól egy szót sem, pedig tudom, hogy nem tartja jó ötletnek, hogy egyedül maradjak. De nem hagyhatom magára nagykövetként Barnaartékat, s ennyien nem férünk a kocsira. 

Ahogy a lovas kocsi távolodik, felsóhajtok fáradtan. Kötelességemnek érzem, hogy mindenki segítségét megköszönjem, és mielőtt feloszlana a tömeg, a jelenlévő hollandok segítségét kérjem a romok eltakarításához és Barnaarték megsegítéséhez. 

Mire minden rendeződik, már felkelt a nap is az égen. Az egyik kidőlt kerítés alapjául szolgáló kövön ücsörgöm, hallgatva a japán tűzoltók vezetőjének jelentését, megbeszélve a további teendőket. 

 

- Köszönöm, uram! - állok fel meghajolva, mikor szintén meghajolva távozik, s visszaroskadok a kőre. A fáradtság leírhatatlan, ami a tagjaimra telepszik. Önkéntelenül is a zsebembe nyúlok, hogy előhúzzam Ren levelét. Megrökönyödésemre még egy levél lapul mellette a zsebemben, pedig én biztosan nem tettem semmit oda. Elönt a hideg verejték, ahogy kinyitom a titokzatos papírlapot. 


 

“Még kívánatosabb vagy, mikor a tűz lángjai nyaldosnak körbe. Legközelebb nem engedlek kicsusszanni a karmaim közül.”


Elhűlök, miközben újra hallani vélem Pruyn szavait: “Ne hidd, hogy ezzel vége. Most még jobban akarlak, mint eddig.”

Riadtan pillantok körbe. Hirtelen minden irányból ellenséget vélek látni, mindenki gyanússá válik. Mikor? Hogyan? Ki? Pruyn nem lehet, kiutasították! De ki más tudhatna erről a köztünk feszülő fenyegetésről? 

- Jan-dono. 

A nevemre riadtan felkiáltok, különösen, mert a semmiből érinti meg valaki a kezem. Ahogy összetalálkozik a tekintetem a “támadómmal”, azonnal elönt a megnyugvás. 

- Azumi-san… 

- Nem túl okos dolog egyedül ácsorogni az utcán - jegyzi meg. Az egész annyira szürreális, hogy egyszerűen felnevetek. 

- Bocsánat, bocsánat - igyekszem elfojtani a kuncogásom fura ábrázata láttán, s amikor sikerül, meg is hajolok formálisan. - Tényleg elnézést, de annyira jellemző rád, hogy meg sem érkezel, máris kioktatsz. Köszönöm, hogy ezek szerint aggódsz értem. 

Félrepillant, a leégett házat véve szemügyre, de nem ver át. Tudom, hogy megint fején találtam a szöget. 

- Reggel hallottam a tűzvészről. Azonnal a követségre mentem. Diederick-san mondta, hogy még nem tértél haza.

- Ah, igen… Mr. Barnaart helyett is felelősnek éreztem magam a történtek miatt… - magyarázom a bizonyítványom, majd a ház maradványaira pillantva én is elkomorodom.

- Valaki felgyújtotta - mondom halkan, csak neki címezve. - Láttam. 

- Hogyan? - pillant a szeme sarkából rám. 

- Az erkélyen álltam. Egy hétköznapi kimonót viselő férfi volt, de… valahogy nem stimmelt vele valami. Jobban azonban nem tudtam megfigyelni. Felgyújtotta a ház oldalát és már itt sem volt. Biztosra ment, mert valamit szétlocsolt előtte. Azt hiszem, ennek a folyamatnak a végén került a látóterembe.

- Ez azt látszik igazolni, hogy te vagy a fő célpont, Jan-dono. 

- Hai… S a főkolompos is jelen volt. Ezt találtam a zsebemben - sóhajtok gondterhelten, átnyújtva neki az apró üzenetet. - Mit gondolsz? Ideje testőrt fogadnom? - kérdezem látszólag könnyeden, de az egész helyzet már rég túl van a rossz tréfa határán.


Andro2024. 01. 30. 19:25:04#36464
Karakter: Azumi Ren
Megjegyzés: (Jan-donónak)


 - Bocsánat! - kelek fel, majd a kezem nyújtom Jan-donónak, aki végül elfogadja azt.
Furán érzem magam és ahogy ránézek, látom, hogy az arca piros. Melege lenne? Vagy szégyenben érzi magát? Gyorsan elenged és meghajol, mintha félne valamitől.
- Nem, én tartozom köszönettel! Megmentettél! - hadarja és mivel nem egyenesedik fel, nekem kell megtennem. Két karjánál fogom meg, úgy kényszerítem arra, hogy egyenesen álljon.
- Ez csak természetes – felelem nyugodtan, de belül forrnak bennem az indulatok.
Ugyanis olyasmit látok, amit nem akarok. Hallom, hogy mond valamit, ám én képtelen vagyok levenni a szemét a testéről. Ugyanis a kimonója lecsúszott a válláról, feltárva gyönyörű, hamvas, fehér bőrét. Egyik mellbimbója is kikandikál, az egész ruhája zilált, rendetlen. A szívem vadul zakatol a mellkasomban és ha nem lennénk a tömegben, nyílt helyen, bizony nem sokat gondolkodnék, letépjem-e róla az összes ruhát. Egyszerűen gyönyörű, sokkal szebb, mint a legszebb japán nők, vagy férfiak, akikkel valaha találkoztam. 
Ő maga is észreveszi sajnos a hiányos öltözékét és kétségbeesetten próbálja felrángatni, miközben arca mélyvörös színt ölt. Azt hiszem, zavarban van. Hiába, nem szamuráj, nem is japán, mi jól tudjuk leplezni az érzéseinket. Zaklatott, így megnyugtatón az arcára simítom két kezem és puhán felemelem a fejét. Rám néz, a szemembe, én pedig belefúrom tekintetem gyönyörű, kék íriszeibe:
 Minden rendben, nyugodj meg!
Végig őt nézem, bár érzem, némi pír az én arcomat is ellepi. De csak akkor engedem el Jan-donót, amikor már teljesen megnyugszik. 
- Elnézést, használhatnánk a bódé belső felét egy kicsit? - fordulokegy közeli árushoz. Az idősebb nő készségesen bólint, beljebb invitálva.
A hölgy ismer engem, sokszor vásárolok nála és még ha meg is lepi a dolog, egy szót sem szól. Félig vonszolva, félig terelgetve bekísérem Jan-donót, aki hagyja magát. Mikor benn vagyunk, a deszkafalnak dől, én pedig úgy látom, valami gondja van. De nem akarom megkérdezni. Nem akarok belesni a konyhájába, ahogy mi mondjuk. 
- Szabad? - nézek rám.  Ő pedig rám, majd egyszerűen bólint, mint aki nincs is nagyon tudatában annak, hogy mit csinál.
A dereka felé nyúlok, kioldom az obiját, amit a vállamra fektetek.  A kimonó teljesen kinyílik, alatta csupán egy szellős, rövid, az izzadtságot felfogó nabajugan és egy fundoshi van. Az egész lénye gyönyörű, a hófehér bőre, a szemei, a szőke haja. Egy tetoválás díszíti az egyik karját. Nem ismerem fel, biztosan nem japán, vagy kínai munka. Talán európai lehet, de nem akarok rákérdezni. Mindenesetre gyönyörű és illik is hozzá.
Tudom, hogy ideges, látom a tekintetében, az egész lénye sikít azért hogy ne legyen itt, hogy el tudjon menekülni. Mint aki nem szereti, ha nézik, vagy valami szörnyű emlék kísérti. De nem fogom megkérdezni, ha akarja, egyszer majd elmondja nekem. Engem néz, majd az ajkába harap, miközben én a juban gallérját, majd a hónalj alatti derékrészt fogom meg, egyet rántva rajta. Meg kell igazítani. 
- Bocsánat – súgom halkan, miközben az öltözékét igazgatom, újra feladom rá a kimonót, megkötöm az obit. Nem akarom tovább feltartani, mint szükséges. Az én vérem is forr, ahogy nézem őt, a fehér bőrét, amely pont olyan bársonyos, mint hittem. Igen, néha véletlenül hozzáérek, amire megmerevedik.
Talán nem szereti az érintés. Az öltözködésnek vége, de még valami hátravan. 
- Még egy dolog… - mondom, miközben kioldom a hajában levő szalagot. Intésemre megfordul, én pedig ujjaimmal gereblyézem meg kissé selymes tincseit. Az érintésük mint a legfinomabb selyem. Sosem éreztem még ilyet. Óvatosan újra összefogom, belekötve a szalagot. Nagyon jól áll neki.
- Kész.
Nem válaszol, csak leguggol, kezével eltakarja az arcát. Talán valami baj van? Nem érzi jól magát? De tudom, hogy nem ez a helyzet. Láttam őt, de nem akarok rákérdezni. Nem illendő. Hiszen engem is pont úgy fűtenek az érzések, mint őt. 
- Jan-dono, jól vagy? - kérdem óvatosan, de a fejét rázza, amikor óvatosan odaállok mellé.
- Egyedül szeretnék maradni – mondja, kezével továbbra is eltakarva az arcát. - Kicsit. Szükségem van rá.
- Rendben – felelem, de aggódom érte. Éppen ellépek, amikor megragadja a ruhám ujját. Meglepetten fordulok meg. - De ne menj el! Várj meg! - kiáltja, de szabad keze még mindig eltakarja az arcát. 
- Mm – válaszolom röviden, majd magára hagyom.
Neki is joga van kissé egyedül lenni, ha szüksége van rá. Ráadásul én is meg akarok nyugodni, mert Jan-dono teste, haja, az illata nem megy ki a fejemből. A karjaimban akarom tartani, védeni akarom, szeretni, simogatni, dédelgetni, becézni. De nem tehetem. Ő csak egy üzleti partner, aki egy nap visszatér a hazájába. Még ha lenne is rá mód, akkor sem szabad belekeverednem ilyesmibe. Nem bírnám ki, ha valakit újra el kéne veszítenem, aki fontos a számomra.


~*~


Időközben az árusok is visszarendezik az asztalaikat, az emberek megnyugodnak, hála annak, hogy intézkedem. Makairát és a holland férfit sehol sem látom, úgy tűnik, még nem találtak meg minket. Kíváncsi vagyok, vajon valóban véletlen volt, vagy pedig valaki megpróbált minket megölni? Bármelyik verzió lehetséges, és tippem is lenne, kinek állna érdekében a halálunk Vagy inkább Jan-dono veszte. Az embereim szemmel tartják a környéket, mindenkit kikérdeznek, láttak-e valamit. Lassan minden visszatér a megszokott kerékvágásba, de látszik, hogy azért még mindig nem múlt el teljesen az izgalom. Az árusok és vevők egymás között tárgyalják meg ezt a fontos eseményt, amilyen nem mindennap történik errefelé. 
Mozgást hallok mögülem, biztosan Jan-dono az. 
- Azumi-san – szólít meg halkan, majd aprót biccent. Úgy tűnik, már visszanyerte nagyjából a lélekjelenlétét. De még mindig kissé idegesnek tűnik. Vagy csak én gondolom túl.
- Jan-dono… - nyugtázom, de nem tudom, mit mondhatnék ezek után. Láttam sebezhető állapotban, így nincs olyasmi, amivel tényleg le tudnám őt nyugtatni. Fel nem hozhatom a dolgot, az nem lenne tisztességes egyikünkkel szemben sem.
- Köszönöm, hogy megvártál – folytatja mellém lépve, majd elmosolyodik. Úgy tűnik, valóban jobban van. Ezek a külföldiek nagyon furák. 
- Miért ne vártalak volna? - kérdem, hiszen ebben állapodtunk meg. Nem vagyok szószegő ember, ráadásul egészen kellemesen érzem magam a jelenlétében. Talán túlságosan is kellemesen. Persze, ezt nem mondhatom el neki, jobb, ha nem tudja, hogy milyen hajlamaim is vannak. Ugyan a szamurájok között nem ritka az ilyesmi, de nem tudom, hogy erről az ő népe miként vélekedik. Nem akarok közöttünk kellemetlenségeket. 
- Igaz. Hiszen megígérted, hogy elviszel a szertartásra – közli, mintegy terelve a témát. Én meg annyiban hagyom.
- Igaz – válaszolom megnyugodva. Örülök, hogy nem térünk rá arra, mi történt odabenn. Nem lenne jó vége, akárhogy is érzek Jan-dono iránt. Nem szeretném ha megundorodna tőlem. 
- Jan!
- Jan-sama!
Jan-dono összerezzen mellettem, de csak Makaira-san és az idős holland az. Diedrick, ha jól emlékszem a nevére.
- Jól vannak, uram? - kérdezi Makaira, amire Jan-dono csak bólint.
- Igen, hála Azumi-sannak.
- Annyira örülök! - remeg meg a hangja, ahogy a sírással küszködik. 
- Köszönöm, hogy vigyázott Janra – hajol meg előttem az öreg, mire mentegetőzve hajolok meg. Nem tettem semmit, nincs miért köszönetet mondania. - A biztonsága érdekében ideje hazatérnünk.
- Nem! - Jan-dono hevesen ellenkezik, pedig talán valóban bölcsebb lenne, ha hazatérne. Legalábbis addig, míg ki nem vizsgáljuk ezt a dolgot. Még az is lehet, hogy szándékosságról van szó.
Jan-dono hevesen tiltakozik, vitába száll az idősebb férfival, míg az ki nem jelenti, hogy valószínűleg mindkettőnket meg akart valaki ölni. Vagy legalábbis Jan-donót biztosan. Ez nem lepne meg, Pruyn-dono eltávolításával esetleg új vetélytársak jelenhetnek meg. De ahogy észrevettem, holland társai közül sem mindenki kedveli Jan-donót. Ha eltávolítják, akkor valaki más ülhet a helyére, aki érdemesebbnek tartanak.
- A fesztivál ideje alatt tilos bármilyen nagytestű állattal az utcákon közlekedni – pillant rám az idős holland, mire csak bólintok. Ez így igaz. Az emberek biztonsága miatt tilos lovakat, teheneket, vagy más nagy testű állatot az utcán vezetni. Ha egy ló megbokrosodik, komoly károk és sérülések keletkezhetnek. 
- Ez valóban igaz – adok helyet a férfinak.
- Ez a két ló ráadásul szabadon rohant, semmilyen szerszám vagy bármi nem volt rajtuk- folytatja Diedrick-san -, azaz nem egyszerűen csak megbokrosodtak valamitől, elszabadulva. Még gyanúsabb, hogy senki az égadta egy világon nem futott utánuk, nem kereste őket azóta sem, pedig az utca lassan rendeződik.
- Mégis ki akarna ilyet tenni? - hördül fel Jan-dono, de szerintem mindenkinek vannak tippjei. Nekem is van egy pár.
- Nem akarom megsérteni, uram, de mostanában elég sok ellenséget szerzett magának. Pruyn eltávolításával az egész amerikai követséget magára haragította, s vele együtt japán befolyásos emberek is elbuktak, ők sem a leghálásabbak ezért. S a sorainkban is vannak olyanok, akik félre néznek, csak hogy félreállíthassák önt.
Látom, hogy Jan-donót meglepi a dolog. De őszintén szólva, ez logikus. Sok befolyásos kereskedő és hivatalnok, valamint néhány rossz útra tért szamuráj is Pruyn-donóval együtt buktak. Sok ember van, aki szívesen látná Jan-donót holtan. És vele együtt engem is. Sokan bármit megtennének, hogy a szerződés ne jöhessen létre. Bár hozzám nem nagyon mernének nyúlni, mert ez esetben esetleg Őfelségének, az Ég Fiának bosszújával kéne számolniuk. 
- Akkor sem mehetek haza. Azzal elismerném, hogy gyenge vagyok és tartok tőlük. Nem igaz? - pillant rám Jan-dono, mintha tőlem várna igazolást a szavaira. 
- Van benne igazság – biccentek, hiszen tényleg nem futamodhat meg. Akkor senki sem venné többé komolyan. Valószínűleg most is figyelik, hogy lássák, mit tesz. Jobb lesz vigyázni Jan-donóra.
- Nem hinném, hogy bármivel is újra tudnának próbálkozni. Nem léphetnek elő nyíltan, mindenképp balesetnek kell álcázni, ha valóban az életemre vagy az életünkre törnének. Annyira sok eséllyel meg nem kecsegtet a fesztivál, hiszen nem tudják előre, egészen pontosan mikor hol tartózkodunk majd. Nem mutathatok megingást, végig maradok, ahogy terveztem!


~*~


Bár a hely, amit választunk, nincs túl közel, de még mindig jól lehet látni. Jan-dono tátott szájjal figyeli a szertartást, ahogy a vízre bocsátják a két hatalmas, ezernyi lámpással feldíszített hajót. Én közben elmagyarázom a szertartás egyes részeit, mi mire szolgál, éppen mi történik. Jan-donót nagyon érdekli minden, örülök, hogy tényleg őszintén érdeklődik a hagyományaink iránt. Petárdákat lőnek fel a hajókról, amiket szerintem Európában sem sok helyen ismernek még, ha jól tudom. Kínából hozattuk őket, legalább az elkészítés módja onnan származik. Sajnos, a puskaport már nemcsak ilyen gyönyörű látványra, de gyilkolásra és vérontásra is használják. 
Jan-donónak is tetszik, jómagam és a többiek is gyönyörködünk a látványban. 
Mikor vége a szertartásnak, magunkra maradunk Jan-donóval. Bár tudom, hogy Makaira-san és Dietrick-san is azért mennek el, hogy szemmel tartsák a tömeget, de az én embereim is ott vannak. Hamarabb kiszúrják az oda nem való egyéneket, mint bárki más. Mindazonáltal jó érzés Jan-dono társaságában lenni a szentély falánál. Úgy látom, Jan-dono a gondolataiba mélyed, így én is számba veszem a dolgokat. Kezdek megnyugodni, mellette valahogy jól érzem magam. Nem, nem vonzalom ez, legalábbis nem olyan, amilyet annak idején Yoshimasa iránt éreztem. Bár Jan-dono vonz, mint férfi, de nem akarhatok vele kapcsolatot. Ő haza fog menni, semmi értelme belekezdeni valamibe, ami úgyis fájni fog egyszer. 
- Azumi-san, köszönöm, hogy veled tölthettem a délutánt – hallom meg Jan-dono hangját, mire felé fordulok. Ott ül mögöttem a homokban, rám mosolyog azzal a kedves, barátságos mosolyával. Jó ember, nincsenek tisztességtelen szándékai. 
- Köszönöm én is. Kellemes volt – válaszolom egyszerűen. Végignézek rajta, gyönyörű férfi, megvesznék érte, de nem tehetek lépéseket felé. 
- Leülnél ide, mellém? Szeretnék valami fontosat mondani a történtek után – kezd bele. Nagyon fontos lehet, mert a hangja, a testtartása is megváltozik. 
Illendő távolságot tartva tőle leülök. Ő a kezét a térdére támasztva nézi a csillagokat. Megkapó látvány, a szívem hevesen kezd verni a bordáim alatt, de igyekszem, hogy az arcom rezzenéstelen, mégis udvariasan érdeklődő maradjon. 
- Elnézést a furcsa viselkedésemért. Nem miattad volt – pillant rám futólag, és tudom, hogy igazat mond. A tekintete nyílt és őszinte. - Tudom, elsőre talán kevéssé hihető. De nem szeretném, hogy rosszul érts bármit is. Mert én továbbra is a barátomnak tartalak.
Bólintok, mire hátradől, és két kezével megtámasztja magát a háta mögött. Nem éppen elegáns ülés, de náluk talán nem szokatlan. Nem szólok rá semmit, elvégre most valamit el akar mondani.
- Pont emiatt egy olyan dolgot szeretnék elmondani, amit eddig csak egyetlen embernek mondtam el teljesen. Igaz, nehéz kifejezni. Nincsen rá megfelelő szavam - mosolyodok el kényszeredetten. Egy pillanatra le is hunyom a szemem, hogy összeszedjem a gondolataim.
- Gyerekkorom óta őszintén gyűlölöm magam. Az arcom, a hajam, mindent – emeli fel a kezét, és a szavait a gesztusaival is alátámasztja. Egy szót sem szólok, de vannak sejtéseim, milyen történet fog ebből kikerekedni. - Mert túl szép. Mindenki szerint szép. S ezért úgy gondolták, hozzám érhetnek bármikor. Tíz éves múltam. Idősebb férfi volt. Sok sakét ivott. Ő… hogy is mondjam… tudod, kagema dolog… szerette volna, ha… én és ő… Rettenetesen féltem. De elmenekültem. S gyűlölni kezdtem magam. Azért nem olyan szomorú a történet. Tizennyolc évesen elutaztam Amerikába. Ott élnek indián népek. Ősi népek, ősi szokásokat tartva, nem olyanok, mint a Pruyn-félék – szinte köpi Pruyn-dono nevét. Indiánokról már hallottam, de úgy hallom, a fehér ember erősen megtizedelte őket. - Sokat tanultam tőlük. Különösen egy személytől. Például hogy szeressem magam. Erre az útra emlékeztet ez is – simít végig a karján, amelyen az a furcsa tetoválás bújik meg. Nálunk a tetoválást a yakuzával kapcsolják össze. Ők tetoválják magukat mindenféle jelképpel. De Jan-dono nem a yakuza tagja, habár nem lenne jó, ha a tetoválásról más is tudomást szerezne. - Ez egyfajta szerencse talizmán. De még nem gyógyultam meg itt benn teljesen – mutat a mellkasára, én pedig megértem, mit akar ezzel mondani. Olyan, mint én. Lelkileg törött, ahogy én is. A seb pedig talán sosem gyógyul be. - Ezért viselkedtem úgy, ahogy. S hidd el, miattad nyugodtabb voltam. Örülök, hogy te voltál velem – dönti oldalra a fejét és rám néz. Nem tudom, mit kéne mondanom, hogy kéne reagálnom. Mert nem tudok semmit mondani, ami begyógyítaná lelkének sebeit.
- Sajnálom, ha a viselkedésemmel megsértettelek. Ezt a titkot bocsánatkérésem jeléül adtam most neked – mosolyog rám őszintén.


Egy ideig nem szólok semmit, nem tudom mit mondhatnék. Őszinte volt velem, elmondott nekem egy nagy titkot, amit már régóta magával hurcolt. Hosszasan nézem, miközben arra gondolok, hogy a külföldiek tényleg furcsa emberek. Jan-dono igenis szép, amit pedig vele tettek, az kegyetlen dolog volt. De erős a lelke, még ha sebzett is és a seb nem gyógyult be teljesen. Végül összeszedem magam, hogy válaszolni tudjak rá.
- Nem sértettél meg, Jan-dono – rázom a fejem. - Köszönöm, hogy rám bíztad a titkodat. Ám úgy tisztességes, hogy a titokért cserébe én is adjak egy titkot neked.
- Igazán nem szükséges, Azumi-san! - emeli fel a kezét Jan-dono védekezésképpen. - Nem azért mondtam el, amit mondtam. Nekem… elég ha… nem gyűlölsz.
- Miért gyűlölnélek? - pislogok értetlenül. - A külsőd nem a te döntésed volt. Az azonban igen, hogy mit kezdesz a fájdalmaddal. Hogy fuldokolsz-e benne, vagy megpróbálsz felülkerekedni a veszteségeken és továbblépni. Te erős lelkű vagy, Jan-dono, hiszen képes voltál legyőzni a fájdalmadat, a múltbeli démonaidat akkor is, ha a heg megmaradt a szíveden. Te nem tettél semmi olyasmit, ami visszataszító lenne a számomra. 
Megütközve néz rám, de nem szól semmit. Mint aki nem tudja, hogy kéne reagálnia. Nyugodtan nézek rá, nem siettetem, csak lopva nézek végig a tömegen. A szertartás után sokan visszamentek a városba, hogy tovább ünnepeljenek. A szentélynél már csak kevesen maradtak. 
- Volt egy menyasszonyom – mondom. - Én tizenöt éves voltam, ő meg tizenkettő, amikor eljegyeztek minket. Sápadt, beteges teremtés volt, a következő tavaszt sem érte meg. A hagyományokhoz hűen tisztességesen meggyászoltam, habár inkább megkönnyebbültem, hogy nem kellett elvennem.
- Sajnálom – hallom Jan-dono hangját, mire megrázom a fejem.
- Ne tedd! Nem szerettem őt, az eljegyzés a családjaink ötlete volt, mert a lány a megfelelő rangban volt és pár éven belül összekeltünk volna – magyarázom. - Ő sem szeretett, bár szerintem még fogalma sem lehetett a szerelemről. Hiszen gyermek volt még, ráadásul a mi házasságaink nem szerelemből köttetnek. Mindenesetre, egyikünk sem akarta a házasságot, de nem mondhattunk ellent. Amikor meghalt, már tizenhat éves voltam, kiképzés alatt álló katona, akinek nem volt ideje a nősülésen gondolkodni. Apám hagyta, úgy gondolta, egy nap csak benő a fejem lágya. Azt hitte, gyászolok és időt akart adni, holott valójában nem éreztem mást, csak megkönnyebbülést. Tizenkilenc éves koromban hadba vonultam Őfelségének, az Ég Fiának nevében. Sokáig nem gondoltam arra, hogy bárkihez is közöm legyen. Csak tettem a dolgom, irtottam az ellenséget, életben maradtam és egyre emelkedtem a ranglétrán. Aztán három évvel később jött ő!
- Ő? - kérdi Jan-dono. - Egy másik lány?
A hangjában szomorúságot hallok, lemondást. Igaz, úgy hiheti, hogy menyasszonyom van, vagy feleségem, aki vár engem. Talán csodálhatja, miért egyedül jöttem a fesztiválra. 
- Kubota Yoshimasának hívták, rangban egyenrangúak voltunk – mesélem, mire megütközve néz rám. Talán nem gondolta, hogy lehetnek „olyan” hajlamaim. De nem szól egy szót sem, csak figyelmesen hallgat. - Gyönyörű volt, világos bőrű, ébenfekete hajú, csibészes mosolyú és be nem állt a szája. Állandóan ugratott, kettőnk helyett is eleget beszélt. Sokszor az idegeimre ment, mégis… nem kellett sok idő hozzá, hogy ne csak bajtársamként és barátomként tekintsek rá. A szamurájok között egyáltalán nem számít különleges dolognak, ha két férfi között mélyebb érzelmek is kialakulnak és társakként kezdenek tekinteni egymásra. Egy alakulatnál szolgáltunk, egy csapatban, így sokat voltunk együtt. Idővel beköltözött a sátramba, de senki nem szólt egy szót sem. Apám nem tudott róla, igyekeztem, hogy előtte titokban tartsam, mert tudtam, mit gondolna. Ellenezte volna, de Yoshimasa sosem panaszkodott. Őt egy menyasszony várta otthon, akit kiválasztottak neki, de ő engem választott. Szerettük egymást.
Egy pillanatra elhallgatok, ahogy felidézem magam előtt Yoshimasa arcát. Azt a csibészes vigyorát, a gyönyörű tekintetét, a hangját, az egész lényét. Még mindig rettentően fáj, hiszen a halála mély sebet ejtett rajtam, amely azóta sem gyógyult be. 
- Nagyjából két évig voltunk együtt, boldogok voltunk – folytatom a történetet. - Yoshimasa rendszeres vendég volt a házunkban, amikor eltávozáson voltunk. Apám sosem sejtett semmit, előtte természetesen betartottuk a szabályokat. Még külön szobában is aludtunk, de a táborban minden ment tovább a megszokott módon. Senki sem beszélt ki minket, hiszen nem mi voltunk egy egyetlen pár az alakulatnál. Biztos voltam benne, hogy halálunkig együtt maradunk. Úgy terveztük, ha vége a háborúnak, Yoshimasa végleg hozzánk költözik, felbontja a jegyességét. Tudtam, hogy apám őrjöngeni fog, ha megtudja, de nem érdekelt. Csak őt akartam, senki mást. Ahogy ő is akart engem. De… az isteneknek más tervei voltak kettőnkkel.
- Mi történt? - Jan-dono hangja megremeg, mint aki sejti, hogy ér véget a történet.
- A sógun seregei ránk támadtak – mondom, a hangomba pedig akaratom ellenére fájdalom és gyász vegyül. Tudom, hogy Jan-dono is érzi, de hallgat. - Véres, kegyetlen harc volt, rengetegen elestek a puskagolyóktól, az ágyúktól. A földet hamarosan holttestek takarták be. Yoshimasával vállvetve harcoltunk, egyik ellenséget öltük a másik után. Ám aztán… Valakinek sikerült lesből golyót röpíteni a társamba, az egyetlen emberbe, akit valaha őszintén szerettem. Nem tudtam megmenteni, a karjaimban halt meg. Miatta viselem ezeket is – mutatok a fülbevalókra. - Az övéi voltak, de a halála előtt megkért, hogy viseljem őket. Nem tehettem meg, hogy semmibe vegyem az utolsó kívánságát. De azóta nem voltam képes a szívemet kitárni senkinek. És talán soha nem is leszek rá képes. Két év telt el azóta, de még mindig hiányzik, életem minden napján eszembe jut.
Elhallgatok, nem akarok többet beszélni. Elmondtam, amit akartam, bár talán ezzel elveszítem Jan-dono minden irántam érzett kedvességét. Őt gyermekkorában érte fájdalom, így természetes lenne, ha undorodna tőlem. De akkor sem lett volna tisztességes, ha örökre titokban tartom a dolgot. Főleg azok után, hogy ő is kitárta előttem a lelkét. Megérdemelte, hogy rábízzam a titkomat, de az ő dolga, mit kezd vele.


Lassan felállok, a tömeg már régen szétszéledt. Csak a hold és a csillagok világítanak az égen, a szentélyben is kihunytak már a lámpások. Ideje lassan hazatérnem, de előbb megkeresem Makaira-sant és Dietrick-sant. Elvégre Jan-dono nem maradhat egyedül. Éppen indulnék, amikor Jan-dono megszólal.
- Azumi-san! - A hangja nem árul el indulatot, vagy undort, így lassan hátrafordulok. Igyekszem, hogy az arcom ne áruljon el érzelmeket, de valami furcsa okból kifolyólag rettegek attól, hogy gyűlölni fog. - Sajnálom… amiken át kellett menned…
- Ne sajnáld, ez nem a te fájdalmad – mondom őszintén. - Hogy mit kezdesz a titokkal, a te dolgod. De én megtartom a tiédet. Ahogy nálatok mondják, mindenkinek megvan a maga csomagja, csak kinek kisebb, kinek nagyobb.
- Keresztje – javít ki, mire kérdőn nézek rá. - Keresztet szokás mondani, bár itt a nyugati vallás még nem terjedt el. De végül is, mindenképpen igaz.
Bólintok, majd elindulok, de Jan-dono azonmód követ. Mintha tudná, hogy nem jó dolog egyedül maradni egy idegen, elhagyatott helyen. Nem hagynám magára, de nem tudom, most miről beszélgethetnénk. Mindketten a gondolatainkba merülünk, hiszen van mit átgondolnunk. Ma este sok minden hangzott el, sok olyan dolog, aminek talán nem kellett volna. De Jan-dono azt mondta, hogy mellettem nyugodtabb.
- Még mindig nyugodtabb vagy mellettem, Jan-dono? - kérdem kíváncsian. - Mindazok után is, amit megtudtál rólam? A hited szerint én szodomita vagyok, akitől jobb, ha távol tartjátok magatokat. Olvastam pár dolgot a kereszténységnek nevezett vallásról, de sosem értettem, hogy lehet egyetlen istent imádni, aki ennyire bosszúszomjas és kegyetlen.
- Néha tesz jó dolgokat is  - jegyzi meg Jan-dono. - A kérdésedre válaszolva pedig, én tudom, hogy te nem tennél velem „olyan” dolgokat. Nem bántanál, mert nem vagy rossz ember. Megbízom benned, hiszen a… barátom vagy. Vagy… legalábbis remélem.
Halványan elmosolyodom, jólesnek a szavai, de nem tudok rájuk válaszolni. Én is kellemesnek érzem a társaságát, de nem tudom biztosan, nevezhetem-e őt barátomnak. Így inkább nem mondok semmit, bár tudom, ezzel csak összezavarom őt.


A tömeg odalenn csoportosul, én pedig megpillantom Dietrick-sant és Makaira-sant. Mikor az öreg holland is észrevesz minket, arcán aggodalommal siet felénk.
- Minden rendben, uram? - kérdi Jan-donót, aki értetlenül felvonja a szemöldökét.
- Minden rendben, nem kellett volna aggódnod miattam. Azumi-san velem volt, ugyan, mi bajom eshetett volna? - mosolyog, és rám pillant.
Úgy tesz, mintha misem történt volna, ami nemcsak engem nyugtat meg, de a többieket is. Lefelé sétálunk, miközben megtudom, hogy sajnos nem sikerült megtalálni a támadókat. 
- Az embereim majd elintézik – mondom nyugodt hangon. - Ez nem az önök felelőssége.
- De Jant támadták meg! - ellenkezik Dietrick-san. - Igenis, a mi dolgunk is.
- Önök itt idegenek, Dietrick-san, nem ismerik a helyi viszonyokat olyan jól, mint én – közlöm egyszerűen. - Én jobban tudom, hogy kell beszélni az itteniekkel. Hiába élnek itt már egy ideje, önök külföldiek, pont ezért a helyiek nem szívesen adnak információt. A Pruyn-dono körüli botrány még nem ült el, érthető, ha a helyiek kissé bizalmatlanok önökkel szemben. Éppen ezért nagyon helyesen tennék, ha ezt az ügyet rám bíznák.
- Azumi-samának igaza van – helyesel Makaira-san is. Okos lány. - A kérdezősködésünk nem vezetett eredményre. Sőt, néhányan úgy láttam, nem bánták volna, ha Jan-sama meghal.
- Ez igazán… kedves – morog hollandul Jan-dono, de értem a szavait. Majd japánul folytatja. - Akkor tényleg jobb, ha Azumi-sanra bízzuk a dolgot. Mást nem tehetünk, amíg el nem csitul a vihar. Nem szeretném, ha a puhatolózásunk végül csak problémát okozna.
Tudom, mire céloz, hiszen ha túl sokat ugrálnak, annak a tárgyalások isszák meg a levét. Már nemsokára így is végzünk, alig pár apróság van hátra. Az isteneknek hála, gyorsan haladunk most, hogy az amerikaiak kiestek. De nem árt azért figyelni. 
- Amíg nem biztonságos, lehetőleg ne nagyon hagyják el a követség épületét! - javaslom a tömeget fürkészve. - Nem tudhatjuk, ki és milyen módon akar ártani önöknek. Ezen kívül, ha nem bánod Jan-dono, néhány emberemmel kiegészíteném a követség őrségét. Megbízható emberek és nyugodtabb lennék, ha ők vigyáznának rád.
- Komolyan úgy gondolja, hogy szükség van erre, Azumi-san? - kérdi döbbenten Dietrick-san, mire bólintok. - Ám legyen! Bárhogy is, de nem szeretném, ha Jannak valami baja esne. Máskülönben esetleg olyan emberek vehetik át a helyét, akik nem lesznek ilyen tisztességesek.
Komolyan bólintok. Tudom én is, hogy a hollandok között nem egy van, aki ha tehetné, jóval többet követelne. Az sem lepne meg, ha valamelyik honfitársa holtan akarná látni Jan-donót, hogy a helyére lépjen. Jan-dono remek ember, jó tárgyalópartner, tisztességes és talpig becsületes. De ez még problémát is okozhat számára. Közöttünk sem mindenki osztja a nézeteimet, így nem lepne az sem, ha valaki közülünk próbált volna meg ártani Jan-donónak. Talán engem is megpróbálnának eltávolítani, de ahhoz ennél több kell.
- Mindenesetre, Jan-dono most menj haza! - mondom a szemébe nézve. - Sok minden történt ma és nem szeretném, ha valami baj érne. Két emberem hazakísér titeket és szemmel tart, míg be nem léptek a főbejáraton.
Nem várom meg, hogy ellenkezzen, intek két emberemnek, akik teljesítik az utasításomat. Sosem mondanának nekem ellent. 


Mélyen meghajolok, majd jómagam is távozom a maradék embereimmel. Ők sem tudtak meg semmit, de sebaj. Még ma este körbenézetek a többiekkel a környéken. A baj, hogy nehéz lesz kideríteni, ki áll emögött a támadás mögött. Mikor hátranézek, látom, hogy Jan-dono, Makaira-san és Dietrick-san az embereim kíséretében szintén hazafelé indulnak. Megnyugodva fújom ki a levegőt. Még a következő tárgyalás időpontjáról is értekeznünk kell. De nem ma! Majd holnap megírom a levelet és elküldöm a követségre. Mihelyst hazaérünk, néhány emberemet a városba küldöm, hogy puhatolózzanak körbe, nem találnak-e valamit. Jómagam egy forró fürdőt veszek, ideje már és ki kell áztatnom magamból a mai nap minden nyűgét. Eszembe jut Yoshimasa, hogy együtt fürödtünk annak idején egy dézsában. De valamiért Yoshimasa arcának helyére hirtelen Jan-dono arca úszik be. Megrázom a fejem, de nem akar eltűnni. Felsóhajtok. Mi a fene van velem? Miért gondolok rá? Nem értem. De tudni akarom!


ef-chan2023. 11. 14. 12:48:53#36436
Karakter: Johannes Oppendyck (Jan)
Megjegyzés: (Azumi-sannak)


A fesztiválra Makaira és Sanyu is segít felöltözni. Örülök, hogy az utóbbi lánytestvér is egész feloldódott a társaságomban - még ha kevésbé hízelgő is, hogy ezt csak azért tette, mert Makaira elmondta neki is, hogy mi a helyzet velem… -, s bánom, hogy annyira nincs jól, hogy velünk tartson. Talán soha nem is lesz…
Ren sem adott végül választ, így mostanra már lemondtam róla, hogy eljönne. Tegnap este már elengedtem az emiatti csalódottságom. Ilyen, ha két különböző kultúra találkozik. Teljesen félreértettem a kapott jeleket, s hiába működünk jól együtt, hiába kellemes minden egyes beszélgetés, nem fogadott barátjává.
A lányok épp a hajam rendezik laza, féloldalas copfba, hogy megmaradjon a megszokott frizurám is egy bizonyos szintig, és mégis menjen a sötét kimonóhoz, s a sötét anyag és a világos hajam kiemeljék egymást. Úgy elvannak a “kicicomázásommal”, mintha legalábbis valami titkos találkára készítenének fel. Nem tiltakozom, mert nem akarom elrontani a közös örömük, bár nem vagyok elragadtatva a dologtól, mert nem szeretném kimondottan magamra vonni a figyelmet… Azért figyelemmel követem az egész műveletet a tükörben, s egy egészen picit sármosnak érzem magam. Tudom, hogy mások inkább azt mondanák, hogy szép vagyok, de utálok “szép” lenni. Jobban szeretem a férfiasabb sármos jelzőt. Annak van egy erőteljesebb színezete.
Aprót sóhajtok. Hiába… még a kisugárzásomban is benne van  a bennem élő “defekt”, finom vonásaim femininek. Gyűlölöm. Mindent gyűlölök magamon: a puha állam, a nagy szemem, a hosszú, dús szempilláim, az ívesen tökéletes orrom, a kimérten telt ajkaim, a karcsú alakom, hogy hiába szedtem fel matrózként némi izmot, nem lettem tőle férfiasabb, hogy az olyan undorító férgeknek, mint amilyen Pruyn is, csak az jut az eszébe, hogy ideális ágymelegítő lehetnék, mert legalább nem kellene a zabigyerekektől tartaniuk…
“A lelked akár egy jávorszarvas. Bár benned él a nőiesség, mellette ott a kitartás, az ész, a szenvedélyesség. Csodálatos vagy idebenn, ezért vagy csodálatos idekinn is.“
Waban…

* * *

A forgatag elvarázsol. Elfelejtek minden csalódottságot, szomorúságot, csak a tiszta csodálat marad. Annyira lenyűgöző az egész fesztivál hangulata. Nem győzöm befogadni a rengeteg kimono, a sok dekoráció, az emberek forgataga, az ételek sokasága, a fel-felzengő zene élményét.
Makaira kedvéért eszünk egy kis dangot, természetesen Diedericket sem hagyjuk ki a kulináris élvezetekből. Az édesség annyira nem édes szerintem, de egész kellemes íze van minden ellenére, bár a mutatványosok sokkal inkább lenyűgöznek, mint ez az étek.
Épp ámulattal nézem, ahogy egy férfi, mintha csak valami finom falat lenne, nyel le egy nagy lángcsóvát, majd sérülés nélkül emeli ki a botot a szájából. Európában is sok az ilyen mutatványos, de akkor is csodálattal tölt el, mi mindenre képes az ember azért, hogy szórakoztasson pénzért, s újabb és újabb “csodákat” teremtenek a nézőközönség számára. Elmélyülten próbálok rájönni az újabb mutatvány során, mi lehet a titok, hol a csoda tudományos alapja, ami megbújik a mozdulatok között, mikor Makaira hirtelen felkiált, s azonnal reflexből felé fordulok.
- Azumi-sama!
A név hallatán a lány tekintetét követem, s magam is megpillantom Rent, ahogy csendes magasztossággal áll mellettünk, mintha mindig is ott lett volna. Finoman átmos engem is a meglepettség.
- Micsoda meglepetés! Miért nem szóltál, hogy itt vagy? - kérdezem is rögtön, csak utólag döbbenve rá, hogy már megint talán túl közvetlen voltam…
- Nem akartam megzavarni a szórakozásotokat, Jan-dono - feleli zavartalan szenvtelenséggel, ami megnyugtatja a bennem felmerülő aggodalmat.
- Lenyűgöző, igaz? Nem mindennap lát az ember ilyesmit - gördíti tovább a beszélgetést Makaira. Ártatlan kislánynak tetszik, de ahogy rám pillant, szinte érzem a korábbi kérdése súlyát a tekintetében. Pillantását kizárva fordulok vissza a mutatványos felé, látszólag már nem figyelve Ren szűkszavú egyetértésére.
A mutatvány hamarosan véget ér, tetszésem jeléül követve a tömeget, magam is megjutalmazom pár érmével a mutatványos áldozatos munkáját. Ez a pár perc csendes műélvezet elég volt, hogy félresöpörjem magamban Makaira ki nem mondott utalása miatt bennem ébredt kellemetlen érzéseket. Rennel kiegészülve indulunk tovább.
- Kíváncsiak vagytok a szertartásra, Jan-dono? - kezd beszélgetést udvariasan.
- Csak annyit tudok, hogy a helyi istennőnek áldoznak fel valamit - gondolkodom el, de természetesen ha érdemes nem vallásosként is megnézni a szertartást, akkor érdekel. Biztos érdekesen más, mint egy keresztény szertartás. Vagy épp érdekesen hasonló.
- Funadama istennőnek, hogy pontos legyek. Ő a hajók és a halászok istennője. Mivel a tengerparton áll a város, természetes, hogy fontos számunkra a biztonságos utazás és a jó halászat.
Ren kiegészítő magyarázatára csak bólogatok. A mi vallásunkba nem fér bele több isten, de - és biztos, hogy ezért eretnekként égetnének el -, számomra ez a sokféle isten hasonlít a szentekhez, akiket a keresztény egyház is tisztel, s voltaképp ugyanilyen okokból imádkozunk közbenjárásukért.
A gondolataim közepette Makaira olyan egyértelmű pillantást vet rám, hogy az már szinte arcpirító, majd aztán csatlakozik Diederickhez. Eh…
- Magunkra maradtunk - rejtem nevetés mögé a zavarom. Ren csak egyetértően bólint. Nem tűnik úgy, hogy többet gondolna a dologba, bár már nem is reménykedek benne, hogy megértsem. Végül is amíg nem viselkedik furcsán a társaságomban, esetleg nem kezd egyértelműen kerülni, addig teljesen mindegy. Főleg hogy Makaira olyan dolgokat is költött már fejben kettőnk közé, ami egyáltalán nincs ott.
Hogy ezt így megbeszéltem magammal, sokkal felszabadultabban kezdek újra nézelődni, s befogadni az egész fesztivált.  
- Teljesen meggyógyultál már, Jan-dono? - folyik tovább a lassú, lusta, szakadozó, de ennek ellenére is kellemes beszélgetés.
- Igen, már minden rendben. Makkegészséges vagyok - mosolygok Renre, megerősítve ezzel a gesztussal is a szavaim, kicsit elszakítva a tekintetem a pultokról, de már fordulok is vissza. Biztos mindennapos dolgok, de számomra annyi különleges csecsebecse van mindenfelé. Feléről azt sem tudom, mi lehet és mire való. Roppant szórakoztató találgatni, mire szolgálhatnak. Aztán hirtelen eszembe jut, hogy végül nem válaszoltam a korábbi kérdésre. Mondhatjuk, hogy kezdek japánosodni? Ehhehhe…
- Egyébként szívesen megnézném a szertartást, ha külföldieket is odaengednek - nézegetek zavartan egy legyezőt. Szép munka, a darvak csodálatos tuskezeléssel szinte életre kelnek a legyező vásznán.
- A szertartás alkonyatkor lesz a szentélynél. Még jóval odább, de időben oda kell érnünk, ha látni is akarunk valamit. Délután odamehetünk, akkor körülnézni is lesz időd.
Rent látszólag nemcsak nem zavarja a fáziskésés, magához képest még kifejezetten részletesen is ad tájékoztatást, amitől különösen jókedvűvé válok. Továbbra sem értem, de azt hiszem, mégis csak jól érzem ösztönök szintjén, hogy ő is kedvel, s ez a szimpátia kölcsönös, nem csak én képzelem bele a dolgokba.
- Azumi-san, ma nagyon bőbeszédű vagy, tudod? - ugratom is kicsit.
- Csak egyszerűen válaszolok a kérdéseidre. - Az arca közömbös, a hangja is, de nem hagyom magam átverni. Igenis bőbeszédűbb. Talán az informális találkozás teszi, hogy jobban elengedi magát.
- Ó, értem - mosolygok is magamnak mindentudón. A kezemben lévő legyező igazán csodás, mégis visszateszem. Nem szeretném úgy megvenni, hogy megint felsüljek vele.
A témánk ennyiben is marad, mert Ren is nézelődni kezd. Vajon valakinek néz valamit, vagy csak ezzel akarja kikerülni, hogy el kelljen ismernie, hogy igazam van. Ennyire mondjuk nem erősködnék, elég nekem a némaság beismerésként, de azt be kell látnom, a helyében én is inkább biztosra mennék. Míg ezen mélázok, Ren már fel is vette a legyezőt, amit eddig nézegettem, majd már fizet is. Épp elgondolkodnék azon, vajon kinek vette, mikor felém fordulva odanyújtja a portékát. He?
- Láttam, hogy tetszett, és ez nem túl nőies - feleli egykedvűen.
- Köszönöm! - hajolok meg, bizonytalanul átvéve az ajándékot. Jól esik, miért ne esne jól,  kedves gesztus, épp csak… ezt most hogyan kellene értelmeznem? Ez most annak a jele, hogy esetleg lassan barátoknak számítunk? Illene viszonozni? Ha igen, mivel?
Renre pillantok, némi támaszt várva. Nem mintha szoktam volna kapni… Most azonban még annál is különösebb dolog szemtanúja lehetek, mert a tekintete egyértelműen nincs jelen, gondolatban hirtelen nagyon messze jár, pedig fél pillanattal ezelőtt hozott zavarba az ajándékával.
- Azumi-san, minden rendben? - szólítom meg óvatosan. Tekintete azonnal visszatalál rám a messzi "távolból".
- Igen, minden - biccent, de annyira nem győz meg.
- Nagyon elgondolkodtál - jegyzem meg, hátha nem csak fél szóval intézi el a dolgot.
- Én csak… - kezd bele, de aztán felgyorsulnak az események. Fejben még bőven azt várom, hogy hogyan fejeződik be a mondat, mikor a fülemben már csak visszhangzik az ordítása, hogy “VIGYÁZZ!”, s a földön fekszem, mindenem sajog az eséstől, körülöttünk sikítás, sírás, felfordulás, riadalom, és a szemem előtt még mindig ott cikázik a mellettünk elrohanó lovak fantomképe.
Ahogy eszmélek, először a csuklómra markoló ujjakat realizálom, majd felfut a tekintetem a kézfejre, onnan a végig a karon annak gazdájára, és egészen közelről nézhetek az arcára.
Badumm.
Elönt a forróság. Vele együtt a mérhetetlen zavar és pánik.
Badumm.
Még inkább megriadok, ahogy a tekintetünk összekapcsolódik. Ezerszer néztem már a fekete íriszekbe, de sosem láttam még ennyire a mélyére, és még sosem mart belém ennyire!
Badumm, badumm badumm!
- Jan-dono, minden rendben? - hajol még közelebb. Ha nem a földön feküdnék, most hátrálnék legalább egy lépést, így csak ösztönösen neki préselem magam a kemény, ezernyi láb döngölte homoknak, kényszeredetten bólintva, hogy igen. Pedig dehogy, semmi nincs rendben! Félre is fordítom a fejem. S mintha megszűnne valami varázs, érzem, ahogy az izmai megmerevednek - érzem, mert kárhozat, de egész testtel rajtam fekszik!
- Bocsánat! - kel is fel, majd a kezét nyújtja, hogy felsegítsen. Arcán furcsán idegen a halvány pír. A mellkasomban feszítő érzés miatt bizonytalanul és magam esetlennek érezve fogadom el a gesztust, majd ahogy felálltam, kissé kapkodva meghajolok, talán jobban, is mint feltétlen illő lenne.
- Nem, én tartozom köszönettel! Megmentettél! - hadarom kissé. Visszaegyenesednem azonban nem akaródzik, ő az, aki a két karomra fogva rákényszerít a gesztussal.
- Ez csak természetes - feleli. Olyan, mint máskor. Ő ugyanúgy Ren. Azumi Ren. De egyszeriben képtelen vagyok ugyanannak látni. A szívem úgy zakatol, mint egy csapdába esett verébé.
- Én… - a tekintetem kutat, próbálok kapaszkodni valamibe. De hiába futtatom gyorsan körbe, semmi sem siet segítségemre. Önkéntelenül is visszatalál a tekintetem az arcára, tekintete viszont most nem az arcom fürkészi, lejjebb siklott, s ahogy lehajolva, magamra nézve követem az irányát, észreveszem, hogy egészen szétzilálódott rajtam a kimonó, s a mellkasom egy része fedetlenül villan elő alóla olyannyira, hogy konkrétan az egyik mellbimbóm is kikandikál.
Minden szó bennem ragad, ahogy mélybíbor színbe borulva húzom visszább magamra a ruhadarabot. A szívem most már biztosan kiszakad a mellkasomból, úgy dörömböl, miközben elsüllyednék szégyenemben, szabadkoznék, de csak tátogok némán, jobbra-balra pillantva, ahogy ennyi mindent már nem vagyok képes feldolgozni.
Döbbenetemre két tenyere az arcomra simul két oldalt, puhán, majd felemeli a fejem, hogy rá nézzek: - Minden rendben, nyugodj meg!
Közben végig a szemembe néz, s bár ő is el van pirulva, de mégis teljesen megnyugtat a kisugárzása. Ahogy látja rajtam, hogy kissé visszataláltam magamhoz a pánikból, félrepillant, de még nem engedi el az arcom.
- Elnézést, használhatnánk a bódé belső felét egy kicsit? - fordul egy közeli árushoz. Az idősebb nő készségesen bólint, beljebb invitálva. Minden bizonnyal ismeri Rent, ahogy elég sokan a tömegből korábban is. Ren köszönetet mond, s bár elengedi az arcom, egyik kezét a hátamra téve von magával, félig mondhatni átkarolva, egyben terelgetve. Nem kifejezetten tudatosan követem, mégis olyan természetes, hogy követem, akármit is akar csinálni. Az egész eseménysor annyira katyvasz a fejemben, s annyira nem tudok gondolkodni attól az óriási mennyiségű szexuális vágytól, amit a túlzott közelsége ébresztett bennem, hogy mélységes zavarba esve az agyam inkább ledobta a láncot teljesen. A bénultságom hasonló ahhoz, mint mikor gyerekként a részeg fickó feltartóztatott fogdosva, de minden, ami történik, épp olyan természetesnek tetszik még így is, mint mikor Waban először csókolt meg, magával vonva a sátrába. A bódé belsejébe érve “szédülve” meg is támaszkodom háttal a deszkafalnak.
- Szabad? - néz rám. Én meg rá. És fogalmam sincs, mit szabad, de bólintok. Még magam is meglepve egyszerűen csak bólintok, leengedve a kezem magam mellé céltalan semmittevéssel. Visszafojtom a lélegzetem is, immáron nem is a mellkasomban, a torkomban dobogó szívvel, ahogy a keze megindul. A derekamnál nyúl hátra, majd kioldódik az obi, amit aztán a vállára fektet. A kimonó teljesen kinyílik, alatta csupán egy szellős, rövid, az izzadtságot felfogó nabajugan és egy fundoshi van - amit csak azért viselek könnyedén, mert nagyon hasonlít az indiánok viselte alsóneműre, amiben bár roppant furán éreztem magam elsőre, végül a testi-lelki szabadságom egyik emlékévé vált, ezért kötődöm hozzá. Tekintetem Ren újra felemelkedő kezére tapad, miközben az alsó ajkamra harapok. Könnyed határozottsággal fogja meg a juban gallérját egyik, a hónalj alatti derékrészt a másik kezével, hogy rántson rajta egyet, majd másképp ráfogva újra.
- Bocsánat - súgja egész halkan, de annál mélyebb és számomra érzékibb hangon, s még intimebb közelségbe lépve siklik a keze a másik hónaljam alatt a juban hasítékába, ahogy újra ránt az anyagon. Keze óhatatlanul is a bőrömhöz ér, s annak ellenére perzsel, hogy ráébredek fokozatosan, csupán segít megigazítani a kimonóm, amit magamtól valóban nem tudnék. Még így is roppant intim, ahogy az alsó réteg után magát a kimonó anyagát igazítja végig rajtam, hogy aztán a derekamra kösse az obit.
- Még egy dolog… - mondja csak félig el a mondatot, majd lassú mozdulattal a hajamban levő szalaghoz nyúlva oldja ki. “Fordulj meg”, mutatja csak az ujjával. Megbűvölten engedelmeskedem, s halk sóhajjal hunyom le a szemem, ahogy az ujjai végigszántanak a tincseim között. Bizonyára a rátapadt homokot, esetleg beleakadt koszt söpörve ki onnan rendezi újra vissza a hajam a korábbi frizura másába.
- Kész.
 Fogalmam sincs, mennyi idő telt el valójában, de nekem egyszerre volt túl sok és túl kevés. Az illata az orromban, a vibrálás minden porcikámban, a hiánya pangón bennem, a vér meg szinte mind a férfiasságomban…
Az arcom a kezembe temetve guggolok le, szégyenemben elzárkózva előle. De legfőképp szégyenteljes vágyaim egyértelmű megnyilvánulását rejtve. Mintha számítana. Mintha nem láthatta volna korábban. Mégis… ez az egyetlen mód, hogy védjem a saját önbecsülésem.
- Jan-dono, jól vagy? - kérdezi óvatosan. Hallom a ruhája suhogását, ahogy közelebb hajol, ezért hirtelen és hevesen rázom meg a fejem nemlegesen. Nem, egyáltalán nem vagyok jól!
- Egyedül szeretnék maradni - mondom, továbbra is takarva az arcom a kezemmel. - Kicsit. Szükségem van rá.
- Rendben - feleli, de a hangja furcsán pang. A szívembe mar az aggodalom, ezért ahogy hallom, hogy ellép, utána nyúlok. Fél kezem továbbra is az arcomon, s ha lehet, még inkább összekuporodok, mégis erősen ragadom meg a ruháját, elérve, hogy megtorpanjon. - De ne menj el! Várj meg! - kiáltom bele a kezembe és a térdeimbe. “Nem akarlak elengedni! A barátod szeretnék maradni!” sikoltja a lelkem némán.
- Mm - jelzi rövid hatásszünet után a beleegyezését. Sírni tudnék, de legalább beleegyezett, hogy megvár.

Jó tíz-tizenöt perc is eltelik, mire nagyjából rendezem a gondolataim, és sikerül lenyugodnom minden tekintetben. Egyet kivéve: hogy nézzek a szemébe ezek után? Félek. Félek, mit gondolhat rólam, s hogy a kapocs, ami talán kezdett kialakulni közöttünk, a gyenge kis barátságmagocska életét vesztette. Odázni viszont felesleges a szembenézést. Ha fájnia kell, jobb, ha most fáj.
Nagy levegőt veszek, és kilépek a bódé takarásából. Az utca ugyan még magán viseli a lovak gázolását, de lassacskán rendeződik. A felborult pultok nagyját visszarendezték, az áruk jó része is közös munkával már újra a helyén, a tömeg is hömpölyög lustán, még ha most foghíjasabb is, mint korábban volt. Ren a bódé elé kipakolt asztalok túlfelén áll, s várakozik. Annyira becsületes ember, tényleg megvárt.
- Azumi-san - szólítom meg, ahogy közelebb érek, aprót biccentve meghajlásképp. A nevét hallva felém fordul, amitől megint hevesebben ver a szívem, épp csak most az idegességtől görcsben áll a gyomrom.
- Jan-dono… - mondana valamit, de aztán mégsem teszi. Hát igen… az az átok kínos csend…
- Köszönöm, hogy megvártál - folytatom akkor én. Finom makacssággal lépek mellé tettetett magabiztossággal, megengedve magamnak, hogy rá mosolyogjak.
- Miért ne vártalak volna? - kérdez, s bár arca szenvtelen, mégis van a kérdésnek egy olyan rejtett árnyalata, ami mintha helyette is felvonta volna a szemöldökét. Nem is tudom. Kicsit olyan, mintha hozzám hasonlóan ő is kivárna, puhatolózva, hogy hogyan is tovább. S ez reménnyel tölt el, hogy talán mégsem romlott el minden.
- Igaz. Hiszen megígérted, hogy elviszel a szertartásra - a megállapítás nem számonkérés, nem követelés, egyszerűen csak finom jelzés, hogy ha ő sem bánja, szívesen töltöm vele továbbra is a napot minden ellenére.
- Igaz - felel, s valahogy az egész testtartása mintha ellazulna, megszabadulva valami láthatatlan súlytól.
- Jan!
- Jan-sama!
A hirtelen kiáltásokra összerezzenek, s a hangok irányába fordulva realizálom csak, hogy volt társaságunk is. Makaira és Diederick bukkannak fel a tömegből, mindkettő arca csupa aggodalom, ki-ki a maga vérmérséklete szerint.
- Jól vannak, uram? - kérdezi Makaira, amire csak bólintok.
- Igen, hála Azumi-sannak.
- Annyira örülök! - remeg meg a hangja, ahogy a sírással küszködik. Furcsa így látni a lányt, de jól esik, hogy ennyire aggódott értem, még akkor is, ha ebben bizonyára benne van az is, hogy nem szeretne megint létbizonytalanságba kerülni a testvérével együtt.
- Köszönöm, hogy vigyázott Janra - hajol meg Ren előtt Diederick, aki a gesztus hatására szintén meghajolva szabadkozik, hogy ez csak természetes. Diederick viszont nem vész el ebben az oda-vissza udvariaskodásban, helyette felegyenesedve szegezi nekem a véleményét.
- A biztonsága érdekében ideje hazatérnünk.
- Nem! - bukik ki belőlem. Át sem gondolom, csak zsigerből tiltakozok, mire kb mindannyian meglepve pillantanak rám. Jó, oké, hogy általában simulékony a viselkedésem, de hé, mi olyan meglepő azon, hogy kiállok a saját érdekemben? Egy egész nemzet érdekeit képviselem ebben az országban, hahó!
- Jan - kezdene személyesebb hangnemet megütni Diederick, azonban nyersen közbevágok.
- Miért gondolod, hogy figyelembe kellene vennem a véleményed? - érzékeltetem, hogy bár felnézek rá és tisztelem, ő csak a beosztottam. Az arca ugyan megmerevedik, de láthatóan megértette az üzenetet. Finoman meghajol, majd úgy folytatja.
- Engedelmével, uram, úgy vélem, ön vagy önök valójában merénylet célpontjai voltak.
- Hogy? - illetődök meg.
- A fesztivál ideje alatt tilos bármilyen nagytestű állattal az utcákon közlekedni - pillant Renre, aki gondolkodóba esik, miközben igazolja Diedericket.
- Ez valóban igaz.
- Ez a két ló ráadásul szabadon rohant, semmilyen szerszám vagy bármi nem volt rajtuk- folytatja komornyikom és barátom. -, azaz nem egyszerűen csak megbokrosodtak valamitől, elszabadulva. Még gyanúsabb, hogy senki az égadta egy világon nem futott utánuk, nem kereste őket azóta sem, pedig az utca lassan rendeződik.
- Mégis ki akarna ilyet tenni? - kérdezem, de már nem vagyok annyira biztos abban, hogy badarságnak gondoljam az egészet.
- Nem akarom megsérteni, uram, de mostanában elég sok ellenséget szerzett magának. Pruyn eltávolításával az egész amerikai követséget magára haragította, s vele együtt japán befolyásos emberek is elbuktak, ők sem a leghálásabbak ezért. S a sorainkban is vannak olyanok, akik félre néznek, csak hogy félreállíthassák önt.
Eh… ez ebben a formában nem vet rám túl jó fényt… Frusztráltan ismét az alsó ajkamba harapok, mint korábban.
- Akkor sem mehetek haza. Azzal elismerném, hogy gyenge vagyok és tartok tőlük. Nem igaz? - Renre pillantok. Tőle várom a megerősítést. Vagy a ledorgálást. Eddig mindig józanságra intett, ha kell, és segített, amikor arra volt szükség. Ráadásul már tulajdonképp kétszer megmentette az életem.
- Van benne igazság - ért is egyet meg nem is. Ennyi, és az, hogy alapvetően nem zárkózott el korábban attól, hogy megnézzük a szertartást a közjáték ellenére, elég, hogy ragaszkodjak ahhoz, hogy maradjunk.
- Nem hinném, hogy bármivel is újra tudnának próbálkozni. Nem léphetnek elő nyíltan, mindenképp balesetnek kell álcázni, ha valóban az életemre vagy az életünkre törnének. Annyira sok eséllyel meg nem kecsegtet a fesztivál, hiszen nem tudják előre, egészen pontosan mikor hol tartózkodunk majd. Nem mutathatok megingást, végig maradok, ahogy terveztem!

* * *

Közös megegyezéssel a szentélyben kötöttünk ki. Diederick ragaszkodott hozzá, hogy olyan helyet keressünk, ami védettebb, ami sajnos a szertartásra való rálátás rovására ment, de azért élvezem. Még innen is érdekes nézni, ahogy a vízre bocsátják a két hatalmas, ezernyi lámpással feldíszített tutajszerű szerkezetet. Ren sok magyarázatot fűz minden mozzanathoz, így sokkal érdekesebb maga a szertartás is, a tutajokról felszálló narancs tűzvirágok varázslatosak, még ha a hangjuk elsőre ijesztő is.
Úgy hallottam, vannak már más színűek is, legalábbis azt hallottam, az olaszok feltaláltak valamit, amitől más a színűk a hasonló ünnepi tűzeszközöknek, de magam még egyszer sem vettem részt igazi tűzijátékon vagy bármi hasonlón, így rendesen meglepett a hangja elsőre. De ha hozzászokott az ember, igazán magával ragadó, ahogy fel-felvillan az éj sötétjében a sok szikra. Ahogy az egész véget ér, Diederick és Makaira magunkra hagynak minket, hogy szemmel tarthassák a vonuló tömeget, és jelezzék, ha úgy vélik, már biztonságosabb kilépni ismét az ünneplők közé. Ahogy ülök a szentély falának támaszkodva, alattam a puha homok még kellemesen meleg a nap melegétől.
A fesztiváli forgatag, a szertartás arra is jó volt, hogy egy kicsit átgondoljam a korábban történteket. Tudom, hogy sosem követelné tőlem, mégis úgy érzem, hogy ha nem is a teljes igazságot, némi magyarázatot kellene adnom a reakcióimra, némi elfogadható és legfőképp igaz - még ha csak félig igaz - magyarázatot is, hogy ne maradjon közöttünk semmi félreérthető, ami tüskeként bökhet és a végén elmérgesedhet.
Nekikezdeni azonban nem olyan könnyű, mint végig gondolni. Viszont tudom, ha most nem használom ki az alkalmat, hogy kettesben maradtunk, akkor elvész a lehetőség.
- Azumi-san, köszönöm, hogy veled tölthettem a délutánt - fordulok felé. Pár lépéssel előrébb áll, alakját vonzón misztikus fénybe borítja a lágy holdfény. A gyér fényben nem tudom pontosan kivenni az arcát, ahogy felém fordul a kijelentésre. S jobb is így. Felszabadító, hogy nem kell azon agyalnom, a semlegesnek tűnő arckifejezés alatt mi járhat a fejében. Nem indít el bennem káros gondolatokat a szeme csillogásának változása, s ugyanígy le sem blokkol a maga végzetes mélységeivel.
- Köszönöm én is. Kellemes volt.
Ha megvesznék, se lennék képes semmire következtetni a válaszból.
- Leülnél ide, mellém? Szeretnék valami fontosat mondani a történtek után - kezdek bele. Nem akarom kerülgetni a dolgot, mert ki tudja, mennyi időm van az egészre. S amit mondani szeretnék, azt csak és kizárólag neki szánom. Elmondanom viszont sokkal nehezebb, mert nem ismerem rá a megfelelő japán szavakat. Semmire.
Egy pár pillanatig csak áll a helyén továbbra is, végül bólint, s teljesíti a kérésem, megtartva az illendő távolságot. Vagy épp a számára szükséges távolságot, nem tudom…
Kezem megtámasztom a lábaimon, s a tenyerembe fektetem a fejem, a csillagokat kezdve bámulni.
- Elnézést a furcsa viselkedésemért. Nem miattad volt - pillantok rá futólag, hogy a tekintetem is elárulja, hogy őszintén mondom. - Tudom, elsőre talán kevéssé hihető. De nem szeretném, hogy rosszul érts bármit is. Mert én továbbra is a barátomnak tartalak.
Nem várok választ, csak visszafordulok a csillagok felé, kiegyenesedve, két kezemmel a hátam mögött megtámaszkodva dőlve kissé hátra.
- Pont emiatt egy olyan dolgot szeretnék elmondani, amit eddig csak egyetlen embernek mondtam el teljesen. Igaz, nehéz kifejezni. Nincsen rá megfelelő szavam - mosolyodok el kényszeredetten. Egy pillanatra le is hunyom a szemem, hogy összeszedjem a gondolataim.
- Gyerekkorom óta őszintén gyűlölöm magam. Az arcom, a hajam, mindent - emelem fel az egyik kezem, hogy gesztus szinten is végigmutassak saját magamon, érzékletesen próbálva átadni, hogy gyűlölöm a külsőm, mielőtt visszatenném a kezem a földre, újra rátámaszkodva. - Mert túl szép. Mindenki szerint szép. S ezért úgy gondolták, hozzám érhetnek bármikor. Tíz éves múltam. Idősebb férfi volt. Sok sakét ivott - nem sakét, talán inkább rumot, de mindegy, a lényeg az alkohol, így ez a szó is megteszi. - Ő… hogy is mondjam… tudod, kagema dolog… szerette volna, ha… én és ő… Rettenetesen féltem. De elmenekültem. S gyűlölni kezdtem magam. Azért nem olyan szomorú a történet. Tizennyolc évesen elutaztam Amerikába. Ott élnek indián népek. Ősi népek, ősi szokásokat tartva, nem olyanok, mint a Pruyn-félék - ejtem a nevet őszinte megvetéssel. - Sokat tanultam tőlük. Különösen egy személytől. Például hogy szeressem magam. Erre az útra emlékeztet ez is - simítok végig a tetovált karomon a kimonón keresztül. - Ez egyfajta szerencse talizmán. De még nem gyógyultam meg itt benn teljesen - mutatok a mellkasomra, megpróbálva így hangsúlyozi azt, hogy a lelkem még nincs rendben. - Ezért viselkedtem úgy, ahogy. S hidd el, miattad nyugodtabb voltam. Örülök, hogy te voltál velem - döntöm az utolsó mondatomnál oldalra a fejem, hogy felé forduljak. Kissé talán illetlen hátra támaszkodva így valakire nézni, van némi flörtölős felhangja, vele szemben mégsem érzem azt, hogy szégyellnem kellene akár ezt a mozdulatot is.
- Sajnálom, ha a viselkedésemmel megsértettelek. Ezt a titkot bocsánatkérésem jeléül adtam most neked - mosolyodom el, fellazítva a komoly téma miatti nehéz légkört. Nem vagyok összetörve, már nem, de sérült vagyok még mindig. Ez vagyok én, repedező agyagcserép a csodás zománc alatt. Waban óta ráadásul kivirágoztam és megerősödtem, mert bár repedezem, megtapasztott, megerősített: szeretett. De ettől még ez vagyok én. S most tálcán nyújtom át meztelen lelkem Rennek. Ahogy bármilyen értelemben képes lettem volna hirtelen átadni magam neki ott, a bódéban, összezavarodva, mégis a lehető legnagyobb biztonságban érezve magam mellette. S bár tudom, hogy a fellángolásom formájában sosem fogadna el, de szeretném, ha azt félretolva a többit megtartaná. Amúgy sem lenne szerencsés pont abba beleszeretni, akivel az ember komoly üzletet készül kötni. Ezért is jobb, ha ezt a délutánt besöpörjük a szőnyeg alá, amennyire lehet.


Andro2023. 08. 13. 10:58:51#36336
Karakter: Azumi Ren
Megjegyzés: (Jan-dononak)


- Ez fantasztikus, köszönöm szépen! - hajol meg, miután megszemléli az ajándékot, majd becsukja a ládika tetejét. Örülök, hogy tetszik neki.  - Mi is készültünk egy kis ajándékkal – int, majd egy másik holland férfi bukkan fel mellette néhány dobozkával. 
Mindannyiunknak jut egy. Egy-egy kis tűt kapunk, gondolom dísz lehet. Az amerikaiakon már láttam ilyet a nyakkendőjükön, vagy minek is hívják azt az izét, amit a férfiak a nyakukba kötnek. Rémes szokás, fojtogatónak tűnik. De elfogadom a kedves ajándékot. Úgy látom, mindenkié más színű. Az enyém királykék színben pompázik, ha nem is fogom viselni, kedves emlék lesz egyszer.


Ezek után Jan-dono a kertbe invitál minket. A virágok már teljesen kinyíltak, csodálatos színekben pompáznak. Könnyű ebédet kapunk, de nagyon ízletes, a hangulat pedig kissé oldottabbá válik, aminek nagyon örülök. Jan-dono nagyon jó házigazda, el kell ismernem. Feltalálja magát, és igyekszik mindenkinek a kedvében járni. A társasága is kellemes, csak kissé kevesebbet kéne beszélnie. A külföldieknek mintha mindig valami ingerük lenne arra, hogy kinyissák a szájukat. Még akkor is, amikor csendben kéne maradniuk.
 - Nagyra becsült uraim! - szólal meg Jan-dono, miközben feláll.  A japánja már egészen jó, de még érezhető benne néminemű bizonytalanság. - Remélem, mindenkinek ízlett az étel, és maradéktalanul jóllakott. Az evés végeztével, úgy vélem, ideje az üzletre terelni a szót. Az elmúlt hetekben komoly változások történtek az amerikai incidens miatt. - Kijelentésére a küldöttségben többen feszengenek, és néhányan rám néznek. Mintha tanácsot várnának, de én inkább kivárok. - A holland partnerek nevében is mélységes együttérzésemet kívánom kifejezni az esettel kapcsolatban. Az amerikai vetélytársak kiesésével megváltozott versenyhelyzetben azonban nem szeretnénk a magunk részéről különösebb változtatásokat eszközölni a korábbi ajánlatunkban. Egyetlen apró módosítással élnénk csupán: amennyiben Önöknek - nézek rám - nem okoz problémát, szeretnénk, ha használhatnánk azokat a kikötői helyeket, amelyeket elvettek az amerikaiaktól büntetésként, amelyek a rakodás és kikötés szempontjából jobb helyen vannak. Négy ilyen kikötői helyről lenne szó, amelyet pontosan megjelöltünk a felterjesztésünkben – mondja Jan-dono, miközben az embere papírokat oszt szét köztünk. Én azonmód tanulmányozni kezdem, miközben hallgatom Jan-dono szavait. Első látásra a kérése logikusnak és korrektnek tűnik. - A korábbi ajánlat minden egyéb pontja változatlanul érvényben van, s ez a kis módosítás is inkább csak kérelmezés, mintsem követelés. Elfogadása, illetve elutasítása semmilyen módon nem befolyásolja a kereskedelmi szerződési ajánlatunkat.
Egyikünk sem mutat érzelmeket, mindannyian az iratokba mélyedünk. Nem sokkal később már élénk eszmecsere bontakozik ki a két fél között, elsősorban a részletekről, amelyeket alaposan át kell gondolni, ki kell dolgozni. Újabb találkozót egyeztetünk, és nem sietünk távozni. Mindenki jól érzi magát, még a két udvari tanácsos is. Bár lehet, hogy ez csak a látszat. A kertet nézem, amikor Jan-dono egy pohár borral mellém lép. 
- Öröm látni, milyen élénk társasági élet folyik a két követség között – jegyzi meg mosolyogva. 
Fél szemmel a társaságot nézem. Néhányan kissé elengedik magukat, köztük a húgom férje is, de nem mondok semmit. Ez egy közeledés, a hollandok persze élénkebbek, beszédesebbek, de elindult valami köztünk. Nem barátkozás, inkább ismerkedés a két nép, a két kultúra között. 
- Az erényesség mindig üdvözlendő – bólintok egyszerűen. Nem vagyok a szavak emberek, nem úgy, mint Jan-dono. Én keveset szólok, a lényegre szorítkozva. Én harcban nőttem fel, a tárgyalás tudományát még tanulom magam is. 
- Kár, hogy kivétel nélkül mindig nagy harc árán érvényesíthető – feleli halkan Jan-dono. Nem válaszolok, egyetértek vele, így nincs mit mondanom. 
- Elnézést, uraim, hozhatok egy kis teát vagy kávét? - bukkan fel egy japán lány. Fiatal, nem is tudtam, hogy Jan-dono házában japánok is dolgoznak. 
- Köszönöm szépen, egy teát kérnék – felelem, míg Jan-dono kávét kér. A kávét sosem tudtam megszokni, nekem túl keserű. A lány után nézek, és Jan-dono megérti a kérdésemet.
- Ő mondta el, mi történik a kikötőben. Mikor a testvérével elmentek, felajánlottam nekik, hogy ha nincs hova menniük, én szívesen adok nekik munkát. Egy nappal később visszatértek a csomagjaikkal. Makaira cselédként dolgozik, a testvére, Sanyu, inkább kerüli a férfiakat a történtek óta, így ő többnyire takarítja a szobáimat, amikor nem tartózkodom ott. De az asszonyok és gyerekek közt jól érzi magát, és be is fogadták, szerencsére.
- Mmm – hümmögök egyet a hallottakon. Ez sok mindent megmagyaráz. Főleg, hogy Jan-dono honnan vette az információit. 
Nem beszélgetünk, nekem megfelel a csend. A kert valóban gyönyörű, szépen el vannak rendezve az ágyások, a virágok színpompásak. Látszik, hogy gondos kezek ügyelnek itt mindenre, ami megnyugtató. Makaira ekkor ér vissza a kávéval és teával, amiket felszolgál nekünk. Érdeklődve nézem az apró, porcelánból készült csészét és óvatosan szimatolok bele a teába. Nem olyan, mint amit megszoktam, de mikor belekóstolok, úgy találom, hogy egészen iható. Ez lehet az a fekete tea, amit a külföldiek annyira szeretnek. Az íze számomra elmarad a rendes teáétól, de nem kellemetlen. Hirtelen Jan-dono hangját hallom meg, ami kizökkent a gondolataimból.
- Úgy hallottam, lesz mostanában valami fesztivál.
Csak bólintok, mire folytatja.
- Arra gondoltam, hogy jó ötlet lenne-e elvinni Makairát és Sanyut rá, ha van kedvük. Mármint… illendő egy ilyen ajánlat? Szeretném kicsit valahogy felvidítani őket, de nem szeretném átlépni az illendőség határait.
- Ha nem egyedül mész velük, nem fog senkiben semmi nem helyénvaló felmerülni – válaszolom. Egyedül menni egy nővel, főleg külföldiként felvet bizonyos kellemetlen kérdéseket. Főleg, ha az ember több nővel jelenik meg valahol. 
- Igen, igen – bólint egyetértően Jan-dono, de nem tudom, mi jár a fejében. - Diederick természetesen velünk tartana, de… esetleg, ha nem lenne nagy teher, nem tartanál velünk? Hozhatnál magaddal te is valakit vagy valakiket. Ha a lányoknak is akadna társaságuk, biztos szívesebben mennének a fesztiválra. Ennyi útmutatás mellett pedig én sem követnék el semmilyen szarvashibát.
Hallgatom az érveit, amik elég logikusak. Valóban kedvem lenne kimozdulni, hiszen amúgy is, ha itthon időzöm, el szoktam menni az éves fesztiválra. De nem mondhatok igen, még akkor sem, ha szívem szerint szívesen mennék Jan-donóval. Kedves fiatalember, talán kissé túl lelkes és túl sokat beszél, de hát külföldi. Ezt pedig el kell néznem neki. Viszont nem udvariatlan, őszintén érdeklődik a kultúránk és a hagyományaink iránt. Ráadásul a japán nyelvet is egészen tűrhetően beszéli, míg az én hollandom még eléggé akadozik. Látom, hogy izgatottan választ vár, így úgy döntök, hogy nem adok neki sem igenleges, sem nemleges választ. 
- Megfontolom – felelem végül, de tudom, hogy ennyivel nem éri be. Ezek a külföldiek olyan türelmetlenek tudnak lenni. Mindig mindenre azonnali választ követelnek. 
- Rendben – biccent, és enyhén meghajol. Azt hiszem rájött, hogy ennél több választ most jelenleg nem fog belőlem kicsikarni. 
Utána már csak a teákról és kávékról beszélgetünk, hogy melyik milyen márka, melyik jobb, vagy kevésbé jobb, hol érdemes őket beszerezni és hasonlók. Végül eljön a búcsú ideje, amikor is ideje távoznunk. Nem akarok visszaélni Jan-dono és a többi holland vendégszeretetével. A küldöttség jó hangulatban távozik, még odakinn is folyik az beszélgetés a tagok között, ami örvendetes. Mikor már távoznék, Hidemara Toshihide-dono, a húgom férje lép oda hozzám. Lovam már felnyergelve vár, az egyik szolga tartja a kantárt.
- Azumi-dono, igénybe vehetném egy percre a türelmedet? - kérdi Hidemara-dono.
Biccentek, és felszállok a lovamra, majd ő is felpattan az övére. Megnyerő külsejű férfi, de nem az a fajta, akivel kikezdenék. Főleg azért nem, mert családtag és a húgomat is elszomorítanám vele. A küldöttség tagjai szétszélednek, csak mi baktatunk egymás mellett.
- Azumi-dono – szólal meg Hidemara-dono hirtelen –, te bízol ebben a hollandban?
- Jan-dono semmi okát nem adta annak, hogy ne adjunk hitelt a szavainak – mondom kimérten. - Úgy vettem észre, tisztességes, szavatartó és becsületes fiatalember. Hiszen magad is láttad a papírokat.
- De több kikötőt akar! - csattan fel a sógorom. - Ez mégsem az, amiben megállapodtunk!
Hallgatok egy pár percig, miközben magamban átgondolom a dolgokat. Jan-dono nem mondta, hogy mindenképpen kell nekik a kikötő. Ő csak egy javaslatot tett, egy kérést fogalmazott meg, nem követelést. 
- Kérés volt, jogunkban áll elutasítani – fordulok a mellettem lovagló férfi felé, aki felvonja a szemöldökét. - Az amerikaiak kiestek, természetes lenne, ha a hollandok ebből előnyt akarnának kovácsolni. De ha így tennének, mi is elállhatnánk a szerződéstől. Nem szükséges velük kereskednünk, elvégre nem vagyunk rászorulva az áruikra. Ezért is egyeztettünk egy újabb találkozót. Te még tapasztalatlan vagy, Hidemara-dono, eddig csak a kardot forgattad, a szót nem. De ezt nem vetem a szemedre. Figyelj, és tanulj, ezt tudom tanácsolni.
- Értettem, Azumi-dono! Megfogadom a tanácsodat – hajol meg ültében.
Elköszön tőlem, majd hazafelé veszi az útját. Már várja a felesége és a gyerekei. Azon gondolkodom, vajon ha elhívnám őket a fesztiválra, eljönnének-e. De nem, nem lenne illendő. A sógorom úgyis minden évben kiviszi a húgomat és a gyerekeket, biztosan ott fogunk találkozni majd. 


~*~


A fesztivál napja hamar eljön. Apám természetesen csak a szertartáson vesz részt, hiszen a mostani fesztivál Funadamának, a hajósok és halászok istennőjének ünnepe. Az egész város díszbe borul, mindenki a legjobb ünnepi kimonójában feszít és hatalmas a tömeg a helyi szentélynél is, ahol a szertartás fogja kezdetét venni. Az árusok már kipakolnak, mire odaérek, rengetegen vannak, akik ételeket, teát árulnak, de vannak, akik ruhaneműt, ékszereket, vagy legyezőket és esernyőket tesznek ki. Én magam is ünnepi öltözetben feszítek, ahogy embereimmel a tömegben sétálgatok. Az emberek meghajolnak előttem, de nem csinálok belőle nagy ügyet. Tényleg sokan vannak, mindenki boldognak és elégedettnek tűnik. Katonák vigyáznak a rendre, akik a rendszabálytalankodókat bizony nem félnek eltüntetni az útból. Néhány külföldit is látok, akik inkább kíváncsian, de talán picit félve araszolnak a tömegben. A szememmel egyre Jan-donót keresem, de sehol sem látom. Talán még nincs is itt, de inkább az lehet az igazság, hogy elkerültük egymást. Igaz, nem is beszéltük meg, hogy találkozunk, nem adtam egyenes választ. Az árusok nagy hangon kínálgatják a portékáikat, miközben már az utcai mutatványosok is teljes számmal felsorakoznak. Vannak kardnyelők, tűznyelők, bűvészek, akrobaták, kötéltáncosok és tányérpörgetők is. Vannak harcművészek, erőművészek, akiket ki lehet hívni egy kis jutalomért. 


Hirtelen megpillantom Jan-donót, aki Makaira-dono és annak a másik holland férfinak a  társaságában éppen egy tűznyelőt bámul elmélyülten. Melléjük lépek, hangtalanul, mint az árnyék. Úgy tűnik, egyikük sem vesz észre, annyira bele vannak feledkezve a látványba. Jan-dono most tisztességes, férfiaknak való kimonót visel. Úgy tűnik, tanult a legutóbbi esetből. A sötét szín még jobban kiemeli világos bőrét és szőke haját. Szőke… Nekünk erre a kifejezésre nincs szavunk, ezért hívjuk őket kinpatsunak, vagyis aranyhajúnak, vagy sárga hajúnak.  
Makaira-dono vesz észre először, és a szemei elkerekednek.
- Azumi-sama! - szólal meg meglepetten, mire Jan-dono is oldalra fordul.
- Micsoda meglepetés! - szólal meg Jan-dono. - Miért nem szóltál, hogy itt vagy?
- Nem akartam megzavarni a szórakozásotokat, Jan-dono – felelem egyszerűen, miközben biccentek a lány és a másik férfi felé.
- Lenyűgöző, igaz? - kérdi Makaira-dono. - Nem mindennap lát az ember ilyesmit.
Gyermeki lelkesedésére majdnem elmosolyodom. De a leányok már csak ilyenek, mindenért lelkesednek, vagy sírnak. 
- Valóban – jegyzem meg szűkszavúan.
Együtt bámuljuk a tűznyelőt, aki nem sokkal később fejezi be mutatványát. Mélyen meghajol, és bizony hullanak a pénzérmék a lába elé. Jan-dono is odavet pár aranypénzt, én azonban nem nagyon kedvelem az effajta magamutogatást. Igaz, valamiből meg kell élni az ilyen embernek is, de akkor sem vagyok híve annak, hogy szórjam a pénzt. 
- Kíváncsiak vagytok a szertartásra, Jan-dono? - kérdem udvariasan, ahogy a tömegben araszolunk.
- Csak annyit tudok, hogy a helyi istennőnek áldoznak fel valamit – vallja be Jan-dono.
- Funadama istennőnek, hogy pontos legyek – mondom. - Ő a hajók, és a halászok istennője. Mivel a tengerparton áll a város, természetes, hogy fontos számunkra a biztonságos utazás és a jó halászat.
Japánul beszélek, de lassan, tagoltan, hogy Jan-dono is megértse. Ő csak bólint, miközben nem tudom nem észrevenni, hogy Makaira-dono engem néz. Aztán Jan-donót, majd mintha elgondolkodna valamin. Végül otthagy minket és a másik holland férfihoz csatlakozik. 
- Magunkra maradtunk – nevet fel Jan-dono.
Bólintok, nem tudom, mit mondjak. Kellemes érzés Jan-dono társaságában lenni, könnyű vele beszélgetni, mert minden érdekli. Megállunk néhány árusnál, ahol Jan-dono megcsodálja a kitett árukat az ékszerektől kezdve az esernyőkig. Én csak hagyom, nem szólok semmit. Aztán mégis felteszek egy kérdést.
- Teljesen meggyógyultál már, Jan-dono? - kérdem udvariasan.
- Igen, már minden rendben. Makkegészséges vagyok – mosolyog rám, nekem pedig hirtelen megdobban a szívem.
Nem értem, mi van velem, de ahogy Jan-dono rám mosolyog, valami fura érzés kel életre a mellkasomban. Nem gyakran érzek ilyet, de azonnal el is hessegetem az érzést. Ő egy külföldi, alig ismerem, még csak barátok sem vagyunk. Ráadásul, mégis milyen fényt vetne az üzleti kapcsolatunkra, ha kiderülne, hogy a férfiakhoz vonzódom? Azonnal visszautasítana mindenfajta szerződést, mi pedig hoppon maradnánk. Viszont az tény, hogy vonzó férfi, ha nem is japán. A társasága kellemes, ő maga pedig nem tolakodó. 
- Egyébként szívesen megnézném a szertartást, ha külföldieket is odaengednek – mondja Jan-dono, amivel kizökkent a gondolataimból. Éppen egy gyönyörűen lakkozott és díszített legyezőt vesz szemügyre, amire darvakat festettek.
- A szertartás alkonyatkor lesz a szentélynél – tájékoztatom. - Még jóval odébb, de időben oda kell érnünk, ha látni is akarunk valamit. Délután odamehetünk, akkor körülnézni is lesz időd.
- Azumi-san – vigyorodik el Jan-dono –, ma nagyon bőbeszédű vagy, tudod?
- Csak egyszerűen válaszolok a kérdéseidre – mondom közömbös arccal, de a szívem ismét megdobban.
- Ó, értem – bólint, de a tekintete mást mond. Mintha viccelődni akarna velem, vagy tudna valamit, amit én nem. A külföldiek olyan furcsák.
Nem válaszolok, csak jómagam is az árukat veszem szemügyre. Ha lenne feleségem, vehetnék neki valami csecsebecsét. De mikor Jan-dono visszateszi a legyezőt, úgy döntök, megveszem. Mikor fizetek, neki nyújtom. Meglepetten pislog.
- Láttam, hogy tetszett és ez nem túl nőies – közlöm közömbös hangon.
- Köszönöm! - hajol meg, és átveszi az ajándékot. Meg van lepve, és én is meglepődöm magamon.
Igaz, régen volt már, amikor valakinek ajándékot vettem. Keserű emlékek törnek a felszínre, de elhessentem őket. Ma nem szabad rá gondolnom, bár azt kívánom, bár Yoshimasa is itt lenne velem. De ő már évek óta halott, és az én hibám, amiért nem tudtam őt megmenteni. Ám kár a múlton rágódni, azon úgysem tudok változtatni.
- Azumi-san, minden rendben? - kérdi Jan-dono, mire ránézek.
- Igen, minden – biccentek.
- Nagyon elgondolkodtál – mondja a szemembe nézve.
- Én csak… - Hirtelen látom meg a felénk robogó lovaskocsit. - VIGYÁZZ! - ordítom, megragadom Jan-dono karját.
Még éppen idejében rántom el a megvadult lovak útjából, de elesünk, egyenesen be két árus közé. Az utcán kiáltozás, sikítás hallatszik, miközben néhány árus bódéja is összetörik, áruk és emberek zuhannak a földre. Mindent belep a por, én pedig prüszkölve emelkedem fel, a karommal még mindig Jan-donót tartva. Köhögök párat, majd az alattam fekvő hollandra nézek. A szemei elkerekednek a félelemtől, az átélt izgalmaktól, az arca vörös, miközben közelebb hajolok hozzá.
- Jan-dono, minden rendben? - kérdem aggodalmasan, mire bólint.
A szemébe nézek, és nem tudom levenni a tekintetem a csodálatos kék tekintetéről. Az ajkai hívogatóan csábítanak, ahogy egyik kezemmel felette támaszkodom, a másikkal a karját fogom. A szívem pedig őrülten zakatol a mellkasomban.  


ef-chan2023. 07. 31. 23:11:12#36323
Karakter: Johannes Oppendyck (Jan)
Megjegyzés: Azumi Rennek


Bár éjjel van már, a kikötő mégis teljesen felbolydult a rendőri intézkedéstől, s a nyilvánvaló botránytól. Pruynnal kapcsolatos aggodalmaim ellenére jó érzéssel pillantok végig a megkönnyebbülten mosolygó vagy épp pont amiatt síró fiatal japán nőkön. Mit nőkön? Hiszen még bőven lányok!
Gondolataim messze szaladnak. Vissza Hollandiába jó pár évvel korábbra, mikor egy alig tíz éves, eléggé lányos fiúcska kiáltott segítségért, miközben egy alkoholtól bűzlő férfi a falhoz szorította, mocskos kezével a fenekét fogdosva. Akkor senki nem jött. Senki…
Az emlék még most is görcsbe rántja a gyomrom. Csak az mentett meg az erőszaktól, hogy arra az undorító féregre rájött a hányinger, s míg kiadta a gyomra tartalmát, volt időm elmenekülni.
- Jól vagy? - ránt vissza a jelenbe Ren egyszerű kérdése.
- Azt hiszem - felelem kissé még az emlék sötét érintésétől kótyagos bizonytalansággal, de ocsúdva hozzáteszem, ne legyen a helyzet annyira furcsán kellemetlen. - Köszönöm a segítséget.
- Semmiség. Hogy van a kezed? - udvariaskodik. Aprót sóhajtok, végleg elengedve a korábbi gondolataim, a jelenre koncentrálva.
- Egy kicsit fáj, de majd elmúlik - vonom meg a vállam. - Most már hiszel nekem? - kérdezem talán kissé pimaszul, reménykedve abban, hogy megszolgáltam a korábbi jóindulatot, amit felém tanúsított. S egy kicsit abban is, hogy talán ez végre elindít valami barátságfélét kettőnk között.
- Hiszek - bólint. Egyszerű őszintesége végtelenül jóleső az egész feszült helyzet után, amit Pruyn sötét üzelmei teremtettek. - Pruyn-san és Akiyoshi-dono most jó időre eltűnnek. Pruyn-san eljátszotta az esélyeit, és erről őfelsége is tudomást fog szerezni. Akiyoshi-donót valószínűleg menesztik a követség soraiból, hiszen tisztességtelen és mocskos eszközökhöz folyamodott. Mindketten örülhetnek, ha a nők családtagjai nem óhajtanak majd elégtételt venni rajtuk.
Érthető. Ahogy az is érthető lenne, ha a tárgyalási esélyek szűkülnének egy időre, ezért muszáj feltennem a kérdést minden tapintatlansága ellenére: - A tárgyalások?
- A tervek szerint folytatódni fognak - biccent jóindulatúan Ren, mire megkönnyebbülés önt el. Fel sem tűnt, hogy feszültté váltam…
- Már holnap hajnalban futárt menesztek Kiotóba, hogy beszámoljak az Ég Fiának a történtekről. Valószínűleg nem lesz boldog tőle, hogy az egyik nagyhatalmú szamuráj család tagja illegális emberkereskedelemben segítette az amerikaiakat. A mi nőinket senki sem viszi el innen, ha mi nem engedjük meg!
Bólintok, Ren pedig már intézkedik is, utasításokat adva az egyik emberének. Csak részben értem, részben pedig csak a logikus következtetésekre bízom magam azzal kapcsolatban, mi is hangozhatott el előttem épp, mikor ismét felém fordul.
- Te most hazamész, Jan-dono! Pihensz! - utasít, amin megilletődök.
- De jól vagyok és… - ellenkeznék, de máris mellettünk terem két szolgája.
- Pihensz! - jelenti ki, miközben két szolgája már közre is fog. Megadom magam sóhajtva, mi mást tehetnék, még ha belül egyszerre bánt és bosszant is ez a fajta bánásmód azok után, hogy az egész életemet feltettem arra, hogy lebuktassam Pruynt, s nem mint politikai ellenfelem, hanem mint egy szemétládát, aki ártatlan és védtelen fiatal lányokat raboltat és vitet el prostituáltnak. De hát mit is vártam. Ez itt Japán…

* * *

Ren emberei mellett a saját két emberem is visszakísér a konzulátusra, csak akkor hagyva végre magamra, mikor belépek az épület ajtaján. Odabenn Diederick fogad. Láthatóan hatalmas kő esik le a szívéről, hogy épségben vagyok.
- Megmentettük őket - mondom köszönés helyett. Nem várok csodálatot vagy hasonlót, de gyógyír, hogy legalább ő elmosolyodik, büszkén megveregetve a hátam. Ebben a pillanatban sokkal inkább egy normális apafigura, mint egy komornyik. Vagy a saját apám…
Mielőtt azonban mondhatna konkrétabban is valamit, a japán nő is felbukkan. Diederick azonnal leszúrja japánul rosszallóan, hiszen azt parancsoltam, hogy tegyen úgy, mintha elment volna, s aztán úgy térjen vissza, hogy véletlen se mutatkozzon, amit kicsit sem tartott be, de a tekintetébe nézve már meg is bocsátottam. Szeme hű tükre a benne élő rettegésnek és aggodalomnak. Válaszul csak lágyan elmosolyodok biztatóan biccentve.
- Megmentettük őket.
A verbális megerősítésemre megreped a lelkén a páncél, s összeroskadva kezd sírni. Mellé lépve ereszkedek le hozzá, s bár nem túl illő, magamhoz vonom átölelve. - Minden rendben - súgom, végigsimítva a fején, mintha csak egy elveszett kisgyermek lenne.
Tíz perccel később búcsút intünk egymásnak, hogy a rendőrségen megkeresse a testvérét. Útravalóul még felajánlom neki, hogy ha úgy gondolja, a testvérével együtt visszatérhetnek, tudok számukra munkát és lakóhelyet biztosítani a követségen.
Ha barátot nem is, az első lekötelezettemet megszereztem az országban.

* * *

A reggel korábban érkezik, mint szeretném. Az éjszakai kimaradás miatt álmoskásan kortyolom a reggeli teát. Szívem szerint aludnék még, de tisztában vagyok vele, hogy az éjszaka eseményei futótűzként terjednek, és a kezdeti öröm után majd megjelennek bizonyos felhangok, amelyekre fel kell készülnöm, és még csírájukban el kell fojtanom őket, mielőtt ők fojtanak meg engem.
Tudom, hogy lépnem kell, de egyelőre még a kora reggeli nap fényében sütkérezve, résnyire nyílt szemmel bambulok magam elé, a bögrét szorongatva a kezemben meztelenül. Bár ilyen szabadon élhetnék mindig!
Mintha csak gonosz fricskát akarna mutatni az élet, kopogtatnak az ajtón. Ösztönösen rezzenek össze, miközben Diederick jelenti be saját magát. Csak arra van időm, hogy letegyem a bögrét, már be is lép.
- Diederick, az Isten szerelmére! - vinnyogok megsemmisülten, magam elé kapva a takarót, mentve a maradék önbecsülésem, amelybe döf még egyet könnyedén.
- Láttam már elég urat meztelenül, nem kell úri kisasszonyt játszani.
Elfintorodva köhintek egyet, míg komornyikom szélesen vigyorog derűsen.
- Mi járatban? - terelem el inkább a témát.
- Uram, a japán hölgy egy másik hölgy társaságában visszatért.
Ó! Hát él a felkínált lehetőséggel?
- Vezesd őket a vendégszobába! Azonnal megyek! - dobom el a takarót, hogy valami ruhanemű után nézzek. De mielőtt még Diederick távozhatna, eszembe jut még valami. - Még valami: délutánra hívj össze rendkívüli gyűlést!
- Igenis, uram!

* * *

Már bőven délután van, a dolgozószobámban készülünk a személyi titkárommal, Willemmel a gyűlésre, számba véve alaposan mindent, minden jelentős szereplő személyiségét számba véve, hogy honfitársaimat sikeresen tartsam kordában, amikor ismét Diederik kopogtat az ajtón.
- Uram, küldemény a japán kereskedelmi partnereinktől.
Szusszanva intek Willemnek, hogy egy kicsit hagyjon magamra, addig felfrissítheti magát a konyhában, szünetet tartva. Ahogy kimegy, s Diederik is távozik, az asztalra téve a küldeményt, egy kosárnyi édességnek tűnő étket és egy üveg sakét, tekintetem a kis kísérő levélre terelődik. Nem merek reménykedni, csak előkapok egy levélkést, és felnyitom a borítékot. Az írást, még inkább az aláírást megpillantva azonban elkap a lámpalázas izgalom. Nem vártam, hogy már ilyen hamar újra kapcsolatba lép velem, ezért még mohóbban olvasom az üzenetet, amit Ren küldött.
Nem kellene annyira örülnöm neki, hiszen csak egy egyszerű bocsánatkérés némi udvariassági körrel. Az egész levél csupán olyan érzetet kelt, mintha attól tartana, hogy rosszabb pozícióba kerülhet, mert megsértett tegnap, semmi több, mégis lágy mosoly költözik az ajkaimra. Újra végigpillantok az ajándékkosáron. Nem is olyan rossz “haragban” lenni egy japánnal, ez az engesztelő ajándék igazán guszta! Nem mintha szükség lenne rá. Kedvem is támad azonnal válaszolni. A bő tízperces szünet alatt végzek is minden gond nélkül. A befejezett levelet végül mégsem adom oda senkinek, hanem elsüllyesztem a fiókom mélyére.
Nem válaszolhatok túl korán. Ki kell várnom a megfelelő időt - egy kis megvárakoztatás nem árt. Olyan japánosan.
Mert ha Ren nem is nézi esetleg ki belőlem, mindig figyelek, és gyorsan tanulok. (S amúgy sem árt, ha esetleg egy kicsit a fejében járok anélkül, hogy erőfeszítéseket kellene tennem ennek érdekében.)

 * * *

- Uraim - lépek a terembe, üdvözölve mindenkit, miután Diederick mindenkit bevezetett, Willem pedig szóval tartotta a vendégeket helyettes házigazdaként, míg meg nem érkezett mindenki. - Elsőként engedjék meg, hogy részletesebben beszámolhassak a tárgyalásokat érintő közelmúltbéli eseményekről.
Szükséges elsőként minden kétséget és kérdést elsimítani. Beszámolóm bár részletes, mégis rövidre fogott és tömör. Willemmel összefoglaltuk azokat a főbb részeket, amelyekre érdemes kitérni annak érdekében, hogy a mai megbeszélést sikerre vigyük.
Az összefoglaló befejeztével a teremben elismerő taps csendül fel.
- Nem elég, hogy semlegesítette a vádakat, de még megsemmisítő csapást is mért az amerikaiakra. Mr. Oppendyck, engedje meg, hogy gratuláljak. Maga kivételesen tehetséges fiatalember - emelkedik fel jobbomon egy jelentéktelenebb kereskedőház képviselője. Mégsem veszem semmibe a támogatását, szívélyesen fogadom a dicséretet, udvariasan kisebbítve erényeim, s kiemelve azt, hogy mi, hollandok alapjában véve is becsületes nemzet vagyunk, mi sem természetesebb, hogy fontosnak tartjuk, hogy a szavunk hiteles maradjon, illetve hogy a nyilvánvaló igazságtalanság ellen tevékenyen fellépjünk. A termet belengi a helyeslés. Még. Ha a hősiességet kell kiemelni, mindenki roppant egyetértő tud lenni.
Ahogy számoltunk vele, a hangulatot megragadva a másik “szárny” máris pedzegetni kezdi a japánokkal folyó tárgyalások sorsát.
- Bár örömmel halljuk a diplomáciai sikerről szóló beszámolót, abban egyetérthetünk, hogy mindenkit jobban érdekel a kereskedelmi tárgyalások sorsa - emelkedik szóra talán a legbefolyásosabb japán érdekeltségű holland nemesi család sarja, Dirk de Graeff van Polsbroek. Ő ma a legnagyobb politikai ellenfelem, ha őt semlegesítem, nem lesz gondom a továbbiakban. Addig viszont nagyon fogok izzadni…
- Biztosítékot kaptam rá, hogy a tárgyalások folytatódni fognak. Ráadásul sokkal jobb pozícióból, hiszen az amerikai fél kiesett, ezzel a vádjaik is semmissé váltak. Nem elhanyagolható továbbá, hogy egyik legnagyobb hollandellenes szószóló, Mr. Akiyama is kegyvesztetté vált, nem lesz képes tovább ellenünk dolgozni. Úgy gondolom, hogy innentől kezdve bizonyosan aláírás kerül a szerződés végére - próbálkozom szándékosan nem megérteni a felvetés valódi mibenlétét. Bár naiv lenne azt gondolnom, hogy ennyivel megúszom.
- Úgy vélem, Mr. Oppendyck, hogy a jelenlegi pozícióinkban érdemes lenne felülvizsgálni a szerződést. A korábbi ajánlatunk egy komoly versenyhelyzet eredményeként született, ami most már nem aktuális. Ráadásul elszenvedtünk egy igen komoly becsületsértési vádat is, amely miatt joggal várhatnánk némi jóvátételi szándékot - vezeti tovább a szálat de Graeff, azonnal több egyetértő mormogást is aratva az összegyűltek körében.
Magamban lemondón megrázom a fejem. Készültem rá, hogy máris vérszemet kapnak országom címzetes hiénái a történtek hatására, s sajnos itt az ékes példája annak, mennyire igazam is volt. Még el sem ült az ügy, már ki is gondolták, mit szeretnének elérni.
Mert nem csak én készültem a gyűlésre, az most már ezer százalékig bizonyos. Nem mintha különösebb kétségeim merültek volna fel ezzel kapcsolatban, pedig amennyire csak lehetett, siettettem a gyűlést, hogy elkerüljem, hogy ellenfeleim túlzottan fel tudjanak készülni és összezárjanak frakcióként. Van viszont egy fontos aduász a kezemben, amivel kordában tarthatom őket pont az idő rövidsége okán.
- Minden tiszteletem ellenére pont ellenkezőleg gondolom. Az amerikaiak kegyvesztése pont arra figyelmeztet, milyen fontos megbízhatónak és következetesnek maradni. Megtehetnénk, hogy követelőzővé váljunk, ha rövid távon gondolkodnánk. Hiszen kétségtelen, a közvetlen hasznunk eltagadhatatlan lenne. A tervezett bevétele többszörösét is képesek lehetnénk produkálni előnyösebb szerződés előterjesztésével. Ugyanakkor mi várna ránk hosszú távon? - tárom szét némi drámaisággal a kezem, ráerősítve a kérdés fontosságára. - A világ tengereinek ezen a szegletén is egyre több vetélytársunk jelenik meg. Az amerikaiak mellett egyre inkább terjeszkednek a franciák, az angolok és az oroszok is. Ha most arra koncentrálunk, hogy ezt a tárgyalást mohón megnyerjük magunknak, csak azt érjük el, hogy még inkább a konkurencia kezébe lökjük a japán piacokat. Ideiglenes nyereségért kótyavetyéljük el a szavunk értékét, és zárjuk ki magunkat hosszú távon a japán piacokról? Mert ha most változtatunk a szerződésen, és az amerikaiakéhoz hasonlóan előnytelen szerződéssel rukkolunk elő, semmivel sem leszünk különbek náluk a japán partnerek szemében. Viszont ha a helyzeti fölényünk ellenére gavalléran kitartunk eredeti ajánlatunk mellett, pozitív színben tüntethetjük fel magunkat, és sokkal szívesebben keresik majd velünk a kapcsolatot, mint más, kizsákmányoló nemzetekkel.
Szerencsés lenne, ha a gondolat ülepedhetne. Tisztában van ezzel de Graeff is, ezért töri meg a hatásszünetet.
- Ha most elszalasztjuk ezt a remek lehetőséget nagylelkűségre és egyéb eszmékre hivatkozva, komoly plusz haszontól esünk el, és semmire sem kapunk biztosítékot abból, amit Ön felvázolt, Mr. Oppendyck. Bizonyára erkölcsileg jó érzés lehet megbízhatónak lenni, de az üzleti életben csak balféknek tekintene minket mindenki. Joggal. Hiába jön a kihez fordulnánk mi magunk nagyobb bizalommal keresztkérdése, az üzletben nincs se szimpátia, se barátság! Azt kell megragadni, amit csak lehet!
- Nagyon ingoványos, mi az, amit meg lehet ragadni, Mr. de Graeff - vágok vissza hűvös magabiztosságot sugározva. - Nincs semmi biztosíték arra, hogy ne dönthetne úgy a japán fél, hogy eláll a tárgyalásoktól bezárkózva. Hiszen egyáltalán nincsenek rászorulva az áruinkra, mind csak luxuscikk. Beleugrana a bizonytalanba a kevesebb, de biztosabb helyett? Mindenki arra számít, hogy most emelünk a téteken. Ha nem tesszük, elhallgattathatjuk a régi rend japán híveit, amelyek még mindig jelentős politikai erőt képviselnek, és állandó ellenszélként dolgoznak ellenünk.
- Talán csak luxuscikkeket kínálunk, Mr. Oppendyck, de azt el kell ismernie minden fiatalkori hevessége ellenére is, hogy az ember már csak olyan állatfaj, amely hamar hozzászokik a luxushoz, de nagyon zokon veszi, ha megvonják azt tőle. Ha most vissza is lépnek, majd keresnek más alkalmat, hogy mégiscsak nyélbe üssék az üzletet. Ha már hosszú távokban gondolkodik, a pillanatnyi vereség nem jelenti a háború elvesztését. Ha most visszakoznak is, nem adok két hónapot, és létrejön a kedvezőtlenebb szerződés is mindkét fél legnagyobb örömére.
Elmosolyodom. Hajlamos lennék engedi a befolyásolásának, ha Európában lennénk. De ez itt egy egészen más világ.
- Mr. de Graeff, nagyra becsülöm kereskedelmi tapasztalatait, de már megint honfitársainkból indul ki. Az itteniek sokkal alkalmazkodóbbak. Gyakran sújtja őket természeti katasztrófa: földrengés, árvíz, szökőár, szárazság, rossz termőföldek. Mégis újra és újra felállnak és még erősebben lépnek ki a korábbi szerencsétlenségekből, nemcsak újraépítve mindent, amit elvesztettek, de rugalmasan fejlesztve is azt. Nem jutnak hozzá a árucikkeinkhez? Majd kifejlesztik a sajátjaikat a mieink helyettesítésére. Vannak rá törekvések. Nem érdemes ráerősíteni ezekre.
Többen is bekapcsolódnak az eszmecserébe mind a két oldalon. A vita sokáig elhúzódik, de a legkomolyabb érvek már elhangzottak a legelején. Végül abban egyezünk meg, hogy szavazásra bocsátjuk a kérdést, és az eredményt elfogadja a másik fél is, külön egyezményt írva róla, hogy a későbbiekben se akarja senki felrúgni azt. Nem túl fair play, de eme konszenzus végére, még a szavazás előtt odaszúrom, hogy amennyiben a szerződéstervezet módosítását szavazná meg a gyűlés, úgy visszalépek a tárgyalások vezetésétől, ami a tárgyalások sikerét erősen visszavetné most, hogy komoly nevet szereztem magamnak a japán oldalon. Nem akartam felvillantani ezt az utolsó aduászomat, de közel sem egyértelmű a győzelmem, így minden, kevésbé tiszta eszközt is be kell vetnem, hogy keresztülvihessem az elképzeléseim.
A szavazás még így is rendkívül szorosan zárul.

* * *

Három hét telik el az újabb tárgyalásokig. A három hét sokkal gyorsabban múlt el, mint korábban. Még azt sem volt nehéz megállni, hogy csak egy héttel később válaszoljak az ajándékkosár mellé csatolt levélre egy hasonló, csak épp holland finomságokat tartalmazó kosárka kíséretében. Ennek ellenére épp ugyanolyan izgatott vagyok, mint mikor először láttuk vendégül a japán küldöttséget. Még akkor is, ha most ezerszer jobb pozíciókból indulunk a dolognak minden téren. Izgulok, mert nem csak az üzletet szeretném megnyerni, hanem Rent is barátomnak.
Mohó dolog, hiszen már így is bőven jobban számíthatok rá, mint a legtöbb honfitársamra, vagy bárki másra, aki megfordult az életemben, mégis szeretném, ha barátomnak hívhatnám. Igazi luxus, hogy erre lehet a legnagyobb gondom, de Pruynról az eset óta nem hallottam, pedig részt vettem pár kötelező estélyen, ahol más nemzetek küldöttei is megfordultak. Ahogy múltak a napok, egyre inkább jóleső érzéssé vált hatástalanítani azt a nagyképű majmot, s a rossz érzés vele kapcsolatban elmúlt.
A nyári melegre való tekintettel pavilonokkal készültünk a vendégeink számára. A követség kertje pont pompájában díszeleg, a legtöbb virág kinyílt, a többi növény pedig ápolt, s érdekes formákba öltözött, híven tükrözve a nyugati felfogást arról, mitől szép és előkelő egy rendezett kert.
A várakozástól egyre inkább lámpalázasnak érzem magam. Azonban ahogy megpillantom a követséget, s közöttük is Rent, a lámpaláznak nyoma sem marad, helyette mosoly szalad az arcomra, ahogy eléjük érve mélyen meghajolok, köszöntve őket.
- Üdvözlöm Önöket, kedves barátaim! Kérem, fáradjanak beljebb!
- Köszönjük a meghívást - fogadja Ren a küldöttség nevében a köszöntést. Hangja kellemes érzésként rezonál bennem. - Azt pedig még inkább, hogy a sajnálatos incidensek ellenére is ilyen szívélyesen fogad minket, Jan-dono.
Másnak kötelező udvariassági körnek hangzanak a szavak, számomra sokkal többet jelentenek azok után, hogy kiállt mellettem a bajban. Mégis pont a múltkori fogadás eseményeiből okulva visszafogottan mosolygok, köszönetképp ismét kissé meghajolva. Ren valamit előhozat, lakkozott ládika, amely csodás aranyozott díszítést kapott.
- Fogadja el tőlünk, Jan-dono, ezt a szerény ajándékot - mondja Ren, miközben a szolgája felém nyújtja a kis ládikát. - Sajnos a legutóbb nem tudtam átadni, remélem, megbocsátja eme botlásomat.
A ládika egy festményt rejt. A japán festészeti stílus igazán csodálatos.
- Ez fantasztikus, köszönöm szépen! - hajolok meg ismét, visszacsukva a ládika tetejét.
- Mi is készültünk egy kis ajándékkal - intek, s Willem bukkan fel mellettem több apró kis díszdobozkával. A japán követség minden tagjának jut egy. Eredetileg nyakkendőtű lenne, de úgy gondoltam, hogy bár a japánok java része nem hord európai ruhákat, így nyakkendőt sem, a tűt nagyon jól bele lehet szúrni a kimonóik gallér részébe, vagy akár az obihoz is, és talán nem tűnik udvariatlannak egy ilyen ajándék. Különösen mert szépen kidolgozott, és mindenkinek más színű követ tetettünk bele. A
királykék színűt szánom Rennek, számomra az a legszebb, az illik a leginkább az aranyhoz és a fehér igazgyöngyhöz.
Az ajándékozás után magammal invitálom a küldöttséget a kertbe, amelyet most igazán érdemes megtekinteni. Egészen más, mint a múltkor volt, most került igazán teljes pompájába. Ezt kisebb étkezés követi, s mikor már feloldódott a hangulat, akkor kerül sor arra, hogy a tárgyalásra terelődjön a szó. Ugyan igyekeztem eddig is Rennel beszélgetni kis semmiségekről, mint házigazda, köteles voltam minden vendégemet szóval tartani, így kevesebb időm jutott rá, mint szerettem volna. A hivatalos fogadások azonban már csak ilyenek.
 - Nagyrabecsült uraim! - szólítok meg mindenkit felállva. - Remélem, mindenkinek ízlett az étel, és maradéktalanul jóllakott. Az evés végeztével, úgy vélem, ideje az üzletre terelni a szót. Az elmúlt hetekben komoly változások történtek az amerikai incidens miatt. - Kijelentésemre a japán követségben többen feszélyezettebbé válnak. Mondanám, hogy nem ez volt a célom, de egy kicsit igen. - A holland partnerek nevében is mélységes együttérzésemet kívánom kifejezni az esettel kapcsolatban. Az amerikai vetélytársak kiesésével megváltozott versenyhelyzetben azonban nem szeretnénk a magunk részéről különösebb változtatásokat eszközölni a korábbi ajánlatunkban. Egyetlen apró módosítással élnénk csupán: amennyiben Önöknek - nézek Renre. - nem okoz problémát, szeretnénk, ha használhatnánk azokat a kikötői helyeket, amelyeket elvettek az amerikaikatól büntetésként, amelyek a rakodás és kikötés szempontjából jobb helyen vannak. Négy ilyen kikötői helyről lenne szó, amelyet pontosan megjelöltünk a felterjesztésünkben - osztja ki a hivatalos irat másolatait mindenki számára Willem. - A korábbi ajánlat minden egyéb pontja változatlanul érvényben van, s ez a kis módosítás is inkább csak kérelmezés, mintsem követelés. Elfogadása, illetve elutasítása semmilyen módon nem befolyásolja a kereskedelmi szerződési ajánlatunkat.
Nehéz a japánok arcáról, gesztusaikról olvasni. Most ráadásul bele is tudnak mélyedni a kiosztott iratba. Mégis úgy érzem, hogy a kialakuló feszültség eltűnt a levegőből azzal, hogy kijelentettem, hogy a korábbi ajánlatunk él továbbra is. Nem kis harc volt, épp ezért érzem magam roppant büszkének, ahogy továbbra is állva figyelem az eseményeket, várva a kérdéseket vagy hozzászólásokat.
A tárgyalás viszonylag hosszúra nyúlt, de tekintve, hogy aktív eszmecsere folyt immáron a részletekről is, úgy gondolom, sikeres volt. Végül egy újabb egyeztető találkozóval zárul, amit immáron majd a japán fél szervez, ami szintén pozitív előjel. Úgy gondolom, a szerződés jó úton van afelé, hogy hamarosan megköttessen. Különösen, mivel a japánok nem siettek távozni a tárgyalás végeztével, hanem kiélvezik a bankettet. Egy alibi pohár borral, amit azért cipelek magammal, hogy ne akarjon senki itatni, lépek Ren mellé.
- Öröm látni, milyen élénk társasági élet folyik a két követség között - jegyzem meg mosolyogva. Tekintetem végigfut a beszélgető vegyes társaságokon. Jó, a japánok roppant udvariasak, és akkor is végighallgatják az embert, ha a hátuk közepére sem kívánják, de mivel beszédesebbek ők is, bízom benne, hogy jól érzékelem, hogy nyitott egymás felé a két nép. Legalábbis ez a pár ember a két népből.
- Az erényesség mindig üdvözlendő - bólint Ren. Hümmentek egyet némi zavarral játszadozni kezdve a pohár borommal.
- Kár, hogy kivétel nélkül mindig nagy harc árán érvényesíthető - felelem halkabban. Azt hiszem, érti, ahogy én is értettem, mire gondol az erényesség dologgal. Már ezért az elismerésért is megérte kiharcolni, hogy a holland álláspont ne változzon.
- Elnézést, uraim, hozhatok egy kis teát vagy kávét? - bukkan fel mellettünk Makaira, az a japán lány, akinek köszönhetően le tudtuk leplezni az amerikaiakat. Rajta is felejti Ren a szemét egy pillanatra, amitől fura nyomás ébred a mellkasomban.
- Köszönöm szépen, egy teát kérnék - feleli, én kávét kérek. Ahogy a lány távozik, rám néz. Pillantása miatt egyszeriben úgy érzem, magyarázattal tartozok.
- Ő mondta el, mi történik a kikötőben. Mikor a testvérével elmentek, felajánlottam nekik, hogy ha nincs hova menniük, én szívesen adok nekik munkát. Egy nappal később visszatértek a csomagjaikkal. Makaira cselédként dolgozik, a testvére, Sanyu, inkább kerüli a férfiakat a történtek óta, így ő többnyire takarítja a szobáimat, amikor nem tartózkodom ott. De az asszonyok és gyerekek közt jól érzi magát, és be is fogadták, szerencsére.
- Mmm - nyugtázza hümmentve a hallottakat. Magamban sóhajtok. Jó lenne tudni, mit gondol egy-egy helyzetben, de kezdek lemondani róla, hogy ilyesmit valaha is ki tudok olvasni majd a gesztusaiból, de most sem megy, ahogy eddig sosem.
Pillanatnyi zavaromban belekortyolok a borba. Igencsak meg kell erőltetnem magam, hogy ne fintorodjak el őszintén. Igazából nem szeretem a bor számomra keserű ízét, én marha mégis beleittam… Csend telepedik közénk, aminek ha lehet, még fanyarabb íze van, mint a korty bornak. Gondolkodni kezdek, miről is beszélhetnék, ami hosszabb távon is témául szolgálhatna, de annyira semmi nem jut eszembe, hogy kínomban újra belekortyolok a borba, pedig tudom, hogy még kevésbé fog ízleni, mint az előbb, mert most már pluszban élénken emlékszik is rá az agyam, mennyire rossz.
Ekkor ér vissza Makaira, megmentve duplán is. Egyrészt a bort a kezemben kávéra cserélem, másrészt eszembe jut, miről is beszélgethetnénk Rennel. Ahogy a lány távozik, fel is vetem, hanyagolva a kávét.
- Úgy hallottam, lesz mostanában valami fesztivál.
Igenlően bólint, így folytatom némi zavarral.
- Arra gondoltam, hogy jó ötlet lenne-e elvinni Makairát és Sanyut rá, ha van kedvük. Mármint… illendő egy ilyen ajánlat? Szeretném kicsit valahogy felvidítani őket, de nem szeretném átlépni az illendőség határait.
- Ha nem egyedül mész velük, nem fog senkiben semmi nem helyénvaló felmerülni.
- Igen, igen - értek egyet. Ha egyedül vinném el őket, eléggé úgy hatna, mintha háremet tartanék… Egy fél fokkal jobb az okama sztorinál, de nincs szükségem több furcsa szóbeszédre magammal kapcsolatban. - Diederick természetesen velünk tartana, de… esetleg, ha nem lenne nagy teher, nem tartanál velünk? Hozhatnál magaddal te is valakit vagy valakiket. Ha a lányoknak is akadna társaságuk, biztos szívesebben mennének a fesztiválra. Ennyi útmutatás mellett pedig én sem követnék el semmilyen szarvashibát.
A meghívás mellett azért próbálok pár érvet felsorolni, hogy meggyőzzem, tartson velünk akár többedmagával is.
Jó, Makaira is segít újabban, amiben csak tud, és eligazít a japán dolgokban. Például elmagyarázta úgy ahogy, hogy a meglevő kimonóimat mikor, hogyan és mivel viseljem - legfőképp a javát soha, mert egyik sem férfiaknak való… -, és lebeszélt egy újabb vásárlásáról, felvilágosítva, hogy az is kifejezetten nőknek készült darab. Ráadásul hála nekik, jó pár japán ételt autentikusan elkészítve volt szerencsém megkóstolni az elmúlt időszakban, s kicsit kevésbé érzem magam magányosnak az országban. Makaira ráadásul igen okos, ha nem is kimondottan művelt, azonnal rájött, hogy hidegen hagynak a nők, és a férfiakhoz vonzódom, pedig az okama szóbeszéd miatt törekedtem még inkább elfojtani minden erre utaló jelet. Utólag nem bánom, mert onnantól kezdve ő is s Sanyu is megnyíltak felém, és még ha barátaimnak nem mondhatom még őket, mert a japánok a barátságukat nehezen adják, kétségtelenül jó úton járunk efelé.
De ez nem tart vissza abban, hogy Rennel is megpróbáljak egyfajta baráti viszonyt kialakítani. Bár elfogadná a meghívást! A visszautasítás viszont nem fog megakadályozni abban, hogy kikérdezzem a fesztiválról, hiszen roppant mód érdekel. A japán népünnepélyek mindig olyan különlegesek, és szeretnék minél többet megérteni a jelentésükből, s a mögöttük húzódó társadalmi elképzelésekről. Ha mindez még hozzá is segít, hogy beszélgethessek Rennel, máris duplán jó.
- Megfontolom - feleli. Ahh, megőrülök ezektől a japános válaszoktól! Azért nem kenődöm el, csak szusszanva mosolygok magamnak. Végül is nem utasította vissza, még ha el sem fogadta. Mindegy. Legrosszabb esetben elmegyek egyedül - mármint képletesen egyedül, mert legalább Diederick jön velem, de az más.
- Rendben - biccentek is enyhén meghajolva, hogy jó, értettem, lehűtöm magam. Helyette inkább arról kérdezem, egyáltalán nem szereti a kávét amúgy, vagy csak most nem kívánta. Aztán valahogy leragadok a kávéknál és a teáknál, s arról cserélünk eszmét, melyik márka jó, melyik nem, míg végül eljön a búcsú ideje, s a japán küldöttség távozik.
A holland követség tagjai persze még a nyakamon maradnak, és egy órán keresztül értékeljük, mit gondolunk, milyen eredményeket értünk el, mire végre magamra maradok, és szusszanhatok.
Makaira kopog be, a vacsorát küldte fel vele a konyha.
- Gyere csak be, ülj le velem - invitálom beljebb, amit szívesen fogad. Szeme gyanúsan pajkosan csillog. Rosszat sejtve inkább én kezdek bele a mondandóba.
- Hallottam, hogy lesz hamarosan valami fesztivál - kezdek bele, mire bólint, de nem szól közbe. - Igazából szeretnék elmenni, de egyedül kényelmetlen lenne. Esetleg lenne kedved a testvéreddel együtt velem tartani? Természetesen elhívhatjátok más barátaitokat is, én is meghívtam a japán küldöttség vezetőjét, Azumi Rent is többedmagával. Mármint említettem, hogy hozhat plusz társaságot magának. Bár csak annyit mondott, hogy megfontolja.
Elhallgatok. Már megint túl sokat beszélek túl könnyedén.
- Sanyu szerintem nem vágyik tömegbe - feleli. -, de nem akarok helyette dönteni, megkérdezem. Én viszont szívesen önnel tartok.
Felderülök.
- Köszönöm, igazán hálás vagyok!
- Ugyan, én tartozom hálával - feleli, aztán kis csend telepedik közénk, amit kihasználok arra, hogy nekikezdjek a vacsorának. Makaira egy darabig csendesen ül, majd egyfajta elhatározottság ül ki az arcára, ahogy megszólal.
- Elnézést a tolakodásért, Johannes-sama, de… önnek tetszik Azumi-sama?
Szabályosan félrenyelek, és kis híján köhögve megfulladok. De ahogy sikerül magamhoz térnem a félig halálból, ahogy a kíváncsi fiatal hölgy hátba vereget közben, kétségbeesve pillantok rá.
- Ezt meg honnan veszed?
- Csak olyan lehangolt lett, ahogy arról beszélt, hogy nem fogadta el egyenesen a meghívását.
- Ó… - vakarom meg a tarkóm nagy levegőt véve. - Én csak… ő volt az első japán, aki kiállt mellettem a bajban ismeretlenül majd már “ismerősként” is. Te vagy a második. Szóval én csak… szeretnék barátokat. Szép ez az ország, érdekes a kultúrája, a szokásai, szeretném jobban megismerni, és otthon érezni magam benne.Túl sok vagyok, igaz?
- Ki tudhatja? - hagyja függőben, majd meghajolva távozik.
A szavai viszont nem hagynak nyugodni. Én… mit érzek Renre gondolva? Lehunyom a szemem, és egy pillanatra elképzelem, hogy Ren épp úgy érint, mint Waban. A keze az arcomra siklik, majd közelebb hajol, hogy megcsókoljon…
A kép félúton visszavált, Ren helyét visszaveszi Waban, s a csók emléke élénken visszaidéződik. Minden szenvedélyét újra érezni vélem, ahogy halkan sóhajtok. Nem… ez más lesz… bár azt el kell ismernem, hogy maga a gondolat, hogy Ren próbálna közeledni, nem váltott ki belőlem ellenérzést.

Az éjjel hetek óta először nyúlok magamhoz, hogy levezessem a felesleges feszültségem.


Andro2023. 02. 05. 10:39:38#36261
Karakter: Azumi Ren
Megjegyzés: (Jan-dononak)


Napok telnek el eseménytelenül. Elvégre hagynom kell Jannak, hogy átértékelje a helyzetet és a japán küldöttségnek is idő kell, míg lehiggadnak. Az a két palotabeli tanácsadó nagyon adja a lovat a többiek alá, de én nem hátrálok meg. A nyomozásom azonban sikerrel járul, hiszen kiderül, hogy Jan valóban nem csinált semmit, ami indokolta volna, hogy megalázzák. A kereskedők egy külföldinek nem mondanak semmit, de egy olyan szamurájnak, mint én, akinek tekintélye van, minden információt átadnak. Megtudom, hogy Pryun-dono volt az, aki ellenségesen viselkedett Jannal, bár a kereskedő nem értette, miről beszélnek. Nekem ennyi elég, a fenyegetést szavak nélkül is fel lehet ismerni, így hiszek Jannak. Nem az ő hibája, bár apám mindenáron azt sietteti, hogy ne a hollandokkal kössek alkut. Szerinte, ha egy kagema a vezetőjük, akkor az összes puhány és megbízhatatlan. De Őfelsége, az Ég Ura engem bízott meg a feladattal, én pedig a józan eszemre hallgatok. Az amerikaiak túl sokat követelnek, és túl gyorsan. Nincsenek tekintettel az itteni politikára, a japánokra, hiszen mi mindent alaposan átgondolunk, mielőtt döntésre jutnánk. Sokat töröm a fejem, leginkább nem otthon a birtokon, ahol apám mindig felügyel. Még mindig nem bocsátotta meg nekem, hogy nem adtam be a derekam, valamint hogy még mindig nem nősültem meg. De a nősüléshez semmi kedvem, habár apám ismét egy frigyet tervez számomra az egyik jó nevű család legidősebb lányával. A lány van vagy tizenkét éves, igaz, éppen férjhez adandó korban van, de hát csak egy gyereklány. Mit kezdjek én vele? Mégsem merek hangosan ellenkezni, apámnak mostanában a szokottnál is kellemetlenebb a modora. Ezt a húgom is megjegyezte, amikor a minap nálunk volt látogatóban. Már látszik a harmadik terhessége, szerinte ezúttal kislány lesz. Két fiú után egy lány is elfér a házban, de apám mindenáron még egy igazi unokát akar. Mintha ezt így el lehetne dönteni. Még én is tudom, hogy az isteneken múlik, vajon a gyermek fiú, vagy lány lesz. 


Aznap éppen indulnék, hogy a közeli teaházban múlassam az időt, amikor lovas küldönc érkezik. Egy levelet ad át, amelyet nekem címeztek. Mikor kibontom, meglepetten látom, hogy Jan írt, aki fontos találkát kér tőlem egy közeli teaházban. Abban, amelybe akkor vittem, amikor megmentettem az életét. Apámnak nem szólok róla, de az ügy fontos lehet, mert Jan kézírása sietős, picit olvashatatlan is. Mint aki sebtében vetette papírra a sorokat. Egyetlen szó nélkül dugom a levelet, majd a teaházhoz vágtatok hűséges embereimmel. Ők kinn maradnak, míg engem a szolgálólány az egyik fenti szobába vezet. Udvariasan bekopogok, majd belépek és az ajtót is behúzom magam után. Jan a gyékényen térdel, előtte egy szenes üst és teakészlet.
- Azumi-dono, örülök, hogy eljöttél – hajol meg Jan. Ezúttal egészen visszafogottan öltözött.
- Azt írtad, az ügy sürgős és nem tűr halasztást – hajolok meg én is, majd letelepszem. Jan teát tölt nekem egy kis csészébe. - Miről van szó? Tudod, hogy mi lesz, ha együtt látnak minket.
- Tudom, de ez most fontos. Olyan információk jutottak a birtokomba, amik valószínűleg téged is érdekelhetnek – mondja. Az arca idegességről árulkodik, de próbálja titkolni. Valami nagyon feldúlta.
Figyelmesen hallgatom, ahogy előadja azt, amit egy nő mesélt neki. A mondandója alatt az arcom egyre inkább elkomorul, mert ha ezek igazak, akkor nagyobb a baj, mint sejtettük. Igen, tudtam róla, hogy tűnnek el lányok, de azok általában az alsó társadalmi osztály tagjai, akik számára a napi megélhetés igen nehéz. A szökés nem újdonság, szinte mindennapos, hogy egy fiatal lány elszökik a szeretőjével, vagy mert a szülei, férje, vagy a gazdája túl kegyetlenül bánik vele. De az emberrablás és emberkereskedelem más lapra tartozik. És az, hogy képesek ezért lefizetni a rendőröket, több a soknál! Jan arca indulatról árulkodik, úgy tűnik, őt is feldúlta az ügy, de okosan nem adja ki az informátora nevét. Tudja, hogy ezzel veszélybe sodorná. Én pedig nem is kérdezem. Jan végül a mondandója végére én, én azonban még várok pár percet, mielőtt megszólalnék. Ha Pryun valóban benne van, azzal azt kockáztatja, hogy véget érhetnek az amerikaiakkal való tárgyalások. Már ha valóban minden úgy igaz, mint ahogy Jan állítja.
- A vád roppant súlyos. Mennyire biztos ez? - kérdem végül komoran.
- Csak annyit tudok, amennyit a forrásom elmondott nekem, de engem meggyőzött. Rettegett, kétségbe volt esve, különben miért pont hozzám fordult volna? - kérdezi Jan, mire bólintok.
- Ez igaz – közlöm. Kis csend áll be a beszélgetésben, majd újra megszólalok. - Ha ez csapda, könnyen bajba kerülhetsz.
- Tudom, ezért is kerestelek fel téged. Te tudsz igazolni, hiszen minden lépésem felügyelheted, nem tettem semmit még – mondja Jan, és kérlelőn néz rám. Bízik bennem, ez pedig nagy felelősség. Mi van, ha mindketten belesétálunk egy csapdába? 
- S ha nem akarok belekeveredni? - kérdem Jantól. Nem tudom, erre mit lép, mert természetesen én sem szeretném, ha japán lányokat hurcolnának el az akaratuk ellenére, de nem tudom, mennyire bízhatok Janban, vagy az informátorában. Mi van, ha a nő összejátszik Pryunnel?
- Akkor is tennem kell valamit. Tudom, üzleti érdekem is magam jó színben, az amerikaiakat pedig rosszban feltüntetni, de személyes okaim is vannak. Egyszerűen nem hagyhatom annyiban ezt az ügyet!
- Értem – bólintok. A szavai meggyőzően hangzanak, de az arcvonásai azok, amiket figyelek. Tényleg segíteni akar azoknak a nőknek. - Megteszem, amit tudok, de óvatosnak kell lennünk. Nem siethetjük el a dolgokat.
- De nem is várhatunk! Ha ma este nem lépünk, fogalmam sincs, lesz-e rá máskor lehetőségünk.
Némán gondolkodik, végül bólint.
- Igaz, nem tudni, lesz-e más lehetőség. Ettől még nem szeretem elsietni a dolgokat. Csak akkor számíthatsz rám, ha valóban találsz valami terhelőt. Egyébként nem avatkozom közbe, hiába kedvellek.
- Méltányosan őszinte ajánlat – mosolyodik el, majd kezet nyújt. Egy pillanatra meghökkenek, de aztán kezet fogunk. Furcsák ezek a nyugati szokások.


~*~


A rendőrfőkapitányt elég nehezen tudom meggyőzni a dologról, de végül hosszas alkudozás és rábeszélés után hajlandó velem jönni és hozni az embereit is. Jó, igaz, csak húsz embert, de az én embereimmel együtt az már egészen szép szám. De figyelmeztet, ha egy valami rossz vicc, akkor ne számítsak elnéző bánásmódra. De én hiszen Jannak, a tekintete, az arca, a hangja nem hazudott. 
Alkonyatkor a kikötőben vagyunk, ahol figyeljük a hajókat, Jant, valamint a mozgást. Én Jan után megyek, a rendőrparancsnok és néhány embere velem jön, az enyémek a többiekkel együtt szétszóródnak, hogy ha valami történne, elfoghassák a szökevényeket. Jan egy párost követ, egy férfit, aki egy nőt ráncigál maga után. A nő retteg, innen is látom, tehát Jan feltételezései igazak lehetnek. Végül megállnak, mi pedig meglapulunk nem messze egy hajótól, ahová a férfi a nőt rángatja. Hirtelen megpillantom azt, akit vártunk. Pryun az, beszélget valakivel, de túl messze van ahhoz, hogy halljuk. Közelebb merészkedünk, nem messze Jantól, aki szintén meglapul.
- Hogy áll az egzotikus finomságok felrakodása? - érdeklődik Pruyn.
Mint kiderül, harminchat szállítmányról van szó. Harminchat nő. Majdnem fél éve megy ez, a rendőrség rendszeresen razziázik, de sosem került elő el eltűnt személy sem. Most már érthető, hogy miért nem. Hosaka rendőrfőnökre nézek, aki lehorgasztja a fejét. Igen, eszébe sem jutott a külföldieket, főleg az amerikaiakat vádolni az eltűnések miatt. Az egyik emberben felismerem Akiyama-dono egyik emberét is. A rohadék! Most már értem, miért ágál ennyire a hollandokkal való tárgyalás ellen. Hiszen ha a hollandokkal kötünk üzletet, ő elveszíti a pénzét. Összehúzom a szemem. Van elég bizonyítékunk, de nem léphetünk. Ha most tesszük, mindennek vége. Még ki kell várnunk. Jan maga akarja megoldani az ügyet, én csak segítek neki. 
Látom, Jan egy rendőr felé indul és tört japánsággal elmagyarázza neki a dolgot. A férfi megy is utána, de valami nem tetszik nekem ebben az emberben. Hosaka-donóra nézek, aki bólint. Ezt az ember lefizették, látszik rajta. Valahogy érzem.
- Ez az a hajó. A két férfi pedig arról beszélt, 36 nő van már a hajón – mutat Jan a hajóra, amire felfigyel a többi férfi is. A kapitány és Pruyn egyszerre indulnak meg felé.
- Miben segíthetünk? - érdeklődik Pruyn kiváló japánsággal. A férfi meghajol, üdvözli Pryunéket, majd Jan háta mögé lépve elzárja az utat.
- Uram, ez a férfi itt szaglászik a kikötőben - feleli a japán férfi, mire Pruyn jóindulatúan elmosolyodik. 
Pryun mosolyogva pöccinti le Jan fejéről a szalmakalapot, ami eddig a fejét fedte. Ostoba fiú, de honnan tudhatta volna? 
- Nahát, Mr. Oppendyck! Micsoda kellemes meglepetés! Igazán hízelgő, hogy a legutóbbi üzenetem után ilyen hamar meglátogat.
- Ezt nem fogja megúszni! Tudok az elrabolt japán nőkről, ha most jelenetet rendezek, lesz, aki tanúskodjon az igazam mellett. Minden japánt nem tud lefizetni a kikötőben!
- Ugyan, kedvesem -  nevet Pryun és Jan felé nyúl, aki hátralép, de lefogják. - Én az ön helyében, ha élni szeretnék, nem rendeznék jelenetet - feleli Pruyn nyugodtan.
A kezeim ökölbe szorulnak, de még várok. Még nem jött el a megfelelő alkalom. Azt akarom, hogy Pryun-dono és a kapitány vallomást tegyenek. Jan ideges, innen is látom, de elég bátor is, meg kell hagyni. Egy szamuráj lelke lakozik benne. 
- Elismerem, lenyűgözött. Nem tudom, honnan kapta ezt a fülest, de igen kellemetlen helyzetbe is kerülhettem volna, ha egy fokkal tapasztaltabb, kedves Johannes - kezd bizalmaskodásba Pryun. Angolul folyik a társalgás, nem értem, de hoztam egy tolmácsot is, aki minden szavukat lefordítja. Mindenre gondolni kell. A mellettem levő rendőrparancsnok is ledöbben a hallottaktól. 
- Hány nőt raboltatott már el? Mit csinál velük? - kérdi dühösen Jan, mire Pryun felnevet.
- Tudtad, kedves Johannes, hogy mindig is imponált a fiatalos naivitásod és vehemens igazságérzeted. Annyira tiszta és becsületes vagy még. Mikor biztos forrásból megtudtam, hogy a férfiakhoz vonzódsz, egy pillanatra feltüzelt – ragadja meg Jan állát, aki így mozdulni sem tud. - A nők Amerikában kezdhetnek új életet. Valójában szerencsések, tisztességes férjet kapnak, aki ugyanazt csinálja, mint az itteni férfiak: dolgoztatja őket rabszolgaként, és addig és úgy keféli őket, ahogy kedve tartja. Ha valaki mégsem kel el, bekerül valami poros lebujba, s kicsit többen teszik vele ugyanezt.
- Ez illegális emberkereskedelem – mondja jó hangosan Jan, mire Pryun csak bólint.
- Igen, a holland terminusok szerint igen. Még szerencse, hogy tetten értem.
- Tetten érte? De hát… - kezdené Jan, de aztán elhallgat. A vérem kezd forrni. Nagyon nem tetszik nekem az, amerre a beszélgetés halad.
- Ez a hajó reggelre holland hajó lesz, amin 36 véresre kefélt és megölt japán nőt találnak majd, és mit ad Isten, te, mint a holland nagykövet, a fedélzeten leszel bedrogozva, mintha csak egy fergeteges bulin túllőttél volna a célon. Azt hittem, a kagema incidenssel kinyírtalak, de valójában ezzel foglak véglegesen kinyírni. Egyet sajnálok, hogy mivel holland vagy, amerikaiként nem adhatok neked mentelmi jogot. Szép darabja lennél a lekötelezettjeim gyűjteményének. De hát nem minden finom falat kerülhet az én tányéromra, igaz?
- Miből gondolja, hogy valóban megússza, s rám tudja kenni? Elvégre volt fülesem, komoly bizonyítékaim is vannak az Ön szava ellenében!
- Ugyan, ugyan, Johannes. Még mindig nem érted, a naivitásod milyen mélyen gyökerezik? - kérdezi, mikor újabb alak sétál le a hajóról.
Felismerem Akiyama-donót, mire a szemeim elkerekednek. Most már mindent értek. Ezért ellenezte ennyire a hollandokkal való tárgyalásokat. Pryunnek dolgozik, tőle kapja a pénzt. A rohadék!
- Ő mit keres itt? - siet mellénk a japán hatalmasság, felém biccentve. - El kell tüntetnie, Pruyn. Nem maradhat életben, túl sokat tud. Azumi-dono a pártját fogja. Ráadásul láthatóan ismerik egymást korábbról. Képes lesz az uralkodónál is közbenjárni érte, ami végzetes lehet ránk nézve!
- Ne izguljon, Mr. Akiyama, nekünk semmi hátrányunk nem származik majd ebből a találkozásból. Mr. Oppendyck volt olyan kedves, hogy egyedül jött, miközben már így is kétes hírbe keveredett… - nyugtatná a férfit, de hirtelen újabb hang csendül.
- Tévedés. Nem volt olyan kedves, hogy egyedül jöjjön – közlöm nyugodt hangon. Eleget hallottam, ideje pontot tenni az ügy végére. 
Felém fordulnak. Pryun-san csak ciccent, a Jant fogva tartó férfi ledermed, ahogy Akiyama-dono is. Nem számítottak rám, ami jó. 
- Azumi-dono… - szólalna meg ocsúdva Akiyama-san, de egyszerűen leintem. El is hallgat azonnal. Tudja, hogy én vagyok fölényben.
- Mindent láttam, hallottam. S nem vagyok ezzel egyedül.
A rendőrfőnök is feltűnik végre, vele az emberei. Pryun-sant, Akiyama-donót és az őrt elvezetik, meg az összes embert. Odabenn megtalálják az összes nőt, szám szerint harminchatot. Amennyit reggelre el akartak tüntetni. Jan idegesnek tűnik, én magam is az vagyok, de nem mutatom. Hosaka rendőrfőnök kérdőn néz ránk, de teszi a dolgát, majd köszönetet mond, amiért segítettünk megmenteni az áldozatokat és pontot tenni egy ügy végére. De én tudom, hogy ezzel nincs vége. Pryun keze messzire elér, de ezek után biztosan nem bízom meg a népében. Elárulták a bizalmunkat, így sürgetni fogom, hogy mielőbb zárjuk le az amerikai delegációval való tárgyalást. Akik képesek kijátszani minket, és ilyen módon megalázni, azok nem méltók arra, hogy akárcsak egy szem rizst is eladjunk nekik. Megvárom, míg csak ketten maradunk, meg az embereim, majd Janhoz fordulok.
- Jól vagy? - kérdem egyszerűen, bár valóban érdekel az állapota.
- Azt hiszem – néz rám bizonytalanul. - Köszönöm a segítséget.
- Semmiség – rázom a fejem. - Hogy van a kezed?
- Egy kicsit fáj, de majd elmúlik – von vállat. - Most már hiszel nekem?
- Hiszek – bólintok. - Pryun-san és Akiyoshi-dono most jó időre eltűnnek. Pryun-san eljátszotta az esélyeit, és erről őfelsége is tudomást fog szerezni. Akiyoshi-donót valószínűleg menetszik a követség soraiból, hiszen tisztességtelen és mocskos eszközökhöz folyamodott. Mindketten örülhetnek, ha a nők családjai nem óhajtanak majd elégtételt venni rajtuk.
- A tárgyalások? - Jan aggodalmasan néz rám. Valószínűleg attól tart, a hollandokkal való kereskedelmi tárgyalásoknak is annyi.
- A tervek szerint folytatódni fognak – biccentek, mire megkönnyebbülés ül ki az arcára. - Már holnap hajnalban futárt menesztek Kiotóba, hogy beszámoljak az Ég Fia a történtekről. Valószínűleg nem lesz boldog tőle, hogy az egyik nagy hatalmú szamurájcsalád tagja illegális emberkereskedelemben segítette az amerikaiakat. A mi nőinket senki sem viszi el innen, ha mi nem engedjük meg!
Jan megnyugodva bólint. Én eközben odaintem az egyik emberemet, és utasítom, hogy tudja meg, mi történt Akiyoshi-donóval és Pryun-sannal. Tudnom kell, hogy pontosan mit is lépjek. Az emberem csak meghajol, majd sietve távozik. Pryun-sant valószínűleg házi őrizetbe teszik, elvégre nem csukhatják börtönbe egy külföldi küldöttség tagját. Ami Akiyoshi-donót illeti, nagy valószínűséggel elveszik a földjei egy részét, talán a rangját is, de mindez Őfelségétől függ.
- Te most hazamész, Jan-dono – fordulok Janhoz, aki megütközve néz rám. - Pihensz!
- De jól vagyok, és… - ellenkezik, de már odaintem két szolgámat. Jan elhallgat.
- Pihensz! - mondom még egyszer, majd az embereimhez fordulok. - Hazakíséritek, és vigyáztok rá! Ha egy haja szála is meggörbül, végetek!
Az embereim meghajolnak, majd kétoldalt közrefogják Jant, aki tehetetlenül sóhajt. Nem tehetek róla, azok után, amik mostanában történtek, meg kell védenem. Van egy olyan érzésem, hogy Pryun-san nem fogja feladni és legközelebb akár bérgyilkosokat is küldhet Janra. 
Megvárom, míg távoznak, majd jómagam is hazafelé indulok.


~*~


Hajnalban levelet írok, majd egy megbízható emberrel útnak is indítom. Ha jól számolom, öt nap alatt ér Kiotóba, és ha Őfelsége elég hamar döntésre jut, talán két hét múlva már választ is kaphatok rá. De az Ég Urának sok a dolga, nekem azonban addig is folytatnom kell a tárgyalásokat. Reggeli előtt még edzek egy kicsit, nem árt gyakorolni a kardforgatást. Húgom már fenn van, de a fiai még alszanak. Még gyermekek, de hamarosan el kell kezdeni a tanításukat, hogy ők is harcosokká válhassanak. Ez a kötelességük. 
- Beszédem van veled! - hallom meg apám hangját. Leengedem a katanámat, és apám felé fordulva mélyen meghajolok. - És a húgod előtt nem mondhatok semmit. Nem asszonynak való, amiről beszélnünk kell.
- Értem, apám – bólintok, és várok. Nagyjából tudom, hogy mit akar mondani.
- Nem szeretem, hogy azzal a külföldivel barátkozol – kezd bele apám. - Nem lehet bennük megbízni. Hallottam a tegnap esti dologról, és ha az amerikai képes volt erre, mit gondolsz, a hollandok talán nem? Ők is csak arra várnak, hogy rátehessék a koszos mancsukat arra, ami a minék. Hiba volt megnyitni a határainkat a fehér arcú ördögök előtt!
- Talán azt mondod, hogy Őfelsége a császár, az Ég Fia hibás döntést hozott? - kérdem metsző hangon. - Kétségbe mered vonni Őfelsége szavait, apám? Hiszen ez felségárulás!
- Nem, nem, dehogy! - visszakozik apám felemelt kézzel. - De akkor sem bízom meg ezekben az emberekben. Most kedvesek, de láttad, mit tett az amerikai az asszonyainkkal! Mi a biztosíték, hogy nem ismétlődik meg?
- Én magam garantálom, hogy nem fog megismétlődni! - mondom határozottan. - Már úton van egy levél Kiotóba, amelyben mindent részletesen megírtam a császárnak. Kértem Akiyoshi-dono menesztését, mert szégyen, hogy ez közülünk való részt vett ebben az aljasságban. Ami Pryun-sant illeti, érte a hazája felel, mi annyit tehetünk, hogy elküldjük, ha erre parancs érkezik.
- A hollandokat is ki kéne innen paterolni! - dühöng apám. - Ki tudja, most milyen követelésekkel fognak előállni.
Ez nekem is eszembe jutott. Hiszen eltűnt a vetélytárs, emelhetik a téteket. De bízom benne, hogy Jan nem készül semmi csalárdságra. Ám nem ő az egyetlen holland a küldöttségben, a többiek esetleg suttoghatnak a fülébe. És tegnap este én sem voltam vele éppen barátságos. Talán ajándékot kéne küldenem neki, hogy kibékítsem. 
- A hollandokat rám bízhatod apám. Nem fogok csalódást okozni Őfelségének – mondom egyszerűen, de tudom, hogy ez nem győzi meg őt.
Apám konok, makacs ember, aki nem bízik a külföldiekben. A gondolkodása vaskalapos, de nem mondanám gonosz embernek. Tisztelem őt, de vannak dolgok, amelyekhez én értek jobban.
- Ha már így beszélgetünk, megfontoltad az ajánlatomat? - kérdi apám. - A Munakata család legidősebb lánya eladósorba került. Gyönyörű kislány, a csípője és a lába erős, biztosan szül neked egy-két fiút. A családnak örökösre van szüksége, és semmi kedvem a húgod férjét megtenni örökösömmé.
- A leány alig tizenkét éves, még szinte gyermek – mondom. - Aligha szülne nekem életképes utódot. Legalábbis nem az elkövetkezendő három-négy évben. De ha így akarod, megfontolom, apám.
Neki ennyi elég is, de tudom, hogy nem bízik bennem. A legutóbbi menyasszonyom is gyermekként halt meg, nem volt idősebb, mint a Munakata lány. A mostani jelölt meg még ki sem lépett a gyermekkorból. Mégis, mihez kezdenék vele úgy, hogy a férfiakhoz vonzódom? Tudom persze, hogy örökös kell, de nem akarok gondolni a nősülésre. Más lenne, ha szerelemből nősülnék, de sem apám, sem a húgom nem így tett. A húgom tiszteli a férjét, mint minden asszony, de nem szerelmes belé. Tudom, hogy fáj neki, de soha nem panaszkodik. Erős asszony, aki méltósággal viseli a sorsát. 


Jannak egy kosárnyi hagyományos édességet, és egy jó palack szakét küldök. Levelet is mellékelem, amelyben az állapota felől érdeklődöm és reményeimet fejezem ki, hogy nem sértettem meg a tegnapi viselkedésemmel. Azt hiszem, a külföldiek is így szoktak tenni, ha valaki beteg, vagy megsérült. Remélem, nem fog megsértődni, mert nem szándékozom veszélyeztetni az üzleti kapcsolatunkat. Ha ezt elszúrnám, az bizony nagy veszteség lenne, én pedig Őfelségének tartoznék számadással. Most, hogy elvesztettük Akiyoshi-donót, a dolgok sokkal nehezebbé váltak. Bár érthetően nagyon ellenezte a hollandokkal való kapcsolattartást, de valakit kell keresnem a helyére. Jelölt lenne bőven, de okosan és megfontoltan kell döntenem. Kikérhetném apám tanácsát, de szerinte az egész tárgyalás merő időveszteség. Munakata-dono is eszembe jut, de ha őt választom, lekötelezném magam felé és el kéne vennem a lányát, amihez semmi kedvem. Ismerem a leányt, Chihirót, szemrevaló kis teremtés. Ugyan nem a leány a környéken, de valóban erősnek tűnik. Megrázom a fejem, nem akarok a nősülésre gondolni, fontosabb dolgok is vannak annál.
Odakintről gyerekhangokat hallok, nevetést, futkározást. Biztosan az unokaöcséim, és ha nem csinálnak sok bajt, nem zavarnak. Ha elgondolom, hogy egy nap talán itt is apró lábak fognak dobogni, amelyeknek én leszek az apjuk. Na, tessék, már megint! Sóhajtok egyet, és éppen a következő számba vevendő jelöltön gondolkodnék, amikor halkan kopognak.
- Szabad! - szólalok meg, mire halkan nyílik a tolóajtó és Himeko lép be rajta apró léptekkel. Meglepődöm. - Segíthetek valamiben, húgom? - kérdem kíváncsian. Sosem szokott zavarni, tudja, hogy egy nőnek semmi köze a férfiak dolgához.
- Azt hiszem, talán én segíthetnék neked, bátyám – mosolyodik el Himeko. Egy tálca van rajta, azon tea és édesség.
- Meg akarsz vesztegetni? - húzódik félmosolyra a szám. A kedvenc édességemmel lepett meg, akkor pedig komoly dologról lehet szó.
Himeko nem szól azonnal, felszolgálja a teát és a süteményt, majd helyet foglal velem szemben. Illedelmesen megvárja, míg szomjamat oltom és beleharapok az egyik édességbe. Csak azután szólal meg.
- Igazság szerint, nem az én dolgom lenne, hiszen én csak egy nő vagyok, aki nem ért semmit a férfiak ügyeihez – kezd bele, de már sejtem is, hová akar kilyukadni. A húgom nem ostoba, ha férfinak született volna, sokra vihette volna. Jól forgatja a szót, meg kell hagyni. - De… hallottam, mi történt Akiyoshi-donóval. Mindenki erről beszél a városban. Azt mondják, menetszik a követség soraiból. Így megüresedik egy hely, ha jól értettem.
- És szeretnéd, ha esetleg a férjed, Toshihide-sama kapná meg a helyét? - kérdem felvont szemöldökkel.
- Jaj, nem, ilyen álmomban sem jutna eszembe! - emeli fel a kezét a húgom, de a tekintete mást mond. - Én pusztán szeretném, ha megfontolnád, nem jöhetne-e ő is számításba. Becsületes, határozott elvű ember és hűséges a családunkhoz. De nőként természetesen nem beszélhetek a nevében.
Elgondolkodom. Hidemara Toshihide valóban hűséges hozzánk, kellően befolyásos család tagja és valóban becsületes embernek ismertem meg. Jó a húgomhoz, nem erőszakos, ritkán iszik és sosem emel kezet a családtagjaira, ami ritka dolog. Ha ő mellettem van, akkor minden rendben lehetne, de félek, elfogultsággal vádolnának. Mindazonáltal, ő inkább a kard és nem a szavak embere, de alkalomadtán még jól jöhet a segítsége.
- Mindenképpen meg fogom fontolni a férjedet is – mondom, mire Himeko bólint. - Többet nem ígérhetek, hiszen jó pár ember számításba jöhet. Mikor jön vissza a férjed?
- A napokban várom vissza – válaszol Himeko. - Ha megjön, tudatom veled, mert ide fog jönni értünk.
- Rendben van. Most kérlek, hagyj magamra, húgom! Amiket csinálok, nem egy nőnek való – mondom, ő pedig csak bólint.
Meghajol, majd hangtalanul távozik, én meg csak nézek utána. Ravasz kis bestia, nem mondom, de valahol igaza van. A férje tehetséges és némi ellenszolgáltatás ellenében biztosan támogatna engem. Talán elérhetném, hogy magasabb rangot kapjon a hadseregben. Az biztosan felém mozdítaná a mérleget. Ráadásul, a húgomnál jobb, támogatóbb feleséget nem is kaphatott volna. Himeko a férje érdekeit nézi, ahogy egy jó asszonyhoz illik, amiért büszke vagyok rá. 


~*~


Sikerül egy újabb találkozót összehoznunk a holland nagykövetségen. Csak remélhetem, hogy ez nem fog úgy elsülni, mint a legutóbbi. Három hét telt el azóta, hogy Akiyoshi-donót becsukták, Őfelsége pedig levélben menesztette. Akiyoshi-dono nem volt túl boldog, de az Ég Fiának akaratával nem mer dacolni. A többiek meghúzzák magukat, én megnyertem Himeko férjét az ügynek, így minden a legjobb úton halad. Még a két palotai tanácsadó sem meri kinyitni a száját. Az amerikaiakkal való tárgyalásokat pillanatnyilag szüneteltetjük, hiszen az amerikai nagykövetség még nem tudja eldönteni, mit kezdjen Pryun-sannal. Őszintén, nem bízom benne, hogy hamar rendeznék az ügyet. Az amerikaiak elég körülményesek, valószínűleg húzzák-halasztják a dolgot, amíg lehet. Őfelsége parancsa, hogy várjuk ki, mit lépnek most, de Hollandiával mindenképpen folytassam a tárgyalásokat. Jan valószínűleg ennek igen örülhet, ahogy jómagam is. Várom, hogy láthassam, és csak remélhetem, hogy az elmúlt három hét alatt nem táplált irántam ellenséges érzéseket. 


A nagykövetségen barátságosan fogadnak minket, az idő kellemes, érzem a tulipánok illatát a gyenge szellőben. Nyár van, hamarosan itt fesztivál ideje, amikor majd az egész várost feldíszítik. Vajon Jan élvezné? A gondolataim egy pillanatra elkalandoznak, de azonnal vissza is zökkennek, ahogy meghallom a hangját.
- Üdvözlöm Önöket, kedves barátaim! - hajol meg mélyen Jan. Ezúttal a hollandok ruhája van rajta, visszafogott, de elegáns. - Kérem, fáradjanak beljebb!
- Köszönjük a meghívást! Azt pedig még inkább, hogy a sajnálatos incidensek ellenére is ilyen szívélyesen fogad minket, Jan-dono – hajolok meg, és a többiek követik a példámat.
Persze, nem mindenkinek tetszik a dolog, de hallgatnak. Valószínűleg tanultak a legutóbbi esetből. Jan óvatosan rám mosolyog, az arca nem árulja el, hogy haragudna rám. De az emberek jól tudnak tettetni. Kíváncsi vagyok, vajon mi sül ki a mai tárgyalásból. Előveszem a Fujit ábrázoló festményt, amit a legutóbb nem volt alkalmam odaadni, és az egyik szolgámnak adom. Egy csodálatos, lakkozott ládikában fekszik, amelyre aranyporból madarakat és virágokat festettek. 
- Fogadja el tőlünk Jan-dono ezt a szerény ajándékot – mondom, miközben szolgám átnyújtja a dobozt. - Sajnos a legutóbb nem tudtam átadni, remélem, megbocsátja eme botlásomat. 


ef-chan2022. 11. 16. 20:14:57#36233
Karakter: Johannes Oppendyck (Jan)
Megjegyzés: Azumi-sannak


Nem kell értenem, mit beszélnek, ahhoz, hogy lássam, mennyire felbolydult az egész japán küldöttség. Rohadt életbe, már akkor gyanakodnom kellett volna, mikor ennyire erőszakos volt a küldönc, én marha meg még a kezére is játszottam azzal, hogy kvázi szót fogadva mindenki előtt nyitottam ki a dobozt a sértő kanzashival. Mérges vagyok magamra az amatőrségemért. Francba már! Nem ronthatom el ezt az üzletet, mert akkor vége! Apám hazarendel, és egy életre bezár egy hátsó szobába, mint szégyenfoltot! Mert őt nem fogja érdekelni, hogy Mr. Pruyn csak koholta a vádat, neki bőven elég, hogy elterjed rólam, hogy a férfiakat szeretem. S ezt még csak tagadni sem tagadhatom, mert ez a része nagyon is igaz…
Annyira tudtam, hogy az a szemét amerikai forral valamit!

Az egyik olyan japán fél, amelyik eddig sem táplált irányunkban túl sok rokonszenvet, azonnal kárálni kezd. Komornyikom figyel, de nem szólhat, túl feltűnő lenne, de nem kell az arcát sem figyelnem, sem a tekintetének komorodását, hogy pontosan tudjam, tartalmilag mi hangzik el. Az agyam veszettül pörögni kezd, hogy tudnám javítani a helyzetem, legalább esélyt kapva arra, hogy bizonyítsam az ártatlanságom az ügyben, s hogy az egész puszta rágalmazás.
Talán ezért is illetődöm meg teljesen a hangsúlyon, ami csendül. Azumi-san nyugodtan, de határozottan torkollja le a férfit. Nem merek komolyabb következtetéseket levonni, de egész úgy hangzik, mintha a védelmemre kelne, mégha Mr. Pruyn neve is elhangzik. Hogy még így sincs egyszerű dolga, azt abból gondolom, ahogy a hajába túr. A fagyos hangulat csak aláhúzza ezt a tényt.
Végül azonban mintha megtalálná a megoldást - s valljuk be, ő japánként jobban megtalálja a japánok számára is elfogadható megoldást, mint találnám mondjuk én, aki még azt sem tudtam, mi ez a kanzashinak nevezett hajcsat…
- Egészen egyszerűen megoldhatjuk ez az egészet - szólal meg fennhangon, lassan, tagoltan, mindenkihez intézve a szavait, nem csupán az övéihez. - Mindössze ki kell derítenünk, vajon Jan-dono hazudik-e vagy Pruyn-dono.
- És mégis hogy kívánja ezt elérni, Azumi-dono? - akadékoskodik is az egyik tanácsadója. Meg sem lep már. Bár azt kell mondjam, hogy valahol megértem a reakcióikat. Betörő nemzet vagyunk, eleve nem voltunk szimpatikusak a számára, s most egy ilyen vád… a hollandokban is meginogna a bizalom fordított esetben.
Egy egészen rövid pillanatig felsóhajtok magamban: bár ne Ilyennek születtem volna…
- Jan-dono, hol volt ön aznap, amikor találkozott Pruyn-donoval? - fordul felém Azumi-san. - Kérem, az igazat mondja, mert ha hazudik, csak a saját sírját ássa mélyebbre.
Kihúzom magam határozottan. Figyelmeztetnie sem kellett volna, eszem ágában sincs hazudni, hiszen semmi elítélendőt nem tettem.
- A régiségpiacon. Ajándékot kerestem önöknek, amikor összefutottam Mr. Pruynnel. Erőszakoskodni kezdett velem, ezt a helyiek is megmondhatják. Mindenféle illetlen dolgot mondott, majd amikor nem akart elengedni, megjelent egy rendőr. Akkor elment.
~ S burkoltan be is ígérte ezt a kis affért fenyegetőn… ~ teszem hozzá gondolatban magamnak.
- Szóval maga nem ment vele? - kérdez vissza egyértelműsítve Azumi.
- Természetesen nem! Nem vagyok “olyan” férfi! - még ha a férfiakhoz is vonzódom, Mr. Pruyn egy olyan alávaló féreg, hogy akkor se kellene, ha egyedül lenne rajtam kívül ezen a világon! Egyetlen dologgal lehetne vele kapcsolatban megvádolni: azzal, hogy úgy arcon csaptam, hogy kifeküdt tőle.
- Könnyen kideríthetjük, igazat beszél-e - biccent Azumi felém, miközben feláll. - Elég, ha elmegyünk a régiségpiacra, valakit pedig elszalasztok a rendőrségre. Ott igazolni tudják az állítását.
- De semmi bizonyíték nincs rá, hogy utána nem… - szól bele az egyik japán, elharapva a mondatot. A kezem ökölbe szorul. Annyira megalázó!
- Az uram még lábadozott akkor - szólal meg mellettem Diederick. - Az incidens után hazajöttünk, és egész nap nem hagyta el a házat. A személyzet is tanúsíthatja, hogy az úrfi egész nap pihent utána.
- Egy külföldi szava mit sem ér! Hazudik, hogy a gazdáját védje - ágálnak tovább a japánok. Komolyan felmerül bennem, hogy ha ennyire nem bíznak senkiben, aki külföldi, akkor hogy akarnak üzletelni. Nehéz fékeznem magam, hogy megjegyezzem, hogy ezek szerint a japánok sem túl szavahihetőek, mert minden ember magából indul ki elsősorban, mikor vádaskodik. Csak azért nyelem le, mert ezzel még tovább rontanék a saját helyzetemen, amin tudatosan nem kívánok dolgozni.
- Nem, nem hazudik - jelenti ki komolyan Azumi, továbbra is őrizve higgadtságát. Igazán csodálatraméltó az a fajta nyugalom, ami árad belőle. - Tudják, megérzem, ha nem mondanak nekem igazat, de Jan-dono és a szolgája minden szava igaz. És nekem ennyi elég, uraim!
- Hát nekünk nem! - felesel vissza a fő szószóló felállva. - Amíg az ügy nem rendeződik, a tárgyalások sem folytatódhatnak, nem igaz?
Azumi kényszeredetten bólint. S ezt nekem is el kell fogadnom. Utolsó kísérletet teszek, hogy legalább a vacsorát költsék el a vendégek, de épp annyira járok sikerrel, mint amennyi esélyt adtam a dolognak, semennyire.
Nem állok senki útjába, erőszakoskodni nincs értelme és amúgy sem stílusom. Ettől függetlenül nem mondtam le a dologról, az agyam jár, hogy tehetnék jót magammal, és hogy szerezhetném vissza az alakuló bizalmat. Bár talán először azt kellene megértenem és felgöngyölítenem, hogy mi történt, és miért. Nem a nagy célokra gondolok, mert az egyértelmű, hanem az apró szerepekre, a láthatatlan cérnaszálakra.
Úgy tűnik, újabb harcformát kell megtanulnom, mert lebecsülnek a szép pofim és a korom miatt… Kezem ökölbe szorul, s bár nem túl férfias, a sírás kerülget az tehetetlenségtől.
A japánokkal együtt a hollandok is távoznak, pillantásuk beszélő, az apám miatt megelőlegezett pozíciómnak befellegzett, s ha eddig egyedül voltam, most még inkább úgy érzem magam. Egészen addig, míg fel nem hívja a figyelmem Diederick nagyon finoman, apró pillantással arra, hogy Azumi még maradt az egyik szolgálójával. Nem mondom, hogy nem esik jól, de mégis meglep. Miért áll az oldalamon, hiszen nem is ismer?
Tétován indulok el felé szabadkozva. Előtte még inkább kényelmetlenül érzem magam, mert… mert ő egy kicsit más, mint a többi japán. Vagy csak szeretném azt hinni, hogy más…
- Én… rettentően szégyellem magam… - vallom meg csendesen.
Megrázza a fejét. - Nincs miért. Az egész nem a te hibád, Jan. Kár emésztened magad. Bár való igaz, az a kanzashi nem tett túl jó benyomást rád nézve.
- Fogalmam sem volt róla, mi ez! - annyira bosszantó. Annyira érdekel a kultúrájuk, annyi mindent igyekszem megtanulni, mégis olyan, mintha semmit sem tudnék, s csak botorkálnék a világukban kontárként. hacsak egy kicsit is résen vagyok, elkerülhettem volna ezt a súlyos - lehet végzetes - hibát! - És soha az életben nem feküdnék össze egy olyan alakkal, mint Pruyn! Hinned kell nekem! - hangsúlyozom ki pluszban. Egyszerűen hányingert kelt bennem már a gondolat is, hogy valaki azt képzeli, hogy ő meg én… Azt meg főleg nem akarom, hogy Azumi így gondolja. Még akkor se, ha a kijelentésem, hogy ne kelljen hazudnom, hordozza azt a jelentést is, hogy Mr. Pruyn neme viszont egyáltalán nem zavarna.
Nem válaszol, ami növeli bennem a feszültséget. Magamban ki is nevetem magam. Naiv vagyok még a történtek után is. Valójában nem hisz nekem. Csak nem érdekli, mit csinálok a magánéletemben, s csak a szerződést nézi, ami határozottan előnyösebb, mint az amerikaiaké lenne. Nem is tudom, mit reméltem!
Vendégem továbbra is csendben belecsippent az előételbe. Egy kissé megilletődve figyelem a mozdulatot.
 - Kár lenne veszni hagyni az ételt. Ülj le, együnk! - jelenti ki, majd invitál meg a saját asztalomhoz.
- Hogyan? - bukik is ki belőlem a döbbenet, miközben egész óvatosan és lassan, méregetve ülök le vele szemben.
- A szolgálóid sokat dolgoztak a fogásokon, bizonyára szomorúak lennének, ha ki kéne dobni őket. Ráadásul üres gyomorral nem lehet jól gondolkodni sem - oktat ki cseppet sem kioktató stílusban. Sokkal inkább amolyan megnyugtatólag. S azt hiszem, sikerrel jár, mert még magamon is érzem, hogy egész leengednek a vállaim.
Ahogy eszünk, ez az érzés fokozatosan egész testemben átjár. Tényleg jót tesz, hogy megtelítem a gyomrom. Sokkal kevésbé teljes csőd a jövőre nézve a helyzetem, mint volt az evés előtt. Pedig nem változott semmi. Vagyis de, talán igen: ő még mindig itt van velem. Mellettem. Kettesben minden hirtelen támadt szóbeszéd ellenére.
- Az ügyet minél előbb el kell simítani - töri meg váratlanul a csendet. - Akiyama-dono nem igazán kedveli a külföldieket, a tanácsadók meg az istenek tudják, miket fognak őfelsége fülébe suttogni az esetről. Ezért nagyon fontos, hogy most egy ideig meglapulj, ne légy meggondolatlan! És ha javasolhatom, ne hagyd el az otthonodat sem, hacsak nem akarod, hogy újabb pletykák kapjanak szárnyra. Vendéget se fogadj! Az egész dolog el fog rendeződni, és a kedélyek is megnyugszanak néhány héten belül.
Játsszak szerzetest, s üljek ölbetett kézzel… Nem mintha lenne más választásom, de akkor is elkeserítő. Lemondóan szusszanok. Nem lesz ez ennyire egyszerű még úgy sem, ha megfogadom a tanácsot.
- Gondolod? - fogalmazom is meg az aggodalmaim. Ti japánok híresek vagytok a haragtartásról, nem?
- Nem tartunk haragot, ha nem muszáj. Ők sem haragszanak rád, mindössze nem bíznak benned. Úgy érzik, elárultad a bizalmukat, amit nehéz lesz visszaszerezni. Én segíthetek neked, de együtt kell működnöd velem.
- Bármit megteszek, ha az segít, hogy a tárgyalások folytatódjanak és a helyzet rendeződjön.
Nem mintha lenne bármi más dolgom, ami miatt kivitelezhetetlen lenne továbbra is magányosan üldögélni a szobámban.
- Én hiszek neked. Nem olyannak tűnsz, aki egyik férfi ágyából a másikba ugrálna - A kijelentés végtelenül jól esik. Ha lehet, az ő véleménye még fontosabb, mint bárki másé. Ő az első nyitottabb japán, akivel találkoztam, és pont ezért annyira szeretnék a barátja lenni. Nála lenne esélyem erre, úgy hiszem. - De ha adhatok egy tanácsot, a női ruhadarabokat kerülnöd kéne. Feltűnővé tesznek, és még jobban megerősítik azt a nézetet, hogy egy kagema vagy.
Elpirulok. Női ruhadarabok? Hiszen elvileg csak a négy fal között… basszus, lehet, hogy abban is vétettem valamit?...
- Kagema? - kérdezek vissza leplezve a zavarom. Egyre biztosabb vagyok benne, hogy tudja, hogy én… hogy a férfiakat szeretem. Ennyire rosszul leplezném Amerika óta? Vagy csak azért van hozzá jobb szeme, mert ebben az országban nem tiltott és ezért találkozik vele az ember?
- Férfi prostituált. - Eh… - Nem olyan ritkák, mint hiszed, itt nálunk is vannak, de az igazán nagy terület az edoi Yoshiwara körzetben található. A szamurájok számára nem tiltott fiúkkal hálni, bár ezt természetesen senki sem verné nagydobra. De nem is titkoljuk az ilyesfajta kapcsolatot, mivel teljesen természetes dolog.
Természetes dolog… annyira hihetetlen, hogy tényleg igaz ez a kis tudásom. Még ha nem is verik nagy dobra, tehát itt is kissé titkolóznak ezzel kapcsolatban, mégis lehetséges… Egy pillanatra lehunyom a szemem, ahogy visszaidéződik bennem Waban érintése, a meleg, nyáresti levegő, a sátor félhomálya, a kielégült borzongás a simogatás nyomán… Természetes dolog. Miért nem születhettem ilyen helyre, ha már ilyennek születtem?
A beszélgetés fellazul. Semleges, mégis kellemes, ahogy Hollandiáról kérdezget. Sosem szerettem igazán a hazám, de most büszkeséggel tölt el, hogy mennyi jellegzetes különlegességről beszélhetek. Cserébe pedig hallgatom, náluk, itt Japánban hogyan vélekednek ugyanazokról a dolgokról. Épp egy újabb érzékletes monológot fejezek be a városokról, különösen Amszterdamról és csatornáiról, na meg a határban nevelt tulipánmezőkről és a szélmalmokról, amelyből egy a városban is áll.
- Hollandia valóban csodálatos lehet - jegyzi meg beszélgetőtársam. - Remélem, egy nap eljutok oda. Szívesen megnézném magam is azokat a szélmalmokat és a hatalmas tulipánmezőket.
- Szívesen látnálak az otthonomban - bólintok komolyan. Aztán észbe kapva kiegészítem: - Ó, tudom, ti, japánok nem szívesen engedtek be idegeneket a házatokba, de nálunk ez teljesen máshogy van. Egy kedves barátot mindig szívesen látunk.
- Tehát a barátodnak tartasz? - kérdez vissza apró mosollyal, amitől hirtelen zavarba esek.
- Azt… hiszem… - felelem bizonytalanul. Végül is nem ismerem régóta, és ráadásul olyat sem szeretnék mondani, ami miatt tolakodónak gondolna… - Nem igazán tudom, de… szeretném azt hinni, hogy… barátok vagyunk - fogalmazok óvatosan, puhatolózón, remélhetőleg japán értékrend szerint is tapintatosan.
- Ti, külföldiek túl gyorsan köttök barátságokat. - A válasz minden, csak nem biztató. El is kedvtelenedem. Mégis csak sikerült túl tolakodóvá válnom…
- Nem mondom, hogy nem kedvellek, Jan-dono - folytatja. -, de még nem is mondanám, hogy a barátom vagy. Egyszer biztosan az leszel, de jelenleg inkább csak tárgyalópartnernek tekintelek, ha megengeded. Mi, japánok nem keverjük az üzletet a magánélettel.
Azt kell mondjam, hogy teljesen igaza van. Talán ha nem verik be a fejem, és nem kel a segítségemre, én is csak így gondolnék rá. Az üzletben amúgy sincs barátság, tartja a közmondás is.
- Megértem - válaszolok komolyan, de ugyanakkor optimistán. - De remélem, ha sikeresen nyélbe ütjük az üzletet, a barátodnak fogsz tekinteni.
Akkor már nem lesz ott gátló tényezőnek, hogy az üzlet jön előbb.
- Ez elképzelhető - áll fel, jelezve, hogy indulni készül. - Köszönöm a vendéglátást! Amint megtudok valamit, értesíteni foglak, ahogy a többieket is.
- Köszönöm, hogy maradtál. Nem fogom elárulni a bizalmad, Ren - állok fel én is, s nem csak udvariasságból, hanem valódi hálával hajolok meg, elbúcsúzva. A gesztust hasonlóan viszonozza. Remélem, ő sem csak udvariasságból, hanem valódi szimpátiával. Szeretném hinni, hogy legalább ennyit tényleg érez az irányomban, ha már a pártomat fogta és maradt akkor is, mikor mindenki más felháborodottan távozott.
Még egy utolsót biccent, majd szolgájával együtt elindul. Diederick kíséri ki őket, én pedig, amint látótávon kívülre érnek, visszahuppanok a székemre. Minden katasztrófa ellenére csak mosolyogni tudok.

* * *

Tudom, hogy várni erény, de minden olyan hosszú időnek tűnik. Azért is zavar a “szobafogság”, mert ártatlan vagyok. S még csak tenni sem tehetek semmit a saját ártatlanságom bizonyítására, mert azzal esélyt adnék Mr. Pruynnak, hogy még inkább a saját malmára hajtsa a vizet valami újabb csapdával.
A szobám ablakából bámulom az alant elnyúló kikötővárost a lusta vasárnapi délutánban. Ha be akarok illeszkedni - márpedig be akarok -, muszáj felvennem a ritmusát. Kivárás. Őszintén szólva csodálom a japánok eme erényét. Semmit sem sietnek el. Ösztönösen tudják, hogy mindennek eljön az ideje, s ez az ösztönösség megnyugtatja őket. Nem sietnek el semmit. Mindennél jó időzítéssel találják meg a megfelelő időt, amikor foglalkozni kell az adott dologgal. Pont ezért nem sürgetik semmi ügyüket. Nem hajtja senki a munkást, tudják, ha nem dolgozik rendesen, a télre nem fog tudni eléggé felkészülni, s éhezni fog. Senki nem hajtja a beteget, tudják, hogy ha nem gyógyul meg rendesen, akkor nem tudja megfelelően ellátni a feladatait. Ugyanígy nem hajtják azt, aki épp a pihenőidejét tölti, az egészség megőrzéséhez fontos hogy az ember kipihenje magát. Nem siettetik a szerelmet, majd jön a maga idejében. Nem siettetik az üzletkötést, a kapkodás sokszor kárt okozhat haszon helyett. S minden bizonnyal türelemmel viseltetnének az ehhez hasonló ármányokból fakadó szobafogságokkal szemben is…
Önsajnáltató elmélkedésemből kopogás ránt ki.
- Tessék! - válaszolok is azonnal, s Diederick bukkan fel.
- Uram - biccent, amit viszonzok, ezt az udvariassági kört letudva máris a lényegre tér. - Elnézést a zavarásért, de egy japán hölgy keresi. Azt mondja, hogy ismerik egymást korábbról, Ön védte meg, s hogy nagyon fontos dologról szeretne beszélni Önnel.
Elgondolkodom megzavarodva. Nem mentettem én meg senki… oh!... Eh… Bár rájövök, ki lehet, technikailag nem mentettem meg igazán, csak véletlen belekeveredtem a vitájába azzal a férfivel… Vajon mit akarhat tőlem?
-  Vezesd a fogadószobába, máris ott vagyok - felelem, s ahogy komornyikom becsukja maga mögött az ajtót, két tenyerem az arcomra csapom. Ébresztő, Jan, ideje kilépni az önsajnálatból, és úgy viselkedni, mint Hollandia egyik jeles képviselője, s felnőni rendesen a diplomata léthez!

Mikor belépek a fogadószobába, már magamra öltöttem a jobb öltönyöm mellett a megkreált, magabiztos, de bizalomgerjesztően semleges, diplomata arcom.
- Jó napot kívánok, hölgyem! - köszöntöm a nőt. Valóban az, akinek gondoltam. Igaz, jobban meglepett volna, ha nem ő az. - Miben segíthetek?
A biztonság kedvéért Diederick mellett egy hivatásos tolmács is jelen van, hogy ne csak saját emberem legyen a tanúja annak, ami itt történik. Nem szeretnék újabb csapdába sétálni.
A nő viszont feszültnek tűnik. Szeme folyamatosan jár mindhármunkon, miközben bizonytalanul egyik lábáról a másikra helyezi a testsúlyt. Mintha nem tudná eldönteni, merje-e, amit szeretne, vagy inkább megfutamodjon. Végül rám pillant, szemében látni, hogy úgy döntött, a következő pillanattól teszi függővé a helyzetet.
- Szeretnék Önnel négyszemközt beszélni egy nagyon fontos dologról - szól hozzám a lehető legtiszteletreméltóbban, amelyre közember képes egyszerű szavaival. - Olyan dologról van szó, amelyről ha kiderül, hogy beszéltem róla, az életem is veszélybe kerül. Kérem, segítsen nekem! - borul a mondandója végén a lábam elé, csak azért nem érintve a földnek a fejét, mert az csak a császáron kívül csak nagyon keveseket illet meg.
A gesztus meglep. Különösen a hozzá tartozó, japánokól szokatlanul egyenes, őszinte szavakkal együtt. Ritka, hogy egy japán azonnal a tárgyra térjen. Ez a nő valami nagyon nagyba ártotta magát valahogyan… De miért pont hozzám fordult? Diederickre pillantok, aki ugyanolyan kérdőn néz vissza rám. Tehát mindent jól érhettem, s a tolmács sem süketel félre semmit, ahogy lefordítja a fiatal nő szavait. Talán újra óvatlan vagyok, de bólintok, majd kiküldöm a tolmácsot. Komornyikom közvetíti japán vendégem felé, hogy neki muszáj maradnia, mert én nem beszélek annyira jól japánul, hogy bizonyosan mindent maradéktalanul megértsek. Döbbenetemre a nő szép hollandsággal szólal meg: - Kérem, uram, csak négyszemközt beszélhetek!
Az egész roppant gyanús, de azért már csak nem ítélhet el senki, ha egy japán nővel próbálnak meg összeboronálni pletyka szintjén, így határozok, s intek Diedericknek, hogy távozzon. A férfi egy pillanatig mozdulatlan marad, pillantása neheztelő, de végül az újabb intésre meghajol, és távozik.
- Nos, miről van szó? - fordulok ismét a fiatal nő felé.
A nő kivár, majd nem megszólal, hanem elsőnek az ajtóhoz lép, kinyitva azt, meggyőződve róla, hogy senki nem hallgatózik. Ez még inkább meggyőz arról, hogy roppant fontos dologról van szó. Ahogy arról is, hogy a nő valóban fél, s szentül hiszi, hogy veszélyben az élete. Viszont ahogy senkit nem talál az ajtó mögött, mintha megkönnyebbülne, s végre felém fordul, beszélni kezdve.
- Japán nőket rabolnak. Olyanokat, akiknek nincs családjuk. Vagy szegények. Nem keresik őket. Elviszik őket hajóval a kikötőből. Kereskednek velük. Kurvának kellenek. A húgomat elrabolták. Senki nem segít. Árvák vagyunk. A támadód… a férjem… összeveszett velem, el akart adni nekik engem is, de elszöktem - kezdi, keresve a szavakat, s törekszik egyszerű mondatokat használni. Azonban az, amit mond, súlyos dolog és baromira nem a holland követségre tartozik.
- Várjon - emelem is fel a kezem, hogy megfékezzem a beszédáradatot. - Én csak egy holland nagykövet vagyok. Nem avatkozhatok bele japán hatóságokhoz tartozó ügyletekbe, csak ha hollandok is érintettek. Miért nem a japán hatóságokhoz fordul?
A nő arcára kiül az elkeseredettség, s megragadja az öltönyöm, ahogy kétségbeesetten magyaráz tovább.
- Lefizetik őket. Nem érdekli őket a sorsunk! Nagy üzlet! Az amerikaiak sok pénzt fizetnek!
Bár eddig próbáltam finoman leoperálni magamról, az amerikaiak részre megtorpanok ledermedve. Hogy mi? Ha ez igaz…
- Azt mondja, az amerikaiak embereket adnak vesznek? A törvények ellenére? - igyekszem egyszerűen, de lényegretörően visszakérdezni, hogy megértsen, s egyben meggyőződjek arról is, hogy jól értem, amit értek.
A nő csak bólint.
- Azt a rohadt… - szalad ki a számon félig a káromkodás. Hiába a jómódú származásom, a tengereken töltött idő ezt a fajta szókincsem is bőven felfejlesztette, még nem is voltam drasztikus, mert lenyeltem a mondat többi részét. Ha ez igaz, én is kellemetlen helyzetbe hozhatom Mr. Pruynt, nem csak kiegyenlítve a számlát, de megint a mi oldalunkra billentve a mérleg nyelvét a japán delegáció bizalmatlan tagjaiban is talán. Nem mellesleg megmenthetek többeket felderítve egy jó ideje aggasztó rejtélysorozatot, hova tűnnek a város fiatal lányai.
- Tud valamit az amerikaiakról? Kik ők? Név, a hajó neve, bármi? - kérdezek izgatottá válva.
A nő bólint, de válaszolni már csak suttogva válaszol. Ahogy meghallom, nem is lep meg, miért fél annyira: - Követségi hajó…

* * *

- Amondó vagyok, hogy cseppet sem jó ötlet belefolyni - akadékoskodik Diederick.
- Ne viccelj, követségi hajóval szállítják a nőket! Olyan hajókkal, amelyek védettséget élveznek, ezért nem ellenőrzik, mit visznek rajtuk! A nyakam merném rá tenni, hogy Mr. Pruyn is benne van vastagon. Olyan nincs, hogy ő erről ne tudjon. De ha ezt nem is sikerül bizonyítani, ha hozzá közel állók is benne vannak, még kellemetlenebb helyzetbe hozhatjuk, mint ő hozott engem! Ráadásul úgy, hogy jót cselekszünk, nem pedig gáncsot vetünk aljasan! Ilyen lehetőség nem hull csak úgy az ember ölébe!
- Pont ez az! Nem hull csak úgy az ember ölébe! Ez lehet akár egy újabb csapda is, és akkor végképp semmi esély arra, hogy tisztázódjon a neve!
Igen, Diedericknél a pont. De engem sem ejtettek teljesen a fejemre. Az kagema dolog felkészületlenül ért, de most lépéselőnyben vagyok!
- Ezért is fogok gondosan eljárni. A nő viszont a követségen marad. Vidd a hálókörletembe, és ne szólj róla senkinek. De előtte tegyetek úgy, mintha kikísérnéd, mert elküldtem. Világos?
Nem ért velem egyet öreg barátom, csóválja is a fejét egy pillanatig, de aztán sóhajtva távozik, hogy végrehajtsa az utasításom.
Nem késlekedhetek, addig kell ütni a vasat, amíg még meleg. S minél előbb lépek, annál forróbb még a nyom!

* * *

A kikötőbe egy hídon át vezet az út. Anno, hogy még inkább leválasszák a külföldieket, Nagaszaki kikötőjében egy szigetet, Dejimát alakították ki a hollandokkal való kereskedés lebonyolító pontjává. Amióta megnyílt az ország újra, más nemzetek is kiköthetnek, de a kis kikötősziget különállása, az elhatárolódás ilyen formája megmaradt. Ismételten jellegtelen, hétköznapi japán öltözékben - de ezúttal biztosra menve a hálótermeiben rejtegetett japán nőtől kérve tanácsot, hogy biztos ne bukjak le a kontárságom miatt - ácsorgok a híd közelében egy ház takarásában. Két hűséges emberem, akik általában a testőreim is hivatalos eseményeken, a környező házak takarásában figyelnek szintén. Nem hoztam több embert, nem akarok feltűnést kelteni. Bizonyítékokat kell szereznünk, kinyomozva, mi igaz a nő által elmondottakból. Jó egy órája állok már itt, s lassan szürkül. A nő szerint az éj leple alatt tevékenykednek főleg, de a nagyfejes amerikaiak már előbb megjelennek, hogy ne legyen feltűnő a kapcsolat. Egyelőre azonban senkit nem láttam. Nem tudom, ez jó vagy rossz előjel-e, de nem veszthetem el a türelmem. Ami nem könnyű, tekintve, hogy nem minden vágyam itt szobrozni egész éjjel. Mert ahogy a Nap lefelé ereszkedik pályáján, kezd hűvös lenni a tenger közelében, ahol óhatatlanul mindig fúj egy kis szél.
Mélyet sóhajtok elnyomva egy ásítást is, amikor furcsa párosra leszek figyelmes. A férfi és a nő látszólag fogja egymás kezét, de a nő arca sápadt, s a szeme tele rettegéssel, míg a férfi szinte rángatja. A nő nem mer semmilyen jelzést adni, nem néz senkire, csak meredten bámulja maga előtt az utat. A japán férfi mellette viszont határozottan masírozik, pedig mindennek tűnik, csak nem matróznak. Jó, járnak civilek is a kikötőben, kereskedők, munkások, de a nővel kiegészülve gyanús. Egy kis ideig figyelem őket, majd ahogy eltűnnek a híd másik oldalán, megindulok. Nem rohanok, nem akarok feltűnést, épp csak olyan tempóban megyek, mint akinek határozott célja van. Ahogy beérek a kikötő egyik kis sikátorába, ahol a férfi és a nő eltűnt, még pont elkapom őket, ahogy elkanyarodnak. Kicsit meghúzom a lépteim, mivel teljesen egyedül vagyok a sikátorban. Tudom, hogy két testőröm követ feltűnésmentesen, így nincs bennem nagy félsz. Amúgy is ott a kimonóm ujjában a késem, hű társam, aki múltkor is kimentett a bajból félig. S most nem kell csodára várnom, hogy valaki a segítségemre siessen, csak az embereim felbukkanását kell túlélnem.
Ezért óvatosan, de magabiztosan követem a furcsa párost, s ahogy a sikátorokban lopakodok utánuk, már a férfi sem figyel annyira a látszatra, durván vakkantgat a nőnek, aki némán sír, miközben “társa” végigrángatja az úton. Végül elfogynak a sikátorok és a páros kilép a kikötő nyílt terére, ahol rakodni szoktak, s valóban egy amerikai követségi hajóhoz lépnek, ahol aztán beszédbe elegyednek a matrózzal, aki hirtelen mozdulatot tesz a nő felé, aki hiába hőköl vissza, láthatóan vagy megütötték vagy valami, mert kissé meggörnyed, majd hirtelen megrogy, a mellette álló férfi pedig átkarolja a vállát megtámasztva, hogy ne tűnjön fel senkinek az esti forgatagban, hogy a nő már nem a saját lábán közlekedik.
Kétség sem fér hozzá, ezt a nőt nem saját akaratából vezetik fel a hajóra! Bizonyos vagyok benne, hogy valamivel halálosan zsarolják, s mivel van vesztenivalója, azért sétált el idáig önként, megtartóztatva magát. A düh fellángol a lelkemben! Hogy lehetnek emberek ennyire aljas szemétládák? Hogy lehetünk, mi fehérek ennyire gátlástalanul undorítóak?
Visszapillantok a sikátorban, s mivel a hátvédemmel szemkontaktust teremtünk, jelezve, hogy minden a terv szerint halad eddig, kilépek a kikötő forgatagába. Egyelőre csak úgy teszek, mintha a az egyik frissen érkezett hajó kirakodását figyelném, lófrálva, hogy kereskedőnek vagy bátortalanabb, kezdő munkakeresőnek tűnjek a kikötőben. Az idegenek úgyis lenézik a japánokat, fittyet se vetnek rám, ha nem zavarom a munkát. A japánok meg nem ütik az orruk más dolgába.
A fáklyák fénye ellenére sűrűsödő sötétben nehezebb felismerni az arcokat, de próbálok kivenni a tömegben más szereplőket is. Szükség van rá, hogy kiszúrjak legalább egy fontosabb embert. Kérlek, Istenem, nem vagyok különösebben vallásos, tudom, de most az egyszer segíts nekem!
 Nahát, micsoda meglepetés, uram! - csendül mögülem egy mélyebb hang, s hirtelen megfagy az ereimben a vér. Hátrafordulok riadtan, de félig legnagyobb örömömre, félig még nagyobb pánikomra nem hozzám szóltak leleplezve, ellenben pont az orrom előtt fog kezet egy ismeretlen férfi nem mással, mint magával Mr. Pruynnal.
Bízva abban, hogy az ajirogasa a sötétben felismerhetetlenül takarja az arcom, visszafordulok, mintha ráébredtem volna, hogy jobb, ha szedem a sátorfám, nem avatkozva külföldi nagyurak ügyébe. Nem tudom, hogy az ösztöneim helyeske, vagy csak a páni félelem játszik velem, de perzselő tekinteteket érzek a hátamon. Kényszeresen próbálok teljesen természetesen viselkedni. Mivel a párbeszéd folytatódik, lassan kifújom a benn tartott levegőt, egy fél fokkal lejjebb higgadva.
- Hogy áll az egzotikus finomságok felrakodása? - érdeklődik Pruyn. Egzotikus finomságok… felfordul a gyomrom a sikamlós stílusától. Ez a férfi még undorítóbb, mint amilyennek az első benyomás után gondoltam, s még aljasabb, mint amilyennek a kis trükkje miatt tartottam. Felfordul tőle a gyomrom. Egy adag láda mögé bújva, rejtekhelyemről próbálom őket jobban megfigyelni. Mindent hallok. 36 ládányi szállítmányról beszélnek. Beleszédülök. Minden bizonnyal 36 nőről lehet szó. Ráadásul havi szállítmányként jelölik meg. Csak ebben a hónapban 36 nőt raboltak el, megfosztva őket az életüktől! Mióta csinálhatják? Már legalább 4-5 hónapja hatóságilag is elismert ügy nők eltűnése, hiszen azóta tart razziákat a japán hatóság, több illegális bordélyt is felszámolva, s több figyelmeztető rendelet is tarkítja az utcákat, figyelmeztetve a lakosságot, hogy figyeljenek oda egymásra.
Az a szemét. Kerüljön akármibe, le kell lepleznem ezt a titkos űzelmet!
Végigpásztázom a kikötőt, míg ki nem szúrok egy japán rendőrfélét. Több is járőrözik a kikötőkben, rendet tartva. Odasietek, s kérve, hogy azonnal kövessen, magammal hívom. A férfi meglepődik, de követ. Tört japánsággal törekszem elmagyarázni neki, hogy egy nőt most vittek fel akarata ellenére az egyik hajóra, s utána kell járnia. A férfi tekintete megkeményedik, s már sokkal határozottabban követ. Mire megérkezünk a hajóhoz, Pruyn már a hajóra vezető híd tetején áll a kapitánnyal konzultálva.
- Ez az a hajó. A két férfi pedig arról beszélt, 36 nő van már a hajón - mutatok a hajóra, amire felfigyel a két férfi is. A kapitány és Pruyn egyszerre indulnak meg felénk.
- Miben segíthetünk? - érdeklődik Pruyn kiváló japánsággal. Mire mellettem a rendőrféle meghajol, üdvözölve a két férfit. Ez még annyira nem zavar össze, de az, hogy nem indul meg feléjük, hanem helyette mögém lép, elzárva mögöttem az utat, már igen.
- Uram, ez a férfi itt szaglászik a kikötőben - feleli a japán férfi, mire Pruyn jóindulatúan elmosolyodik. Mintha jeges vízzel borítottak volna nyakon, úgy ér a felismerés. "Lefizetik őket. Nem érdekli őket a sorsunk! Nagy üzlet! Az amerikaiak sok pénzt fizetnek!" csendül a fülemben a fiatal japán nő hangja tűrhető holland kiejtéssel. Hát persze, a kikötői őr is korrupt, különben hogy nem buktak volna még le.
Csapdába estem, így tehetetlenül tűröm, hogy Pruyn közelebb lépjen, s kaján vigyorral leemelje a fejemről a japán szalmakalapot.
- Nahát, Mr. Oppendyck! Micsoda kellemes meglepetés! Igazán hízelgő, hogy a legutóbbi üzenetem után ilyen hamar meglátogat.
- Ezt nem fogja megúszni! Tudok az elrabolt japán nőkről, ha most jelenetet rendezek, lesz, aki tanúskodjon az igazam mellett. Minden japánt nem tud lefizetni a kikötőben!
- Ugyan, kedvesem - igazítana egy kóbor tincset a fülem mögé intimen, de hátrahőkölök. A mögöttem álló férfi azonnal lefog, s érzem, hogy valami hegyes préselődik a hátamnak.
- Én az ön helyében, ha élni szeretnék, nem rendeznék jelenetet - feleli Pruyn nyugodtan. A szemét… Dühösen szorítom össze az ajkam. Arckifejezésem látva elégedetten mosolyodik el, végigfuttatva a tekintetét a kimonó nyakának vonalán, szabályosan érzem, ahogy tekintettel szinte levetkőztet.
- Elismerem, lenyűgözött. Nem tudom, honnan kapta ezt a fülest, de igen kellemetlen helyzetbe is kerülhettem volna, ha egy fokkal tapasztaltabb, kedves Johannes - kezd bizalmaskodásba. Hangja élveteg, s mivel a lefizetett embere lefog, most könnyedén fogja egy tincsem az ujjai közé, eljátszadozva a szőke hajszálakkal.
- Hány nőt raboltatott már el? Mit csinál velük? - vonom kérdőre szorongatott helyzetem ellenére.
Felkuncog.
- Tudtad, kedves Johannes, hogy mindig is imponált a fiatalos naivitásod és vehemens igazságérzeted. Annyira tiszta és becsületes vagy még. Mikor biztos forrásból megtudtam, hogy a férfiakhoz vonzódsz, egy pillanatra feltüzelt - ragadja meg az állam, közelebb lépve, egész az ajkaimra suttogva. A gyomrom összerándul, és hányingerem támad. Ha meg mer csókolni, minimum telibe rókázom!
- A nők Amerikában kezdhetnek új életet. Valójában szerencsések, tisztességes férjet kapnak, aki ugyanazt csinálja, mint az itteni férfiak: dolgoztatja őket rabszolgaként, és addig és úgy keféli őket, ahogy kedve tartja. Ha valaki mégsem kel el, bekerül valami poros lebujba, s kicsit többen teszik vele ugyanezt.
- Ez illegális emberkereskedelem - mondom kellően hangosan, mire bólint.
- Igen, a holland terminusok szerint igen. Még szerencse, hogy tetten értem.
- Tetten érte? De hát… - kezdenék tiltakozni értetlenül, de mutatóujját az ajkaimnak feszíti elcsitítva. Majd a szemembe nézve folytatja, de valójában már az embereit utasítja.
- Ez a hajó reggelre holland hajó lesz, amin 36 véresre kefélt és megölt japán nőt találnak majd, és mit ad Isten, te, mint a holland nagykövet, a fedélzeten leszel bedrogozva, mintha csak egy fergeteges bulin túllőttél volna a célon. Azt hittem, a kagema incidenssel kinyírtalak, de valójában ezzel foglak véglegesen kinyírni. Egyet sajnálok, hogy mivel holland vagy, amerikaiként nem adhatok neked mentelmi jogot. Szép darabja lennél a legkötelezettjeim gyűjteményének. De hát nem minden finom falat kerülhet az én tányéromra, igaz?
- Miből gondolja, hogy valóban megússza, s rám tudja kenni? Elvégre volt fülesem, komoly bizonyítékaim is vannak az Ön szava ellenében!
- Ugyan, ugyan, Johannes. Még mindig nem érted, a naivitásod milyen mélyen gyökerezik? - kérdezi, mikor újabb alak bukkan fel a hajó mélyéből előlépve. Ahogy ránk pillant, meghőköl, mert megismer. Ahogy én is őt. A férfi a japán delegáció egyik ellenem hevesen ágáló tagja. Fújtatva hajtom le a fejem, miközben cifrát káromkodok. Szóval ilyen magasra vezetnek a szálak?
- Ő mit keres itt? - siet mellénk a japán hatalmasság, felém biccentve. - El kell tüntetnie, Pruyn. Nem maradhat életben, túl sokat tud. Azumi-dono a pártját fogja. Ráadásul láthatóan ismerik egymást korábbról. Képes lesz az uralkodónál is közbenjárni érte, ami végzetes lehet ránk nézve!
- Ne izguljon, Mr. Akiyama, nekünk semmi hátrányunk nem származik majd ebből a találkozásból. Mr. Oppendyck volt olyan kedves, hogy egyedül jött, miközben már így is kétes hírbe keveredett… - nyugtatná a férfit, de hirtelen újabb hang csendül.
- Tévedés. Nem volt olyan kedves, hogy egyedül jöjjön.


~ * ~

- A vád roppant súlyos. Mennyire biztos ez?
- Csak annyit tudok, amennyit a forrásom elmondott nekem, de engem meggyőzött. Rettegett, kétségbe volt esve, különben miért pont hozzám fordult volna? - kérdezem érvelve.
- Ez igaz - bólint. Kis csend áll be a beszélgetésben. Végül újra megszólal.
- Ha ez csapda, könnyen bajba kerülhetsz.
- Tudom, ezért is kerestelek fel téged. Te tudsz igazolni, hiszen minden lépésem felügyelheted, nem tettem semmit még.
- S ha nem akarok belekeveredni? - tesztel. Érzem.
- Akkor is tennem kell valamit. Tudom, üzleti érdekem is magam jó színben, az amerikaiakat pedig rosszban feltüntetni, de személyes okaim is vannak. Egyszerűen nem hagyhatom annyiban ezt az ügyet!
- Értem - bólint. - Megteszem, amit tudok, de óvatosnak kell lennünk. Nem siethetjük el a dolgokat.
- De nem is várhatunk! Ha ma este nem lépünk, fogalmam sincs, lesz-e rá máskor lehetőségünk.
Némán gondolkodik, végül bólint.
- Igaz, nem tudni, lesz-e más lehetőség. Ettől még nem szeretem elsietni a dolgokat. Csak akkor számíthatsz rám, ha valóban találsz valami terhelőt. Egyébként nem avatkozom közbe, hiába kedvellek.
- Méltányosan őszinte ajánlat - mosolyodok el, kezem nyújtva, hogy nyugati szokás szerint kezet rázzunk a szóbeli megállapodásra.

~ * ~


Mindhárom férfi, aki eddig fölényben érezte magát, az új alak felé fordul. Akiyama-san azonnal elsápad, Mr. Pruyn viszont csak kelletlenül ciccent. A fogvatartómmal kapcsolatbna nem látom, mi lehet a helyzet, mert a hátam mögött áll, de tekintve, hogy a szorítása megmerevedik, valószínűleg ő is megdermedt az új szereplő megjelenése miatt.
- Azumi-dono… - szólalna meg ocsúdva Akiyama-san, de Ren leinti ellentmondást nem tűrő mozdulattal.
- Mindent láttam, hallottam. S nem vagyok ezzel egyedül.
Végszóra felbukkan a városi rendfenntartó alakulatok vezére, s közel húsz alárendeltje.A szorítás a karomon megszűnik, újra szabad vagyok. Innentől már csak annyi a dolgom, hogy végignézzem, ahogy elvezetik a résztvevőket, s a hajó belsejében megtalálják  a 36 nőt, akiket szintén elvisznek.
Jó érzés járna át, ha nem visszhangoznának a fejemben Mr, Pruyn utolsó szavai, mielőtt elvezetik: “Ne hidd, hogy ezzel vége. Most még jobban akarlak, mint eddig.”


Szerkesztve ef-chan által @ 2022. 11. 16. 20:20:15


Andro2022. 01. 21. 20:29:10#36122
Karakter: Azumi Ren
Megjegyzés: (Jan-dononak)


- Mindenképp közös állásponttal fogunk érkezni a tárgyalásokra – bólint Jan.

Egyikünk sem szól semmit, próbálom értelmezni a szavait, de úgy tűnik, korrekt tárgyalópartner. Nekem erre van szükségem, bár a palota két tanácsadóját erről nehéz lesz meggyőzni. Két vén, minden hájjal megkent róka, akik leginkább a saját pecsenyéjüket sütögetnék. De tudok róluk egyet és mást, amivel elérhetem, hogy nyugton maradjanak. Másfelől a hollandok közel sem olyan erőszakosak, mint az amerikaiak azzal a kikent-kifent Pruynnal az élen. Mégsem vagyok még teljesen meggyőzve a hollandok részéről sem. 

- Örömmel venném, ha elfogadnák a meghívásom a képviselet kertjébe a következő tárgyalásra – fűzi még hozzá Jan, amivel felkelti az érdeklődésem. 

De úgy tűnik, mindenki más is a fülét hegyezi. A kert egy semleges terület, talán ő is tudja, hogy mi japánok nem engedünk be csak úgy egy idegent az otthonunkba. Még családtagot sem mindig szívesen. De egy kert az egészen más, és egyébként is kíváncsi vagyok a híres holland tulipánokra, amelyekről eddig csak képeket láttam. A képviselet kertjében bizonyára van ezekből a nálunk sosem látott virágokból.

- Miénk a megtiszteltetés! - hajolok meg udvariasan, majd a társaim is követik a példámat.

Tudom, hogy kíváncsiak, de azt is, hogy egyedül én várom őszintén a következő találkozót. Átadjuk az ajándékunkat, egy palack jóféle, helyben termett sakét, és mi is megkapjuk az ő ajándékukat. Csak sejtem, hogy ez is valamiféle italt tartalmazhat. Még lefutjuk a szokásos udvariassági köröket, majd lassan távozunk.

- Nem tudom, hogy megbízhatunk-e bennük – mondja az egyik tanácsadó, miközben beszáll a gyaloghintójába. - A külföldiek ravaszak.

- Meghívtak a követségükre, tehát bíznak bennünk annyira, hogy hazai terepen folytassák a tárgyalásokat – mondom. - Vagy magukban bíznak ennyire. Majd elválik.

A tanácsadók nem mondanak semmit, ahogy a többiek sem. Lassan szétszéledünk, nekem pedig már most azon jár az agyam, vajon mit adhatnék holland partnereinknek ajándékba. De főleg Jannak, mert a fiatalember igencsak felkeltette az érdeklődésem. Úgy tűnik, őszintén érdeklődik az országunk és a kultúránk iránt, tanulja a nyelvünket és igyekszik elsajátítani a szokásainkat. Ebben mindenféleképpen előrébb jár az amerikaiaknál. Közel sem olyan dölyfös, lenéző, mint Pruyn-dono, de szemmel láthatóan még tapasztalatlan. Viszont lelkes, őszinte és úgy tűnik teljes szívével azon van, hogy az üzlet jól sikerüljön mindkét fél számára. 



~*~



Apám elégedett, bár nem tetszik neki, hogy a követség kertjében találkozunk legközelebb. Szerinte ez valami csel a külföldi ördögök részéről, de ő mindig is ilyen volt. Sosem kedvelte a külföldieket, a nyugati démonokat, ahogy ő nevezi tárgyalópartnereinket. De nem mer szembemenni a császár akaratával, aki megnyitotta a határokat. Én azon a véleményen vagyok, hogy erre szükség volt, Japán nem zárkózhat el az idők végezetéig, miközben a világ többi része hatalmas fejlődésen megy át. Mi lemaradnánk a végén, és az lenne a vége, hogy valamely ország megszáll minket, mert nem tudunk lépést tartani a fejlődéssel.

Az ajándék kiválasztásánál magam járok el, mert ez a legfontosabb. Nem sérthetjük meg a másik felet, ráadásul biztosan ők is az alkalomhoz illő ajándékot fognak választani. Sokáig keresem a megfelelő ajándékot, mert ha a hollandok szeretik a tulipánokat, akkor a szépséget is értékelik. Éppen ezért esik egy, a Fuji-hegyet ábrázoló tekercsre a választásom, miközben a piacokat járom. A tekercsnek hosszú története van, állítólag Oda Nobunagáé volt, aki Japán egyesítését tűzte ki célul, de sajnálatos módon merénylet áldozata lett. Mindenesetre gyönyörű, régi festmény, méltó ajándék lesz Jan-dono számára. Vásárlás után hazaérkezem, és ekkor látom, hogy vendégünk van. Nem más, mint a húgom, Himeko, valamint két fia, az ötéves Yoshitaka és a három éves Yusuke. 

- Bátyám – hajol meg a húgom, mikor belépek. Éppen apámmal társalognak. - Örülök, hogy látlak.

- Húgom – biccentek, majd mélyen meghajolok apám felé. - Mi szél hozott haza, és a hol a férjed?Nős asszonynak nem illendő egyedül utaznia.

- Toshihide-sama fontos üzleti útban utazott el, és megkérte apámat, hogy itt maradhassak pár hétig – válaszol Himeko. Elnézem őt, alig huszonkét éves, de már két fiút szült és ahogy nézem, ismét viselős. - Úgy érzi, itt nagyobb biztonságban vagyok, mint odahaza.

- Rendben van – mondom, majd apám felé fordulok. - A tárgyalások jól haladnak, és bár tudom, hogy nem szívesen veszed, de én vezetem a küldöttséget.

- Ezt ne egy nő előtt beszéljük meg, Ren! - mondja szigorúan apám, én pedig biccentek.

Való igaz, üzleti dolgokat egy női fül számára megtárgyalni vétek. Nekik semmi közük a férfiak dolgához. Inkább udvariasan érdeklődöm húgomtól a férje és az ő állapota felől is. Megjegyzem, a fiai szépen nőnek, és inkább a semleges témákról beszélgetünk.



~*~



A fogadásra természetesen a kíséretet is visszük. Szolgákat, akit segítenek cipelni. Az én személyes szolgám hozza a Jan-dononak szánt ajándékot rejtő, szépen díszített dobozt. Pontosan érkezünk a követség épületéhez, ahol egy szolgáló már vezet is be minket. Nem sietünk, időben vagyunk, de amikor megpillantom őt, látom, hogy izgatott. Én is örülök, hogy látom, de nem mutatom. Már úgy tűnik, jobban van, de majd ha alkalom adódik, érdeklődöm az állapota felől, ahogy illik. A kertben úgy tűnik, már mindent előkészítettek, asztalokat, ételeket. Jan hamarosan egy tálcával jelenik meg, rajta üvegpoharakba töltött ital. Még sosem láttam ilyet. Csak most veszem észre, hogy Jan nyugati öltözéket visel. Meg kell állapítanom, ez sokkal jobban mutat rajta, mint a női kimonó, amiben először láttam. Jómagam is ünnepi viseletet húztam, hiszen ilyen alkalomra az illendő. Meghajol felénk, majd mi is viszonozzuk. A testtartása tökéletes, mintha született japán lenne. Nem mesterkélt, nagyon természetesek a mozdulatai. Bizonyára sokat gyakorolta.

- Megkínálhatom önöket az európai szokásoknak megfelelően? - érdeklődik, felénk nyújtva a tálcát.

Kíváncsian veszek el egy poharat, de nem sokan követik a példámat. Belekortyolok az italba, és meglepően kellemesnek találom, bár kissé szúrósnak. De egészen finom.

Jan beljebb vezet minket, ahol előételeket kínál, míg a főfogások készen lesznek a tálalásra. 

A társaság végül kissé szétoszlik, de Jan-dono mellettem marad. Nem taszít a társasága, inkább kellemes változatosságot jelent.  

- Szeretném még egyszer megköszönni, hogy a múltkor megmentettél, az adósod vagyok – mondja majdnem tökéletes japán nyelven. 

Csak megrázom a fejem. Hiszen nem kell megköszönnie.

- Nem, nem vagy. Nem azért tettem.

- Tudom, de én szeretném meghálálni valahogy egyszer mint Jan, nem mint Johannes Oppendyck japán-holland külkereskedelmi képviselő.

Nem válaszolok, csak nézem őt. Tényleg udvarias, figyel a szavaira, a mozdulataira, a hangsúlyra. Még idegen nekem, nem igazán tudom, milyen témát hozhatnék fel, mígnem eszembe jut az állapota. 

- Hogy van a fejed és a karod? - kérdem udvariasan hollandul. Muszáj gyakorolnom a nyelvet, ha egyszer vele fogok tárgyalni továbbra is. De szeretném is megtanulni. 

Úgy látom, meglepem a kérdésemmel, pedig a másik egészsége felől érdeklődni teljesen természetes. Talán náluk nem annyira, de ez egy semleges téma, amiről lehet beszélgetni.

- A karom még sajog, de semmi komolyabb, a fejem is alakul, már nem kell a kötés – mosolyog rám őszintén.

- Mnn – hümmögök egyet, mire ő elpirulva félrefordul. Valami rosszat mondtam volna? Nem értem a külföldieket. 

- Hollandia híres a tulipánjairól. Itt a kertben is akad pár különleges és ritka példány. Van kedved megnézni? - vált témát, mire bólintok.

Megindulunk, ő vezet engem, és elmagyarázza, melyik növény és virág melyik. Teljesen belefeledkezik a mesélésbe, én pedig élvezettel hallgatom. Szemmel láthatóan nagyon szereti a tulipánokat, és nekem is tetszenek ezek az érdekes, sosem látott virágok. A végére már mindenki Jan-dono köré gyűlik, még a két tanácsadó és a kísérők is. 

- A kedvencem a fekete tulipán. Igazán különleges – hívja fel a figyelmet egy fekete színű virágra. Nem illik oda, de mégis, a színe pedig a csillagtalan éjszakai égboltot idézi. Valóban lenyűgöző látvány.

A virágok élénk érdeklődést váltanak ki mindenkinél, nálam is. Hamarosan elkezdődik a beszélgetés, és úgy tűnik a hollandok igen büszkék ezekre a virágokra. Hatalmas tulipánmezőkről mesélnek, amelyeknek se végük, se hosszuk. Bevallom, csodálatos lehet. Hirtelen kocogtatás hangját hallom, és mikor odakapom a fejem, vendéglátónkat pillantom meg, aki az asztal mellett áll, kezében egy pohár pezsgővel. 

- Kedves vendégeink! Az ebédet pillanatokon belül tálalják, megtisztelnének vele, ha helyet foglalnának, és az asztal mellett folytatnánk tovább a kedélyes társalgást.

A tálalás hamar megkezdődik, és néhány perccel később már élvezhetjük is az érdekes fogásokat. A szemem sarkából látom, hogy Jan-dono feláll, majd odalép valakihez. Küldöncnek nézem, nem sokat foglalkozom vele. Biztosan Jan-dononak hozott valamit.



- Elnézést, uram, de mint látja, épp fontos összejövetelt tartunk… - hallom Jan-dono hangját, de a küldönc durván félbeszakítja. Bár nem beszélem jól az angolt, de még így is nagyjából értem, miről folyik a társalgás. 

- Mr. Oppendyck, ezt a csomagot mindenképp át kell adnom önnek uram, Mr. Pruyn nevében - mondja jó hangosan a férfi. Ez neveletlenségre vall. Hiszen nem illik így viselkedni, de mégis, mindenki figyelmét felkelti a kis incidens. - Kérem, okvetlenül nyissa ki!

Látom, hogy Jan-dono a névre összerezzen, mintha nem kedvelné Pryun-donot. Nem is csodálom, jómagam sem kedvelem túlságosan azt a felfuvalkodott hólyagot, de a jólneveltség és az udvariasság megköveteli, hogy ne erőszakoskodjak vele. Jan-dono kibontja a csomagot, amely egy dobozt rejt. A dobozból egy kanzashit emel ki, mire felszisszenek. Nem kell szakértőnek lenni, hogy tudjam, miféle hajdísz ez és úgy tűnik, másoknak is feltűnik a dolog.

 - Uram üzeni, hogy igazán fantasztikus volt a tegnap délután, s plusz fizetségként fogadja el tőle ezt a különleges kanzashit.

- Öhm, köszönöm… - Látom, hogy Jan-dono zavarban van, majd mikor feljebb emeli a kanzashit, a többiek is felszisszennek.

Jan-dono hátranéz ránk, de szemmel láthatóan nem tud mit kezdeni a dologgal. Vajon tudja egyáltalán, mit tart a kezében? A tekintetem az inasára siklik, aki ugyancsak gondterhelt arcot vág. A küldönc somolyog, majd elviharzik, mintha ott sem lett volna. Látom, hogy az idősebb férfi súg valamit Jan-dono fülébe, mire ő elsápad, majd a szemeit összehúzva szorongatja kezében a hajdíszt. Fogalma sem volt róla, hogy ezt a kanzashit a nőnek öltözött férfi prostituáltak, azaz a kagemák viselik. 

A hollandok szemmel láthatóan értetlenül állnak a dolog előtt, de japán társaimon látom, hogy szívesebben lennének a követség kapuján kívül. Jómagam nem hiszem, hogy Jan-dono kagema lenne, de erről nehéz lesz meggyőzni a többieket.

- Tudtam, hogy nem bízhatunk egy gaijinban! - szólal meg az egyik tanácsadó. - Azonnal bontsuk fel a szerződést, mielőtt még megköttetne!

- De uraim! - szólalok meg határozottan. - Ne hamarkodjuk el a dolgot. Lehetséges, hogy pusztán egy félreértésről van szó.

- Félreértésről? - kérdi Akiyama Hidetoshi-dono, a követség egyik tagja. Vaskalapos férfi, akit nehéz bármiről meggyőzni, ha nem akarja. - Azumi-dono, ön lehet, hogy némileg ismeri ezt a külföldit, de egy prostituálttal tárgyalni nagyon kellemetlen lenne számunkra. A császári tanácsadóval értek egyet, miszerint inkább az amerikaikkal kéne folytatnunk a tárgyalásokat.

- Az amerikaiak kihasználnak minket! - mondom nyomatékosan. - Pruyn-dono már így is többet akar, mint amennyit előzőleg ígért. A hollandok ajánlata azonban korrektnek tűnik, nem követelnek, nem sürgetnek minket, mint az amerikaiak, Akiyama-dono. Talán nem ért egyet ezzel?

- Ha nem prostituált, mivel magyarázza a kanzashit, Azumi-dono?! - kérdi a szamuráj, a rémült Jan-dono kezében levő tárgyra mutatva. - Ilyesmit senki sem ad csak úgy ajándékba!

Jan-dono szemmel láthatóan meg van rettenve. Fogalmam sincs, mennyit értett meg az előbbi beszélgetésből, de remélem, nem mindent. De akkor is tudja, hogy róla van szó. A hajamba túrok, valahogy el kell simítanom az ügyet. Aztán eszembe jut valami, ami talán segíthet, bár a baj sajnos már megesett. Ha az ügy el is csitul, az időbe fog telni, a mai hangulatnak pedig annyi. Pedig az egész szépen indult. Mintha szándékosan időzítették volna pont a mai napra a dolgot. Talán csapda lenne? Még az is meglehet, elvégre Pruyn-dono az a társai nagyon nagyra tartják magukat és mindenáron előnyt akarnak szerezni maguknak. 

- Egészen egyszerűen megoldhatjuk ezt az egészet – mondom hirtelen, mindenki figyelmét magamra vonva. Direkt lassabban beszélek, egyszerűbb szavakat használok, bár a holland tolmács itt van, hogy mindent fordítson a többieknek. Ők legalább annyira zavarban vannak, mint Jan-dono. - Mindössze ki kell derítenünk, vajon Jan-dono hazudik-e, vagy Pruyn-dono.

- És mégis hogy kívánja ezt elérni, Azumi-dono? - kérdi az egyik tanácsadó.

- Jan-dono, hol volt ön aznap, amikor találkozott Pruyn-donoval? - kérdem egyenesen a holland fiatalemberre nézve. - Kérem, az igazat mondja, mert ha hazudik, csak a saját sírját ássa mélyebbre.

- A régiségpiacon – mondja Jan-dono határozottan. - Ajándékot kerestem önöknek, amikor összefutottam Mr. Pruynnel. Erőszakoskodni kezdett velem, ezt a helyiek is megmondhatják. Mindenféle illetlen dolgot mondott, majd amikor nem akart elengedni, megjelent egy rendőr. Akkor elment.

- Szóval, maga nem ment vele? - kérdem kíváncsian. Érzem, hogy mindenki feszülten figyel.

- Természetesen nem! Nem vagyok „olyan” férfi! - Jan-dono dühös, érzem rajta, de próbálja visszafogni magát.

- Könnyen kideríthetjük, igazat beszél-e – biccentek, majd felkelek. - Elég, ha elmegyünk a régiségpiacra, valakit pedig elszalasztok a rendőrségre. Ott igazolni tudják az állítását.

- De semmi bizonyíték nincs rá, hogy utána nem… - mondja Akiyama-dono, de elharapja a mondatot.

- Az uram még lábadozott akkor – szólal meg a Jan-dono mellett álló szolgáló, meglepően jó japánossággal. - Az incidens után hazajöttünk, és egész nap nem hagyta el a házat. A személyzet is tanúsíthatja, hogy az úrfi egész nap pihent utána.

- Egy külföldi szava semmit sem ér! - köti az ebet a karóhoz az egyik tanácsadó. - Hazudik, hogy a gazdáját védje.

- Nem, nem hazudik – mondom komolyan. - Tudják, megérzem, ha nem mondanak nekem igazat, de Jan-dono és a szolgája minden szava igaz. És nekem ennyi elég, uraim!

- Hát nekünk nem! - vágja rá Akiyama-dono, majd feláll. - Amíg az ügy nem rendeződik, a tárgyalások sem folytatódhatnak, nem igaz?

Bólintok, sajnos igazat kell adnom neki. Rettentően kínos helyzetben vagyunk, de helyt kell adnom a többiek kérelmének. Az ügyet ki kell vizsgálni, és minél hamarabb, mert így az időt vesztegetjük. A hangulatnak természetesen annyi, honfitársaim nem akarnak maradni, Jan-dono hiába marasztalja őket. Látom, milyen kétségbeesett, így én maradok, bár úgy tűnik, a hollandok is szedelőzködnek. Végül csak én, Jan-dono és vendéglátónk szolgája marad. Meg az én két szolgám, akiket magammal hoztam. Ilyen helyzetben természetesen az ajándékot sem adhatom át, nem lenne illendő, de furcsán is nézne ki. 



Mikor mindenki távozik, elküldöm az egyik szolgálómat, tudakolja meg, valójában mi is történt a régiségpiacon. Kérdés nélkül teljesíti a parancsomat. A másikuk ott marad mellettem. Mindketten megbízható fiúk, akik sosem okoztak még nekem csalódást. Jan-donora nézek, aki megrettenve néz vissza rám. A szolgája valamit mond neki, amit nem hallok, ő pedig tétova léptekkel indul el felém. 

- Én… rettentően szégyellem magam… - mondja halkan, szabadkozva.

- Nincs miért – rázom a fejem az asztalhoz telepedve. - Az egész nem a te hibád, Jan. Kár emésztened magad. Bár való igaz, az a kanzashi nem tett túl jó benyomást rád nézve.

- Fogalmam sem volt róla, mi ez! - mondja kétségbeesett hangon, mire bólintok. - És soha az életben nem feküdnék össze egy olyan alakkal, mint Pruyn! Hinned kell nekem!

Nem válaszolok azonnal, és tudom, hogy ez még jobban kétségbe ejti. A külföldiek mindig mindenre azonnal választ várnak, nem figyelnek a finom kis jelzésekre, mint ahogy mi tesszük. Türelmetlenek, mindig mindent azonnal akarnak. Jan-dono még fiatal, valószínűleg tapasztalatlan is a japánokkal és a szokásainkkal kapcsolatban. Ezt nem róhatom fel neki bűnként. Ez előételekből csipegetek, egészen finomak, bár nem pont az én ízlésemnek valók. Vannak külföldi ételek is, valamint hagyományos, japán fogások is az asztalon. 

- Kár lenne veszni hagyni az ételt – mondom egyszerűen. - Ülj le, együnk együtt!

- Hogyan? - kérdi meglepetten, majd óvatosan helyet foglal velem szemben.

- A szolgálóid sokat dolgoztak a fogásokon, bizonyára szomorúak lennének, ha ki kéne dobni őket – nézek rá komolyan. - Ráadásul, üres gyomorral nem lehet jól gondolkodni sem.

Azt hiszem, végre felfogja, hogy hiszek neki, bár jól tudom, hogy ez rám milyen fényt vet. Néhányan már így ferde szemmel néznek rám, mert nem gyűlölöm a külföldieket, sőt, a nyelvüket tanulom. De tudom, hogy ezek a dolgok még hasznosak lesznek a későbbiekben. Én előrefelé gondolkodom, bár tisztában vagyok vele, hogy ez sokak szemét szúrja. Ahogy az is, hogy őfelsége engem bízott meg a tárgyalások vezetésével. Tudom, hogy ennek a mai napnak még megiszom a levét, de azt hiszem, muszáj segítenem ennek a fiatalembernek.

Falatozunk, és úgy látom, vendéglátóm kedve is kezd visszatérni egy kissé. Ez örömmel tölt el, mintha kissé kezdené visszanyerni az önbizalmát.

- Az ügyet minél előbb el kell simítani – mondom. - Akiyama-dono nem igazán kedveli a külföldieket, a tanácsadók meg az istenek tudják miket fognak őfelsége fülébe suttogni a mai esetről. Ezért nagyon fontos, hogy most egy ideig meglapulj, ne légy meggondolatlan! És ha javasolhatom, ne hagyd el az otthonodat sem, hacsak nem akarod, hogy újabb pletykák kapjanak szárnyra. Vendéget se fogadj! Az egész dolog el fog rendeződni, és a kedélyek is megnyugszanak néhány héten belül.

- Gondolod? - kérdi aggodalmasan. - Ti japánok híresek vagytok a haragtartásról, nem?

- Nem tartunk haragot, ha nem muszáj – mondom. - Ők sem haragszanak rád, mindössze nem bíznak benned. Úgy érzik, elárultad a bizalmukat, amit nehéz lesz visszaszerezni. Én segíthetek neked, de együtt kell működnöd velem.

- Bármit megteszek, ha az segít, hogy a tárgyalások folytatódjanak és a helyzet rendeződjön. - Látom rajta, hogy komolyan gondolja, így bólintok.

- Én hiszek neked – jelentem ki. - Nem olyannak tűnsz, aki egyik férfi ágyából a másikba ugrálna. De ha adhatok egy tanácsot, a női ruhadarabokat kerülnöd kéne. Feltűnővé tesznek, és még jobban megerősítik azt a nézetet, hogy egy kagema vagy.

- Kagema? - kérdi Jan-dono értetlenül.

- Férfi prostituált – magyarázom. - Nem olyan ritkák, mint hiszed, itt nálunk is vannak, de az igazán nagy terület a edoi Yoshiwara körzetben található. A szamurájok számára nem tiltott fiúkkal hálni, bár ezt természetesen senki sem verné nagydobra. De nem is titkoljuk az ilyesfajta kapcsolatot, mivel teljesen természetes dolog.

Jan-dono elképedve hallgat, hiszen olyasmiről beszélek, ami számára ismeretlen. Látszik, hogy nemrég érkezett, de örülök, hogy érdeklik a szokásaink, hagyományaink. A legtöbb külföldi lenéz minket, visszamaradott barbárnak tart és igyekszik a saját kultúráját ránk erőltetni. A portugálok pont ezért járták meg annak idején. A hollandok már igyekeznek úgy tűnik nem elkövetni eme hibát. Az amerikaiak viszont dölyfösek, fölényeskedők, akiktől irtózom.



Ezek után semleges témákról beszélgetünk. Hollandiáról kérdezem, ő pedig örömmel mesél ismét a tulipánokról, majd a szélmalmokról és a hatalmas búzamezőkről, a városokról, falvakról, a vasútról és a tengerről. 

- Hollandia valóban csodálatos lehet – mondom az anyanyelvemen. - Remélem, egy nap eljutok oda. Szívesen megnézném magam is azokat a szélmalmokat és a hatalmas tulipánmezőket.

- Szívesen látnálak az otthonomban – biccent, mire felvonom a szemöldököm. - Ó, tudom, ti japánok nem szívesen engedtek be idegeneket a házatokba, de nálunk ez teljesen máshogy van. Egy kedves barátot mindig szívesen látunk.

- Tehát a barátodnak tartasz? - kérdem egy apró mosoly kíséretében, amivel úgy tűnik, sikerül zavarba hoznom.

- Azt… hiszem… - mondja bizonytalanul. - Nem igazán tudom, de… szeretném azt hinni, hogy… barátok vagyunk.

- Ti külföldiek túl gyorsan köttök barátságokat – jegyzem meg, mire látom, hogy elszomorodik. - Nem mondom, hogy nem kedvellek, Jan-dono, de még nem is mondanám, hogy a barátom vagy. Egyszer biztosan az leszel, de jelenleg inkább csak tárgyalópartnernek tekintelek, ha megengeded. Mi japánok nem keverjük az üzletet a magánélettel.

- Megértem – bólint komolyan. - De remélem, ha sikeresen nyélbe ütjük az üzletet, a barátodnak fogsz tekinteni.

- Ez elképzelhető – állok fel. - Köszönöm a vendéglátást! Amint megtudok valamit, értesíteni foglak, ahogy a többieket is.

- Köszönöm, hogy maradtál – hajol meg mélyen, én pedig viszonzom. - Nem fogom elárulni a bizalmad, Ren.

Bólintok, majd intek a szolgámnak, és Jan-dono szolgálója kikísér minket. Úgy érzem, azért haladást értem el, még akkor is, ha most az ügy nagyon rosszul áll. Ezek után a többiek biztosan arról akarnak majd meggyőzni, adjuk meg az amerikai félnek, amit akarnak. De még mindig ott tartok, hogy a hollandok ajánlata sokkal korrektebb és észszerűbb. Lóra ülök, majd elindulok hazafelé. Semmi kétségem afelől, hogy a szolgám már otthon van, és jó hírekkel vár. 


ef-chan2021. 11. 20. 11:58:48#36065
Karakter: Johannes Oppendyck (Jan)
Megjegyzés: (Rennek)


A bókomra biccent, elvéve a kiürült csészémet. Talán túlontúl közvetlen voltam a megjegyzésemmel az ízlésének, legalábbis erre következtetek abból, hogy megfoszt a díszes edénykétől. Erőteljesen gondolkodom valami témán, mert ha nem tartom szóval, innentől kezdve könnyedén magamra hagyhat. Ellenben ha beszélek, tudom, van elég udvarias, hogy válaszol, és marad, hiszen japán. Annyira udvarias népség. Legalábbis látszólag. De ha a fenébe gondol is, jól esik, hogy szól hozzám. Külön kuriózum, hogy a saját nyelvemen a sajátja helyett. Hogy őrizhetném meg ezt a “kapcsolatot”? Túlontúl tolakodó lenne újabb találkozót kicsikarni.
Tekintetem megakad a kardján.
- Te… szamuráj vagy, igaz? - mutatok is a fegyverre, lecsapva a kínálkozó beszédtémára.
- Igen. A családom már… A családom több… generáció óta itt él. Ez a város a miénk - fogalmazza össze a holland mondatot. Ámulok magamban. Ez egy nehéz, összetett mondat volt. S mégis tökéletesen összegondolta.
- Jól beszéled a hollandot - jegyzem meg én is a saját anyanyelvemen.
- Kicsit - szerénykedik, pedig nincs rá oka. - Egy honfitársam, aki évekig a te országodban élt, tanít engem. De még… nem értek sokat. Te is jól beszéled az én nyelvem. Fura egy gaikokujintól.
Még talán egy leheletnyit zavarba is jönnék a dicséretre, ha nem akadnék fenn a szóhasználatán.
- Gaikokujin? Azt hittem, gaijinnak hívtok minket.
- Az udvariatlan megszólítás. A gaikokujin egyszerűen külföldit jelent - vált a saját anyanyelvére, így jobban kell figyelnem, de azt hiszem, nagyjából értettem a lényeget. Remélem… Bólintok is, ugyanakkor rám tör, hogy fel akarok ülni, rendesen társalogni.
Rosszallóan nyom vissza: - Pihenned kell, mert a sérüléseid súlyosabbak lesznek. A sebedet össze kellett varrni, és a fejed is megsérült, amikor elájultál. Ma pihensz!
Szabályosan parancsol. Persze csak japán viszonylatban, mégis megszeppenek kissé. Viszont talán pont emiatt, hogy indokom legyen felkelni, villan az eszembe, hogy nekem oltári fontos találkozóm lenne ma. Ráadásul az előtárgyalásokat már le is késtem, s holland társaim baromira rossz néven fogják ezt venni. Ó, a fenébe is már!
- Nem lehet! - jelentem is ki hevesen, főleg ahhoz képest, hogy mivel ő is, én is ösztönösen visszaváltok japánra. - Még dolgom van. Nagyon fontos.
- Pihensz! - erősködik. Ugyanakkor érezhetően letudottnak véli a dolgot. Engem. - Én megyek, később még találkozunk, Johannesu - búcsúzik is. Meglep. Később még találkozunk. Ez egy ígéret?
- A Jan is elég, ez a becenevem és rövidebb is - ülök fel izgatottan.  
- Jan - ismétli meg. Még kiejtve is jobban hangzik a szájáról, mint a Johannesu. Viszont feláll, és meghajol, valóban indulva. - Jobbulást!
Ahh!... Próbálnék utána szólni, de cserbenhagy a nyelvtudásom. Francba, még csak azt sem tudom, merre lakik. “Később még találkozunk. “ Mekkora hazugság…

* * *


Összeszedni magam nehezebb volt, mint gondoltam. Ha jól értettem - na meg nem egy nagy ördöngösség kitalálni sem -, sok vért vesztettem, ráadásul valószínűleg a fejsérülésem sem elhanyagolható. Gyengének érzem magam és bizonytalannak, de muszáj összekapnom magam, hogy legalább a holland-japán tárgyalásra eljussak. Ha ezt elszúrom, édesapám fixen hazarendel.
Nem akarok hazamenni!
Első dolgom volt üzenetet küldeni a találkozó holland résztvevői számára, hogy kényszerűen kések majd, számukra megüzentem az okot is. Remélem, elsimítják a késedelmem okozta rossz benyomás kellemetlenségeit.
Ennek ellenére roppant mód izgulok, mégha ez az arcomon és a megjelenésemen nem is látszik, mikor belépek a teaházba, ahol a találkozóra sor kerül. Érzem, hogy a térdem remeg a rengeteg stressztől és megerőltetéstől, amit jelen állapotomban ez az egész találkozó jelent, de belülről a számba harapok figyelmeztetve magam, hogy most minden gátló tényező ellenére észnél kell lennem.
A személyzet egyik tagja lép elém meghajolva, majd int, hogy kövessem. Mikor az ajtóhoz érünk, ismét meghajolva hagy magamra, meghagyva a privát szférát. Bizonyára tudja, miféle ügyletek folyhatnak a kis különteremben. Mielőtt benyitnék, nagy levegőt véve rendezem az arcvonásaim.
Odabenn már mindenki jelen van. Terveim szerint bocsánatkéréssel kezdeném, amiért késtem, de az ismerős arc váratlan látványa teljesen letaglóz.
- Te?! - bukik ki belőlem az őszinte döbbenet udvariatlanul, ami miatt mindenki meglepődik.
- Azumi-dono, ismeri ezt férfit? - szólal meg az egyik ismeretlen japán. Mélyen magamban elszégyellem magam, mert azonnal kiérezhető, hogy kellemetlen helyzetbe hoztam megmentőm.
- Összefutottunk az utcán. De arról fogalmam sem volt, hogy vele kell ma tárgyalnunk. Nem ismerem, pusztán néhány szót váltottunk, amikor útbaigazítást kért - feleli. Útbaigazítást… ja, olyasmi. Ezek szerint viszont jobban járok, ha tartózkodom minden közvetlenségtől, így is láthatóan bajt hoztam mindkettőnk fejére.
Remek…
Hogy ne rontsam tovább a helyzetet, leülök, pár szót váltva a holland társaimmal.  Jobb lett volna részletesen átbeszélni a stratégiát, de így, pár félszóval egyeztetve is működik majd talán. Legalábbis társaim és Azumi igen bizakodónak tűnnek. A japán delegációból két tag viszont kevésbé szívderítő. Nem lesz egyszerű dolgunk.
- Nos, akkor kezdhetjük, uraim? - kérdezi Frederick. Azumi bólint. Szóval ő a vezetője a delegációnak. Ez valamiért megnyugtat, elég hidegfejűnek tűnik, és egyáltalán nem mutatott gyűlöletet az irányomban, hiába vagyok külföldi. S valamennyire érti is a hollandot. Nem utolsósorban pontosan tudja a késésem okát, így bizonyosan nem neheztel
- Helyes, tehát ahogy mondottam… - kezd is bele Frederick a tárgyalásba. Egy ideig hallgatom, majd fokozatosan, ahogy kezdem felvenni a ritmust, átveszem a szót. Harmadik társunk, Petrus is becsatlakozik olykor, de az, hogy van “előtörténetünk” a tárgyalópartneremmel, magabiztossá tesz. Apám biztosan büszke lenne arra, ahogy szép lassan teljesen átveszem a holland delegáció irányítását, s letöröm két társam mindennemű olyan igyekezetét, amellyel olyasmit ígérnének, amiről tudják, hogy tarthatatlan. Világosan, nyíltan, pontosan vázolom fel, mit kérünk és mit ígérünk cserébe. Korrekt üzletet vázolva fel, trükkök, kiskapuk, üres ígéretek nélkül, felépítve logikusan, láttatva minden előnyét, s elismerve minden hátrányát is.
Mivel jártam Amerikában, s egy kis, elnyomott közösségen keresztül ismertem meg az amerikaiak tárgyalási stílusát, erős meggyőződésem, hogy csak így érhetünk el komoly sikereket. Az amerikaiak szeretnek mindent megígérni, és aztán semmit be nem tartani, vagy igen erősen a javukra átértelmezett formában megtartani csak. A japánok ráadásul sem nem buták, sem nincsenek azért rákényszerítve annyira arra, hogy mindent benyeljenek kérdés nélkül, hogy valóban célravezető lenne felüllicitálni az amerikai badarságokat. Bizonyos vagyok benne, hogy az ésszerű, reális üzleti feltételek sokkal vonzóbbak a számukra, hiszen bárkinek imponálna, hogy komoly üzleti partnerként kezelik, nem pedig valami alsóbbrendű bennszülött korcsnak, ahogy azt az amerikaiak például az indiánokkal tették/teszik. Amúgy is fontosnak tartom, hogy az adott szavam érjen valamit, nem adnám a nevem semmihez, ami nem teljesíthető.
Mikor nagyjából végzünk, Azumi a két oldalt elhelyezkedő japán férfiakhoz fordul, s valami egészen fura szóhasználattal kezdenek beszélni. Meglep, hogy egy mukkot sem értek, egyetlen apró értelmes szót sem tudok elkapni. Ez valami nyelvjárás lehet? Ha az, lenyűgöző, mennyire más, mennyire érthetetlen az eddig megszerzett tudásommal is. Na jó, egy dolgot megértek: gaijin. Hogy is mondta Azumi, ez egy durva, udvariatlan forma. Azt hiszem, a két férfi nem nagyon kedveli a külföldieket. Viszont érdekes fordulat, hogy láthatóan Azumi letorkollja a férfit, akivel beszél, s az összenéz társával. Bár arcomon nem látszik, azt az egyet jól megtanultam nem túl hosszú életem során is, hogy rejtsem az érzésem, de kissé összezavarodom a szerepeket illetően, kinek mennyi ráhatása lehet az ügyünkre.
Végül a tolmács ment meg, aki részletesen előadja, amit Azumi mond neki. Kellemes meglepetés, de érezhetően pozitív fogadtatása van az üzleti ajánlatunknak már elsőre is.
- Tehát, ha jól értettem, még finomítanunk kell a dolgokon - tisztázom összegezve a hallottakat szedett-vedett japánommal. Azumi bólint. - Pontosan… mire gondol Azumi-dono?
Csak a miheztartás végett érdeklődöm. Van pár tippem, de bizonyos vagyok abban, hogy fog mondani olyat, amire nem gondoltam eddig, hiszen a tapasztalataim vajmi kevesek ezen a téren még mindig.
- Meg kell határozni, hogy egyszerre pontosan hány hajó köthet ki, milyen sűrűn, illetve milyen és mennyi árut hozhatnak be. És persze, hogy azt mennyiért adhatják el. Remélem, a legközelebbi találkozónkra ezt is megbeszélik egymás között, uraim.
Ahh… értem. Huh… Ez a része lesz a legnehezebb. Mert itt majd a saját honfitársaimmal kell szembemennem, hogy valóban élhető szerződés jöjjön létre. Az meg megint nehézkes lesz, hogy ne legyenek visszaélések.
- Mindenképp közös állásponttal fogunk érkezni a tárgyalásokra - bólintok. Ezzel nem ígértem olyat, amit ne tudnék betartani, a holland kereskedők képviselőivel bizonyosan egységes álláspontra fogunk jutni. Az más kérdés, mennyire lesz ez olyan, ami nem lesz visszatetsző a japán fél számára. Különösen úgy, hogy az amerikaiak is feszegetik a határaikat, minél nagyobb részt próbálva kiharapni a kvóták elosztásából.
- Örömmel venném, ha elfogadnák a meghívásom a képviselet kertjébe a következő tárgyalásra - fűzöm még hozzá. Az első terep az ő választásuk volt, teljesen semleges, a második terepet szeretném én választani, s mivel tudom, hogy a japánok számára az otthon szent tér, ahova nem hívnak senkit, és nem is szívesen járnak vendégségbe másokhoz, az otthonukba, hogy mégis valahogy elhívhassam magamhoz, a kertet ajánlom fel. Az már közösségi tér, minden rendezvényünk, bankettünk a meleg időszakban ott kap helyet. Ráadásul tényleg kellemes, szépen kialakított, ötvözi a japán és a holland kertkultúra sajátosságait. Szerintem igazán szerencsés választás lenne. S talán nem is udvariatlan. Jelenlegi tudásom alapján ez még elfogadható kellene legyen.
- Miénk a megtiszteltetés! - hajol meg udvariasan. Remélem, valóban szívesen fogadja a meghívást, mert még nem igazán igazodom el a gesztusaik világában. Azt tudom, hogy roppant udvariasak, szóval akkor is igent mondanak, ha sarokba szorítják őket, ha a hátuk közepére sem kívánnak. Igaz, most muszáj is udvariasnak lenni, mert tárgyalásról van szó.
Most viszont ideje visszavonulni. Zárásként a küldöttségünk átadja az ajándékot, ahogy az illik. A csomag egy adag minőségi holland bort rejt. Mi is megkapjuk az ő ajándékuk, amit udvarias meghajlásokkal köszönünk meg tudva, hogy illetlenség ott, helyben kinyitni. Még pár udvariassági kör, s a delegációnk távozik.
Ahogy kilépünk a fogadóból, mintha elhagyna az erőm, szédülök meg újra, s tör rám újra a rosszullét. Igyekszem elrejteni, bár a sápadtságomon és a bizonytalan járásomon nem tudok segíteni. Szerencsére holland társaim elég izgatottak ahhoz, hogy ne vegyenek észre semmit, és eléggé hidegen hagyom őket ahhoz, hogy érdekelje őket, egészen pontosan mi történt velem, s milyen az állapotom. Ha kihullok, eggyel kevesebb, akivel osztozni kell…
Az egyik sarkon elköszönve válok le, hogy amint eltűnnek a látóteremből, letelepedjek egy kisebb étkezde egyik székére, majd jó pénzért felfogadok egy kis suhancot, hogy fusson el a követségre, és küldessen értem valakit.

* * *

Hiába rendel az orvos is ágynyugalomra, amikor csak tehetem, a fogadás dolgait szervezem. Elsőnek összeegyeztettünk egy időpontot a japán partnereinkkel. Ez a fázis volt a legnehezebb. Egy örökkévalóságnak tűnt kivárni, míg megszületett. Mivel a magam részéről a minél hamarabbi időpontot preferáltam, még így is csalódás, hogy majdnem három héttel későbbre sikerült csak kicsikarni azt. Csalódottságom a válaszaimban nem fogalmaztam meg, annál professzionálisabb vagyok, de a szobám magányában utat tudtam adni ezen érzelmeimnek is.
Szerencsére a sok dolog eléggé lefoglalt ahhoz, hogy ne emésszem magam, és ne akarjak felrobbanni a jeles napig teljesen.
Van is szerveznivaló és egyeztetnivaló bőven. A parti szervezése mellett folyamatos a tárgyalás a holland közösségen belül is. Igazából ha akarnék, sem tudnék ágyban maradni.
- Jan, pihenned kellene - súgja illendő meghajlás közben Diederick, rám segítve a haorim.
- Nem tehetem, tudod jól - mosolygok szelíden.
- Erre a sétára nincs szükség - jegyzi meg egy csipettel több megrovással komornyikom. Nem veszem sértésnek, tudom, hogy az idősebb férfi csak aggódik értem. Mindig is családként tekintett rám, s én is kicsit úgy rá. Azon kevés szolgálónk egyike, akivel mindig is jó viszonyt ápoltam, amíg otthon voltam, s aki mellett a mai napig is komfortosan érzem magam.
- A legnagyobb szükség erre van - nézek rá nagy komolyan. - A japánoknál az ajándékok kiválasztása a lehető legfontosabb, ezt te is tudod. Nem vehetem félvállról, és nem küldhetek valaki mást magam helyett.
Hallgat, tudja, hogy igazam van. Sokkal régebb óta él itt, mint a legtöbb holland. Ő tudja a legtöbbet a helyi kultúráról. Mindig rá támaszkodom. Engesztelőn simítok a vállára.
- Mellettem leszel, nem lesz baj.
Tudom, nem győztem meg. Érzem én is magamon a gyengeséget, biztos vagyok benne, hogy legalább sápadtabb vagyok az átlagosnál, de biztos vagyok benne, hogy a sötét karikák árnyéka is rávetül a szememre, jelezve fáradtságom, amit csak növel, hogy a szervezetem a gyógyulásra is rengeteg energiát használ fel. Ezt az ügyet viszont semmiképp sem vagyok hajlandó kiadni a kezem közül. Szeretnék személyesen ajándékot választani neki. Igaz, nem ismerem, és ötletem sincs, mégis különleges prioritású üggyé nőtte ki magát számomra a kérdés.
Diederick pont azért jön velem, mert régebb óta él itt, ezért tisztában van azzal, mit merre érdemes venni, melyek azok a boltok, kik azok a kézművesek, iparosok, akik valódi minőséget állítanak elő. Ha lenne elképzelésem, egyszerű kiruccanás lehetne, de mivel ötletem sincs, így hosszú és körülményes útnak nézünk elébe. Komornyikom aggodalma ennek szól. Még közel sem vagyok olyan állapotban a fejsérülésem után, hogy ennyit kellene sétálnom, főleg nem úgy, hogy nem is igazán pihentem úgy, ahogy kellett volna.
Megfékezni viszont még egy hatökrös szekér sem tudna, nekiindulunk hát. Első célunk a régiségpiac. Diederick sokat mesélt már arról, hogy a japánok nagy tiszteletben tartják a régiségeket. De nem olyan értelemben, mint ahogy mi Európában tesszük. Az értékük nem abban áll, mennyire drága anyagból készültek.  Ha meg kellene fogalmazni, valahogy úgy fognám meg, hogy sokkal fontosabb az adott tárgy története. S mivel szeretek történeteket hallgatni, igen sokat időzünk a piacon. Minden darabnál, ami megtetszik, kikérdezem az árust komornyikom segítségével, aki tolmácsol, amikor szükség van rá - elég sokszor. A sok történet egész magával ragad, mégsem találom az igazit. Nincs olyan történet, amelyről azt gondolnám, hogy igen, ez illene hozzá.
Egyre nagyobb gondba esek, mit is válasszak, mikor bántóan provokatív hang csendül mögöttem: - Mr. Oppendyck, mekkora meglepetés épp itt Önbe futnom!
Ahogy a hang irányába pillantok, magamban elfintorodok, arcom viszont azonnal távolságtartóbb udvariasságba merevedik.
- Mr. Pruyn, üdvözletem. Valóban meglepő pont itt összefutnunk - fogadom el a felém nyújtott kezet. Robert Hewson Pruyn. Amerika japán nagykövete. A negyvenes évei végén járó férfi veszélyes ellenfél, pont ezért kell óvatosnak lennem minden fél szavammal, mozdulatommal. Igazi amerikai, hangos, és nem fél átgázolni senkin, ha úgy gondolja, már nincs szüksége rá. Ugyanakkor félelmetes a meggyőző képessége, könnyen nyeri meg magának az embereket természete ellenére is. Emiatt sem előnyös, ha az ember magára haragítja. Ettől viszont még nem lesz kisebb a fejfájásom a nem kívánt plusz gond miatt, amellyel terhelnem kell magam a felbukkanásával. Főleg mert olyan érzésem van, hogy célja van azzal, hogy most összefutottunk “véletlenül”.
- Ha nem túl indiszkrét, megkérdezhetem, mi terheli ennyire, hogy ilyen mély gonddal járja az utcákat, Mr. Oppendyck?
- Igazán kedves az érdeklődése, Mr. Pruyn - biccentek kissé roppant ügyelve arra, hogy nagyon udvarias legyek. - Ha fogalmazhatok így, csupán személyes érdeklődésből törekszem megismerni a helyiek felfogását, de még inkább vásárlási szokásait.
- Áh, a híres holland üzleti érzék - mosolyog titokzatosan a férfi. Borsódzik tőle a hátam. Gyűlölöm az ilyen macska-egér játékokat. Bizonyosan tudja, mi járatban lehetek, biztos vagyok benne, hogy megvannak a megfelelő besúgói, hogy a fülébe jusson a hír az alakuló szerződésről. Arcom rezzenéstelen, de szívem szerint tettetnék egy ájulásos rosszullétet, hogy szabadulhassak. De akkor le kellene mondanom arról, hogy magam válasszak ajándékot…
- Nem kifejezetten holland tulajdonság, biztos vagyok benne, hogy Ön is szokott hasonlóan eljárni. - Például most. Engem tesztelve. Kíváncsi vagyok, mikor böki ki, mit akar valójában.
- Valóban, valóban, nem tagadhatom - mosolyog kedélyesen, majd a hátamra téve a kezét von magával bizalmasan. Kényszerítenem kell magam, hogy ne húzódjak el az érintés elől. - Mondja, Mr. Oppendyck, mi miért nem találkoztunk még rendesen, hivatalos ügyek távoli pillantásváltásait leszámítva sosem?
- Talán pont azért, mert csak ennyire ismerjük egymást? - felelem bizonytalanul. Ki akar kezdeni, vagy épp ellenkezőleg, szövetkezni akar valami kapcsán?
Nevetése felborzolja a szőrt a hátamon, de továbbra is csak hagyom, hogy vonjon magával előre. Diederick lemaradva követ, illendő távolságot tartva.
- Ezen mindenképp változtatnunk kell - jelenti ki az amerikai kedélyesen, majd megáll egy bolt előtt, ahol mindenféle japán női ruhadarabokat árulnak. - Nem pompázatos ez a vörös kimono ezzel a gazdag darumadár díszítéssel?
- Ízléses darabnak tűnik, de nem értek hozzájuk kifejezetten - vallom meg őszintén, de nem igazán értve, hova akar kilyukadni.
Bizalmasan közelebb hajol. Olyan közel, hogy távolabb lépnék, de a keze, amely eddig a hátamon volt, a vállamra marva tart vissza, kényszerítve, hogy a közelében maradjak.
- Pedig úgy tudom, nagy kedvelője a japán női ruhadaraboknak, Mr. Oppendyck.
Szerencse, hogy gyerekkoromban megtanultam, hogy rejtsem el a legapróbb érzelmeim is, hogy kevésbé idegesítsem apám, mert különben most nem csak egy árnyalattal sápadtabb lennék, de a megdöbbenés után a felismerés is kiülne az arcomra, ami így távolságtartóan semmilyen marad. Épp csak a légkör fagy meg teljesen kettőnk között.
- Ezt hogy értsem, Mr. Pruyn? - söpröm le a vállamról a kezét. Vagyis csak söpörném, mert az erőszakosabb fellépése megmarad.
- Tisztában vagyok a kis amerikai útjával, Mr. Oppendyck. Ahogy azzal is, hogy nem szeretné, ha mások is megtudnák a kis afférját.
Minél tovább beszél, annál inkább gyűl bennem a feszültség. Sarokba szorított. Fogalmam sincs, honnan jutott bárminek is a tudomására, de ha együttműködöm, elismerem, hogy igaza van. Ennyire nem adhatom ki magam könnyen.
- Nem tudom, mit csicseregtek önnek a madárkái, uram, de úgy veszem, hogy igen jó esélyekkel indulok a közelgő holland-japán kereskedelmi tárgyalásokon, ha azzal fárasztotta magát, hogy valamivel meg tudjon zsarolni.
A tekintete megkeményedik. Tehát valóban azt hitte, ezzel majd sakkban tud tartani, és azonnal megrémülve húzom be fülem farkam. Igazából szívem szerint tényleg azt tenném. De most az egyszer hálás vagyok annak, hogy a külsőm miatt sok hasonló helyzetet megtapasztaltam már, amikor helyt kellett állnom, pedig szívem szerint kimenekültem volna a helyzetből. Pont emiatt a sok tapasztalat miatt tudom azt is, hogy még közel sem végeztünk.
- Igazán szívmelengető, hogy ennyire kelleti magát, Mr. Oppendyck. Ettől még inkább szeretném a markomban tartani - hajol egész közel az amerikai férfi, szabályosan a fülembe lihegve bizalmasan, bőven áthágva az etikett minden szabályát. Kellemetlenül megborzongok. Két tenyerem egyértelmű elutasításként a mellkasának feszítve tolom el magam annyira, amennyire a szorítása engedi. A tekintete összeszűkül, de végül elenged. Csak ekkor eszmélek rá, hogy ketten felénk tartanak. Ahogy odapillantok Diedericket és egy másik férfit pillantok meg. A férfin feszülő egyenruha, és az oldalán függő kard jelzi, hogy a hivatalnok, rendőrféle.
- Uraim - hajol meg az érkező illemtudóan, japán szokás szerint üdvözölve, majd rám pillant. - Minden rendben?  
Bólintok, de közben Mr Pruynra pillantok, aki ért a helyzetből és hasonlóan biccentve jelzi, hogy minden rendben, majd hozzáfűzi japánul, hogy épp menni készül, majd angolul minden jót kívánva indul útjára.
Most megúsztam, de ahogy távolodó alakja után nézek, biztos vagyok benne, hogy közel sem szabadultam meg tőle. Már csak azt nem tudom, egészen pontosan hogyan kellene értenem, hogy a “markában szeretne tartani”.

* * *

Szívem szerint japán hagyományos öltözetet vettem volna fel a jeles nap alkalmából, de mivel a holland népet képviselem, s hogy a holland üzleti partnereket ne sértsem meg, végül az európai módinak megfelelően öltözök fel.
Ahogy az elvárható, először a holland delegáció tárgyaláson résztvevő tagjai érkeznek meg, mindenkit bevezetek a kertbe. Így már tényleg minden készen áll a fogadásra. Igyekszem leplezni, de roppant izgatott vagyok, és miközben csevegek a vendégekkel, tekintetem minduntalan a kapu felé kalandozik, hiába tudom, hogy a japán delegáció pontosan fog érkezni, sem előbb, sem később. Ez náluk így szokás.
Hogy kellemesebbé tegyem a tárgyalást, inkább összejövetellé alakítva, s mert tudom, hogy a japánok nem szeretik, ha sürgetik őket a döntéssel, és jobb szeretnek mindent átgondolni, a részletesebb ajánlatainkat írásba foglalva gyűjtöttem egybe, terjedelmes, de alapos írathalmot állítva össze, amit el tudnak vinni magukkal tanulmányozni, így maradhat idő arra, hogy kicsit összeismerkedjünk. Erre készítettem fel a saját delegációmat, és nagyon remélem, hogy minden gördülékenyen fog menni. Érzem, hogy minden ezen a fogadáson múlik.
Épp újabb kortyot iszok a boromból, mikor újra a kapu felé pillantok, s a szívem nagyot dobban. A japán delegáció megérkezett. Azonnal leteszem a poharat a kezemből az asztalra, s előre sietek, hogy fogadjam őket. Diederik jó komornyikként már vezeti is az összejövetel helyszínére a vendégeket, de még így is szükségét érzem, hogy felbukkanjak. Igyekszem nem mutatni, de az izgatottságom hirtelen százszorosára, ha nem ezerszeresére nő. Ahogy a helyemre érek, az aperitifeket felszolgáló asztalhoz, megállok, s belül hevesen dobogó szívvel várom, hogy komornyikom nyomában beérjenek. Tekintetünk szinte azonnal összekapcsolódik, s amint elég közel ér, máris a lehető legnagyobb udvariassággal hajolok meg, minden Diederik által belém nevelt tudást bevetve, mennyire kell meghajolni, hogyan kell tartani melyik testrészem, minden apróságra koncentrálva. A gesztus viszonozzák, s csak most nézem meg jobban a küldöttséget. Az arcok ugyanazok nagyjából, mint a korábbi találkozón. Az ismeretlen arcok meg bizonyára kísérőkhöz tartoznak.
- Megkínálhatom önöket az európai szokásoknak megfelelően? - érdeklődök, feléjük nyújtva tálcára a pincérek által gyorsan felszolgált nemes, francia pezsgőt. A pezsgő enyhe, nem leitatni akarom őket, csupán meghozni az étvágyat. Van, aki elfogadja a frissítőt, van aki nem, én pedig beljebb vezetem őket, figyelmükbe ajánlva az asztalra felszolgált előételeket, amiket lehet addig is fogyasztani, míg nem alkalmas az idő arra, hogy előkerüljenek a fő fogások. Már most élvezem, hogy ő a japán delegáció vezetője, a hollandé pedig én, mert jgy természetes, hogy én vagyok az, aki szóval tarthatja őt, míg a többi holland a többi japánt igyekszik szórakoztatni.
Ahogy kicsit privátabban kettesben maradunk, s szétoszlik kicsit a társaság, az udvarias kötelező hangnemet egy egésze csipetnyit privátabbra veszem, a begyakorolt japán mondatot a lehető legtökéletesebben mondva el, amennyire csak képes vagyok rá. - Szeretném még egyszer megköszönni, hogy a múltkor megmentettél, az adósod vagyok.
Megrázza a fejét. - Nem, nem vagy. Nem azért tettem.
- Tudom, de én szeretném meghálálni valahogy egyszer mint Jan, nem mint Johannes Oppendyck japán-holland külkereskedelmi képviselő.
Hallgat. Sajnos nem vagyok jó abban, hogy megértsem, ez mit jelent, de nem erősködöm. Kisugárzásomból épp eléggé érezhető, hogy elhatároztam magam, mondhat, amit akar. Persze jó eséllyel soha nem fogom tudni igazán meghálálni, de ha alkalmam adódik rá, nem fogok gondolkodni.
Hogy ezt a napirend előtti napirendi pontomat letudtam, a tárgyalási etikettnek megfelelően igyekszem egyfajta könnyed társalgást megindítani. De mielőtt megszólalhatnék, érdeklődve az egészsége felől, vagy felajánlanám, hogy körbevezetem a kertben, megmutatva a hollandok büszkeségeinek számító tulipánok ágyásait, megelőz.
- Hogy van a fejed és a karod?  
Meglep a direkt közvetlenségével, de aztán emlékeztetem magam, hogy amennyire engem érdekel az ő kultúrájuk, legalább annyira érdekelheti őt a miénk, ha a nyelvet így elsajátította, s akkor azt is tudhatja, hogy felénk meg ez a direktség a megszokottabb.
- A karom még sajog, de semmi komolyabb, a fejem is alakul, már nem kell a kötés - mosolygok. Igaz, hála annak, hogy nem pihentem sokat, még közel sem vagyok tökéletes. De még bőven elég fiatal vagyok hozzá, hogy ne vágjon a földhöz.
- Mnn - hümment egyet nyugtázva, amitől valamiért halványan elpirulok. Félre is fordulok zavartan, majd megpillantom a tulipánokat.
- Hollandia híres a tulipánjairól. Itt a kertben is akad pár különleges és ritka példány. Van kedved megnézni? - lépek túl pillanatnyi zavaromon, visszaöltve a professzionálisabb arcom. Bólint.
Megindulok, vezetve, megjegyezve közben, melyik egyéb növény milyen fajta, ami nem helyi, a helyi jellegzetességeknél meg belefűzöm a beszédembe a lenyűgözöttségemet az itteni növényvilággal kapcsolatban. Eleinte észre sem veszem, de lendületes előadásom, magára vonja a többiek figyelmét is, s mire elérünk a tulipánágyásokhoz, már az összes vendég ott csoportosul. Eh… hehe.
- A kedvencem a fekete tulipán. Igazán különleges - hívom fel a figyelmet a kis ágyásnyi különféle tulipánvirág közül a személyes kedvencemre. Annyira nem olyan, mint amilyennek egy virágot várnánk, mégis olyan gyönyörű. Az én szememben legalábbis mindenképp.
A virágok élénk beszélgetést váltanak ki a kis csoportból. Úgy tűnik, ez valami olyasmi, ami érdekli a japán vendégeinket is, és természetesen a hazafias holland honfitársaim szívesen mesélnek a hatalmas tulipánmezőkről és a tulipánbizniszről, még ha az ma már nem is olyan gyümölcsöző,mint az 1600-as években volt.
Elégedetten figyelem a fejleményeket, míg a szemem sarkából ki nem szúrom, hogy Diederick igyekszik felhívni a figyelmem. Elnézést kérve lépek oda hozzá, mire a fülembe súgja, hogy egyrészt kész az ebéd, másrészt hogy egy küldönc vár a kapuban, s hogy nem hajlandó tágítani, fontos ügyben keresett fel.
- Akkor szolgáljuk fel az ételt, én az asztalokhoz invitálom a vendégeinket. Addig a küldönc várjon, ha mindenki belekezd az evésbe, majd beszélek vele pár szót, ha annyira fontos.
- Ahogy óhajtja, uram - hajol meg komornyikom, máris intézkedve. Magam pedig az asztalhoz lépve felemelek egy poharat, s finoman megkocogtatva az egyik evőeszközömmel, felhívom magamra a figyelmet. - Kedves vendégeink! Az ebédet pillanatokon belül tálalják, megtisztelnének vele, ha helyet foglalnának, és az asztal mellett folytatnánk tovább a kedélyes társalgást.
A tálalás pillanatokon belül megkezdődik, s mivel nincs nagy vendégsereg, tíz perc múlva már mindenkinek lehetősége van nekikezdeni az evésnek. Épp mély elnézést kérve párolognék el egy kicsit, hogy megnézzem magamnak azt a küldöncöt, mikor egy fiatalember száguld be a kertbe, nyomában Diederikkel, aki hiába igyekszik feltartóztatni.
Mi a franc? Felállva indulok meg, hogy a vendégektől minél távolabb állítsam meg a küldöncöt, de nem járok túl nagy sikerrel, a fickó mintha szándékosan igyekezne bőven halló- és látótávolságon belülre jutni.
- Elnézést, uram, de mint látja, épp fontos összejövetelt tartunk… - kezdenék bele, de a férfi a szavamba vág amerikai angol akcentussal. Meg sem vagyok lepődve, ekkora tuskó csak egy amerikai lehet…
- Mr. Oppendyck, ezt a csomagot mindenképp át kell adnom önnek uram, Mr. Pruyn nevében - mondja jó hangosan. Olyan érzésem van, mintha direkt szeretné, hogy mindenki fül- és szemtanúja legyen a jelenetnek. - Kérem, okvetlenül nyissa ki!
A névre már összébb vonom a szemöldököm, de hiába kél bennem gyanú, bizonytalanul kibontom a csomagot. Ahogy kibontom a dobozkát, még inkább értetlenül állok. Ösztönösen is kiemelem a dobozban rejtőző furcsa csattot. Az hagyján, hogy nőknek való, de még ráadásul undorítóan ízléstelenül csicsás és feltűnő is. Értetlenül pillantok vissza a fickóra, aki nyomban folytatja, s közben mintha csipetnyi kaján mosoly ülne ki az arcára.
 - Uram üzeni, hogy igazán fantasztikus volt a tegnap délután, s plusz fizetségként fogadja el tőle ezt a különleges kanzashit.
- Öhm, köszönöm… - jövök zavarba, mert nem igazán értem, mi volt annak az amerikai tökfilkónak olyan szórakoztató, Diederik azonban, aki eddig a fickó mögött állt, megfeszül, s az arca bár merev, én könnyedén átlátok a maszkon, érzékelve a végtelen haragját és felháborodását. Önkéntelenül is jobban megemelem a tárgyat, mire a mögöttem levő asztal mellől is szisszenés hangja kél. Hátrapillantok. Mindenki meredten néz, én pedig végérvényesen elbizonytalanodom. Főleg, mert a következő pillanatban Diederik jelenik meg mellettem, s kikapja a kezemből a furcsán csicsás csatot. Mi is volt a neve?... Kanzashi.
- Uram - súgja halálra vált sápadtsággal komornyikom, a hangja szinte remeg a haragtól. - ezt a fajta kanzashit a nőnek öltöző férfi prostituáltak hordják.
Hirtelen elsápadok, majd ugyanazzal a lendülettel el is vörösödöm zavaromban és dühömben. A küldöncre viszont már hiába nézek vissza, a pillanatnyi káoszt kihasználva már el is szelelt. Az a rohadék Mr. Pruyn megpróbálja teljesen bemocskolni a reputációmat a japán fél előtt, nyíltan kvázi prostituáltnak degradálva!


Andro2021. 03. 08. 10:51:10#35918
Karakter: Azumi Ren
Megjegyzés: (Jannak)


Semmi kedvem az ostoba találkozóhoz, de sajnos muszáj. Egyrészt, mert bár apám mélyen elítéli és gyűlöli a külföldieket, de tudja, hogy a kereskedelmi szerződés előnyös lehet számunkra. Másrészt, mert csak én beszélem annyira az angol és holland nyelvet, hogy ne tudjanak becsapni. Természetesen lesz egy holland tolmács is a mai találkozón, amelyre délután kerül sor, hiszen a nyelvet elég törve beszélem. Az angolt sem jobban, apám pedig dühöngött, amikor közöltem vele, eme két nyelv igenis hasznos lesz. Majdnem kitagadott, amiért a barbárok nyelvét merem tanulni egy Amerikában élt honfitársunktól, a hollandot pedig egy másik japántól, aki Hollandiában élt sok évig. De a tárgyalásokon hasznukat veszem.
Gyönyörű napra virradunk aznap, így úgy döntök, a reggeli gyakorlatozás és a reggeli után, hogy ideje egy kis sétát tenni a városban. Esetleg ellátogatok az egyik teaházba, amely a családunk tulajdonában áll. Nemcsak szamurájok vagyunk, az egész város és terület a családomé, amit még Őfelsége, a Mennyek Fia, a császár adományozott apám családjának a hűséges szolgálatért. Több generáció óta birtokoljuk eme helyet, amely félek, ha más szelek fognak fújni, elvesznek. A külföldiek még csupán egy-két helyen kereskedhetnek, de a császár lehetőséget lát a nyugati találmányokban. Úgy hírlik, vasutat akar építeni, amellyel gyorsabban lehet átkelni a hegyeken. De akkor viszont elveszik a sok szép látnivaló. Nem mintha a fejlődés útjában állnék, hiszen azt nem lehet megállítani. De néha kételkedem, hogy jó ötlet-e ekkora ütemben fejlődni. Lőfegyverek, ágyuk, vasút. Vajon nem mind csak azt szolgálják, hogy a külföldiek meghódítsanak minket? Pedig kíváncsi vagyok a vívmányaikra, például arra a gépre, ami festék nélkül képes képet csinálni. Csoda egy masina, nem mondom, de sokan attól félnek, ellopja az ember lelkét. Én nem hiszek ebben a badarságban. 


Felnyergeltetem a lovamat, majd kardommal az oldalamon kilovagolok. A közeli városban már zajlik az élet, ám amit meglátnak az emberek, illedelmesen félrehúzódnak és meghajolnak. Én mindössze biccentek egyet-egyet, tudomásul véve az ember megillető tiszteletet. Hirtelen hangos kiabálás és harc hangjai hallatszanak. Megállítom a lovamat, majd leszállva róla az egyik póznához kötöm. Mintha valakik dulakodnának. Korán van még az ilyesmihez.
- Mi történt? - kérdem az egyik arra járót, aki sietve szaladna el mellettem. - Mi ez a dulakodás?
- Azumi-dono! - néz rám a férfi. Nem lehet több negyvennél, egyszerű kereskedőnek nézem. - Egy gaijin belekötött Yamakashi-sanba és a feleségébe. Yamakashi-san pedig úgy döntött elégtételt vesz.
- Értem – biccentek. - Mehetsz!
A férfi elszelel, én pedig elindulok a dulakodás hangjai után. Yamakashi Yotaro… Túl sok problémát okoz nekem ez az ember. Harcos, de nem szamuráj, ráadásul kegyetlen, erőszakos és tiszteletlen is. Nem is kell sokat mennem, hogy megpillantsam őket. Yamakashi éppen az ellenfele fölé hajol, wakizashijával éppen készülne lemetszeni ellenfele fejét. Tényleg külföldi, a haja búzaszőke, bár sötétkék hakamát és szürke haorit visel. Egy késsel próbálna védekezni, de jobb karja megsérült. Még innen is látom, hogy vérzik. Tetoválása is van, ami nálunk nem túl előnyös, de náluk talán nem azt jelenti, mint itt. Akárki is, muszáj segítenem neki.


Néhány szökkenéssel a külföldi férfi mellett termek, majd lenézek rá. A szemei kékek, mint a felhőtlen, nyári égbolt, de látszik, hogy ki van merülve. Hirtelen elájul, de nem foglalkozhatom vele. Yamakashi hátrál, tudja, kivel van dolga.
- Mit követett el maga ellen ez az ember, Yamakashi-san? - kérdem. - Miért háborgatja?
- Nem a maga dolga, Azumi-dono! - köp a földre. - Ez a gaijin meggyalázta a feleségem! Elégtételt követelek!
- Ahhoz előbb velem kéne megmérkőznie, de tudja, hogy ellenem nincs esélye! - mondom hangosan.
Yamakashi dühösen néz rám, majd elrakja a kardját és a feleségét maga után vonszolva eltakarodik. Gyáva féreg, csak a gyengébbekkel mer kikezdeni. A sebesült mellé térdelek. Alaposan beverhette a fejét, de nem vészes. Nem vérzik, de el kell látni a karján található vágást, mielőtt elfertőződik. Odaintek egy gyereket, hogy rohanjon orvosért és hozza a közeli teaházba, míg én a lovamhoz cipelem a férfit. Magasabb és vékonyabb nálam, de izmos. Biztosan nem először keveredett harcba, de egy szamuráj, vagy harcos ellen itt semmi esélye. Kíváncsivá tett. Szőke, biztosan holland, azok szoktak szőkék lenni. Ha meghal, akkor nagy bajban leszek. 



~*~


A teaházban ellátják a sebét, miközben ő egy emeleti szobában fekszik. Én odakinn várok, és figyelek, senki ne jöhessen ide. Odalenn elég nagy a nyüzsgés, a felszolgálók, de még a tulajdonos is kissé riadt. Nem szoktak még hozzá a nyugatiakhoz, természetes, hogy félnek. Ráadásul mindenféle pletykák keringenek a világ másik feléről jött emberekről, amiknek a fele sem igaz. Néhány pletykán csak nevetni tudok. 
Hirtelen hangot hallok odabentről, így eltolom az ajtót és belépek. Az idegen már felült, bár látszik, hogy fájdalmai vannak. Az orvos hozzá sem nagyon akart érni, de eleget fizettem neki, hogy végül megtegye. Meglepetten néz rám, én pedig elidőzöm a vonásain. Kecsesek, majdnem nőiesnek mondanám őket. Nálunk szokatlanok, de én kifejezetten kellemesnek találom. Ő is végigfuttatja rajtam a tekintetét, mintha kíváncsi lenne. Pedig elég japánt láthatott már.
- Jól vagy? - kérdem egyszerűen, mire bólint. Tehát pár szót megért az anyanyelvemen. De inkább hollandul folytatom. Amúgy is jó lesz gyakorolni. - Feküdj vissza – simítok a homlokára, és finoman visszanyomom a futonra. Engedelmeskedik. - Kérsz inni? - kérdem újra.
- Igen, köszönöm – válaszolja japánul, és mintha csak most tűnne fel neki, hogy nem japánul szóltam hozzá. Az arcán tisztán látszik a meglepettség. 
Nekem nem szokatlan, hogy ő japánul szól hozzám. Bizonyára megtanult pár kifejezést az anyanyelvemen, bár érezhetően furán ejti a szavakat. De érhető, amit mond. Bólintok, majd kilépek, hogy hamarosan egy csésze gőzölgő teával térjek vissza. Leteszem mellé, ő pedig próbál felülni. Segítek neki, megtámasztom a hátát, mire enyhén megremeg, de inkább a teára összpontosít. Tartom, amíg iszik, majd visszasegítem fekvő helyzetbe. Kissé intim a helyzet, de segítenem kell neki. Kíváncsi vagyok, ki lehet és mit keresett pont akkor, pont ott. Meg is ölhették volna, ha pedig a hollandok erre rájönnek, abból nekünk csak problémánk származna. 
- Köszönöm. A teát is meg a segítséget is – mondja tört japán nyelven. Egyszerűen fogalmaz, de érthető, amit mond. Ez a lényeg. 
- Semmiség – rázom a fejem.
- A neved? Az enyém Johannes Oppendyck – mutatkozik be. Kacifántos neve van, nehezen megjegyezhető, mint az összes külföldinek. Johannesu Oppendycku. Fura egy név, nem mondom.
- Azumi Ren – válaszolok.
- Azumi Ren – ismétli a nevemet. A szájából furán hangzik. - Szép név – teszi hozzá.
Biccentek, majd elveszem a már kiürült csészét. Nem tudom, miért mentettem meg, de nagyon érdekes ember.
- Te… szamuráj vagy, igaz? - kérdi a kardomra bökve.
- Igen – válaszolom. - A családom már… - keresgélem a holland szavakat. - A családom több… generáció óta itt él. Ez a város a miénk.
- Jól beszéled a hollandot – jegyzi meg az anyanyelvén.
- Kicsit – mondom. - Egy honfitársam, aki évekig a te országodban élt, tanít engem. De még… nem értek sokat. Te is jól beszéled az én nyelvem. Fura egy gaikokujintól.
- Gaikokujin? - néz rám értetlenül. - Azt hittem, gaijinnak hívtok minket.
- Az udvariatlan megszólítás – váltok japánra. - A gaikokujin egyszerűen külföldit jelent.
Bólint, mint aki érte, majd ismét megpróbál felülni. Ezek a külföldiek milyen nyughatatlan népek. A végén még komolyabb baja esik.
- Pihenned kell, mert a sérüléseid súlyosabbak lesznek – közlöm vele japánul. Úgy tűnik, félig-meddig megérti, bár igaz, lassabban is beszélek, hogy ne okozzon neki problémát. Egyszerűen fogalmazok, nem úgy, ahogy szoktam. - A sebedet össze kellett varrni, és a fejed is megsérült, amikor elájultál. Ma pihensz!
- Nem lehet! - szólal meg, a hangja idegességről árulkodik. - Még dolgom van. Nagyon fontos.
Nem szólok semmit, de megértem. Jómagam is mennék már, mert a találkozó a hollandokkal nem várhat. Mi szamurájok egyébként is híresek vagyunk a pontosságunkról, habár elküldhetnék valakit, hogy szóljon, kissé késni fogok. De az nagy udvariatlanság lenne.
- Pihensz! - mondom hollandul. - Én megyek, később még találkozunk, Johannesu.
- A Jan is elég, ez a becenevem és rövidebb is – mondja, de azért felül. Nem erőltetem, ha tönkre akarja tenni magát, tegye. Nekem semmi közöm hozzá, csak egy idegen.
- Jan – ismétlem a nevet. Tényleg könnyebb megjegyezni. Felállok és meghajolok. - Jobbulást!
Azzal távozom, vissza sem nézve. Talán többé nem találkozunk. Talán igen. Ki tudhatja? Az istenek útjai kifürkészhetetlenek. Odalenn némi pénzt adok a tulajnak és utasítom, hogy tegyen meg mindent, amit a vendég kér. Közlöm vele, hogy egyszerűbb szavakat megért a nyelvünkön és nem kell tartaniuk tőle. Félve, de bólint, én pedig távozom.


~*~


A találkozó egy másik teaházban van, a város másik végében, de még idejében odaérek. Én vagyok jelen, Tanaka Ichiro, a holland tolmács, valamint még két japán férfi a császár tanácsadói közül. Azok ketten igencsak bizalmatlan pillantásokat lövellnek a három holland küldöttre, de meg is értem őket. Az amerikaiak is szép szeletet akarnak maguknak, ahogy ők fogalmaznak, de a hollandok sem akarnak lemaradni. Igazából, ők jöttek előbb, de mi sem adjuk magunkat olcsón. Ha kereskedni akarnak, akkor fizessék meg az árát. 
Mikor belépek, meghajolok, amit mindkét félről viszonoznak, majd helyet foglalok az engem megillető helyen. 
- Még várunk valakire – mondja Tanaka, mire bólintok. - Egy fiatal hollandra, de ő úgy tűnik, késik.
- A gaijinok már csak ilyenek – jegyzi meg az egyik tanácsadó. - Megbízhatatlanok mind, nem is érdemes szóba állni velük. Ha Őfelsége nem szorgalmazná a dolgot, már régen kitettük volna a szűrűket!
Okosan nem szólok semmit, nem érdemes ezekkel a férfiakkal vitázni. Mind nagyon bírják a császár kegyét, ha meg szót emelnék, akkor azt a családom sínylené meg. Nem értek egyet velük, bizonyára oka van a késlekedésnek. Ekkor nyílik az ajtó, és mikor odakapom a tekintetem, a szemem elkerekedik. Jan lép be a különterembe, és mikor megpillant, ő is meglepődik. Egyikünk sem számított rá, hogy a másik lesz a tárgyalópartner.
- Te?! - kérdi döbbenten japánul Jan, mire mindenki meglepődik.
- Azumi-dono, ismeri ezt a férfit? - kérdi az egyik tanácsadó, arcán leplezetlen ellenszenvvel.
- Összefutottunk az utcán – mondom egyszerűen. - De arról fogalmam sem volt, hogy vele kell ma tárgyalnunk. Nem ismerem, pusztán néhány szót váltottunk, amikor útba igazítást kért.
A férfi bosszúsan fúj egyet, de nem forszírozza a dolgot. Ha tudnák, hogy megmentettem, és nem csupán néhány szót váltottunk, az esélyeink nagyot csökkennének egy jó szerződésre. Jan nem szól semmit, úgy tűnik, érti, miről van szó. Sietve vált pár szót a másik három hollanddal, akik úgy tűnik, megnyugszanak. Helyes, nem lesz itt semmi galiba, hacsak a két tanácsadó bele nem köt mindenbe. Elég lettem volna én, meg Tanaka, de a császár biztosra akar menni, ezért küldte őket. Vagy önként ajánlkoztak, a fene sem tudja, de nem bízom bennük. 
- Nos, akkor, kezdhetjük, uraim? - kérdi az egyik holland, Tanaka pedig azonmód tolmácsol. Bólintok, hiszen végeredményben velem tárgyalnak, én vagyok a fő fél. - Helyes, tehát amint azt már mondottam…
Tanaka szorgalmasan tolmácsol, Jan és a másik három holland pedig igen igyekszik minket meggyőzni, hogy miért velük kéne szerződést kötnünk. Igaz, az amerikaiak fűt-fát megígértek, de a hollandok ajánlata jobban tetszik. Sokkal észszerűbb, logikusabb és kevesebb kockázattal is jár. Számunkra mindképpen előnyösebb lenne, mint az amerikai fél által kínált dolgok. De a tanácsadók inkább az amerikaiak felé hajlanának, én ezt már most látom. Kemény menet lesz.
- Mit gondolnak? - fordulok a tanácsadók felé. - Szerintem igen előnyös megállapodás lenne, és nem járna túlzott kockázattal.
- Szerintem pedig észszerűtlen döntés lenne elhamarkodottan dönteni – jelenti ki az egyik tanácsadó, a palota nyelvét használva. Ezt biztosan még Jan sem érti. A hétköznapi nyelv, és a palotában használt japán teljesen eltérő. Én megértem, de más nemigen. - Őfelsége, a Mennyek Urának fia nem fogadna el ilyen ostoba ajánlatot. Ez nem más, mint csűrés-csavarás, a végén pedig becsapnak minket. A gaijinokban nem lehet megbízni.
- Szerintem nem – vetem ellene, jómagam is a palotai japánt használva. Sokkal kifinomultabb, sokkal elegánsabb és elnyújtottabb, mint az a japán, amit én használok. - Az ajánlatuk logikus, nem kérnek sokat, de a haszon garantált lenne. Mi is jól járnánk egy ilyen szerződéssel. De igazuk van, még finomításra szorul, vannak benne hézagok, amiket be kell foltozni. Önök egyébként is csak tanácsadói minőségben vannak itt, a hollandok velem tárgyalnak a terület sorsát illetően. A terület a családomé, így jórészt az én fennhatóságom eldönteni, mi történjen vele. Az én dolgom, hogy elfogadom-e az önök tanácsait, vagy sem. Őfelsége szabad kezet adott nekem.
Kissé túlzok, de ez hat. A férfi befogja, majd úgy néz a társára, mint aki nem tudja, mit kéne mondani. Janra pillantok, aki szemmel láthatóan nem igazán tudja, mi folyik itt. Igazam volt, egy szót sem értett az egészből. Tanaka felé fordulok, elmondom, mit szeretnék, amit ő tolmácsol is.
- Tehát, ha jól értettem, még finomítanunk kell a dolgokon – mondja Jan, mire bólintok. Tört japánnal beszél, ami újabb gyanakvásra készteti a tanácsadókat. - Pontosan… mire gondol Azumi-dono?
- Meg kell határozni, hogy egyszerre pontosan hány hajó köthet ki, milyen sűrűn, illetve milyen és mennyi árut hozhatnak be. És persze, hogy azt mennyiért adhatják el – mondom lassan, tagoltan. Tanaka azért fordít, hátha valami nem világos. - Remélem, a legközelebbi találkozónkra ezt is megbeszélik egymás között, uraim.
Janra pillantok, kíváncsi vagyok, mit gondol. Jobban néz ki, már nem olyan sápadt, a kötés sincs a fején. De a tekintete nem igen tetszik. Szerintem nem gondolta, hogy nem adjuk ilyen könnyen a kereskedés jogát. 


<<1.oldal>> 2.

© Copyright 2009-2024. All rights Reserved (Minden jog fenntartva).