Site
   Főoldal
   Használati útmutató és Szabályzat
   GY. I. K.
   Üzenőfal
   Kérések, kérdések
   Játékostárs keresés
   Szerepjáték
   Fanart
  
Fanfiction
  

Kapcsolat

  Bejelentkezés

Felhasználói név:

Jelszó:


Adatok megjegyzése

Regisztráció             Jelszó emlékeztető

  Közlemények
   Árvácskák

További közlemények...

  Chatbox

  Linkek

animeszerepjáték.hu (az oldal buttonja)

AnimGO (anime és manga ismertetők, feliratok)

baktimi.webs.com

Stuff

Bleach Online Szerepjáték

Yaoi Hungary

További linkek...


Szerepjáték
(Hentai)

Eshii2016. 12. 10. 23:29:56#34829
Karakter: Dougal MacLoad





A rendelet, mely körbejárta a Felföldet, szinten mindenhol felháborodást keltett. Angol szajhákat a skótok büszke fiai mellé? Vérhígítás? Ki találhatta ki, ki merészelte? Csakis egy ostoba fajankó, aki se saját, se más kultúráját s múltját nem tiszteli.

Én azonban nem tartoztam azok közé, kik ellenezték eme rendeletet. Nem azért, mert oly angol barát lettem volna, hanem azért, mert jól tudtam, mihez vezethetett egy lázadás. Ugyan úgy vágytam egy egységes, önálló Skóciára. Mindennél jobban? Nem. Nem kívántam senki halálát, senki nyomorát, de sajnos ezzel igen egyedül voltam mind szövetségeseim, mind pedig a többi hazafi skót között.

Pontosan ezért döntök úgy, hogy MacLean jó barátom segítségére indulok, mikor megírja levelében, hogy őt is kiválasztották a „mocskos angolok”. Továbbá azt is írja, hogy „el nem fogadom eme ostobaságot, hihetetlen, hogy már megint ezzel akarják elérni, hogy az angolok előtt fejet hajtsak. Inkább megölöm a szajhát, mintsem asszonyommá tegyem, akkor majd rájönnek, hogy merről is fúj az igazi skót szél.”

Nem az öröm visz hozzá, hanem a félelem, hogy ostobaságának hála egész Skócia kerül veszélybe. Nem fogom jó skót polgárok életét kockáztatni, csak mert egy ostoba férfi nem fogja fel a helyzet komolyságát. Sajnos az ott létem se segít túl sokat, ugyanis MacLean semmiféle együttműködést nem mutat az angolokkal. Ha rajta múlna, kíséretet se küldene a határra, ami valljuk be nem kétnapi lovaglóút. Mivel én magam ettől jóval óvatosabb vagyok, egy alapos beszélgetéssel ráveszem, hogy ezt bízza csak rám. Nem tudom már miket hordok össze neki, hogy meggyőzzem, kell neki eme asszony s eme frigy, de végezetül engedi, hogy elé kísérjem.

Az út hosszú, s csak a csoda az, aminek hála elkerüljük a veszélyeket, amit egy ilyen út magában rejthet. Remélem, hogy visszafelé se hagy el minket a szerencse. Fiatalasszonnyal az oldalamon nehezebb lesz az esetleges banditákra koncentrálnom. Aggodalmam, miszerint baja esik az arának oldalamon, egyre csak nő. Nem tudnám kimagyarázni, s a tudat, hogy ezen múlhat egy ostoba háború, fullasztó.

A határnál én magam nem jártam túl sokszor, hisz messze volt birtokaimtól, okom pedig nem volt a hosszú útra. Katonáim között azonban akadt kalandor, emellett a zászlók jól jelezték tudtommal, hogy hol olvadt skót s angol föld egybe. Bár azt is biztosra veszem, hogy az angol kíséret nem teszi lábát az általuk tisztálatlannak vélt földre. Kis csapat bukkan fel a domb másik oldalán, kik már várhatnak ránk egy ideje. Amint meglátják a közeledő csapatunkat, szaladgálni kezdenek.

- Ők azok, uram? – szólal meg az egyik harcosom, mire én halk sóhajjal felé nézek.

- Azt hiszem. – Végigmérek a férfiakon, majd kettőt kiválasztva folytatom az utat. Nem tudom mit várhatok, nem tudom mit hoz majd a reggel, de egy biztos: minden tőlem telhetőt meg fogok tenni azért, hogy a hazám törékeny békéjét megtartsam.

A katonák között pár szolgát szúrok ki, majd a drága kelmébe bújtatott urat s két fiatal leányt. Biztos vagyok benne, hogy az utóbbi kettő közül az egyik lesz a Lady, de sajnos fogalmam sincs melyik. Azt hiszem ezt megelőzően lép előrébb az egyik, s hajtja hátra csuklyáját arcából. A szőke tincsek előbukkannak, s velük együtt egy angyali orca is.   Nem hiszek a szememnek, hogy egy ilyen angol leányt hagytak hozzánk jönni, s itt férjhez menni.

Biztos lábakon lépked felénk, bennem pedig minden mozdulatával csak nő az elismerés. Tekintete erős, ami teljesen ellentétes gyengéd vonásaival. Én is hasonló határozottsággal igyekszem felé, hajt a kíváncsiság s a kötelességtudat. Érdekel milyen jellemet takar a törékenynek tűnő külső, mely oly töretlenül suhan felém. Azonban mielőtt találkozhatnák, közel érhetnénk a másikhoz, az angol katonák utunkat állják. Szavunkra se felelnek, ami kissé meglep, de nem vagyok ostoba: nem fog egy egyezmény mindent megoldani. Egyedül a leány az, kit átengednek maguk között, hogy elénk érhessen. Közelről csak még szebb, s hihetetlenebb. Illedelmesen pukedlizik egyet, én pedig csak ámulok s bámulok, hogy az angolok egy ilyen kincset küldenek ama idióta MacLeannek.

- Lady Gillian de Clare? – szólítom meg, reménykedve, hogy a tippem bejön. Picit összerezzen hangomra, de végül felemeli fejét, s rám emeli ama zöld tekintetet, mely az otthonomra emlékeztet. Az eső utána dombok s legelők gyepe, amin a nyugalmat keltő juhok s más állatok legelnek. Lélegezet elállító.

- Igen –szólal meg dallamos hangján. – Ön pedig bizonyosan Lord MacLean?

Oh, érthető kérdés, mégis megmosolyogtat. Szegény leány, a leendőbeli férje még arra sem volt hajlandó, hogy ellovagoljon elébe. Murtagh, a jobb oldalamon álló harcosom azonban nem oly elnéző a leánnyal, mint én. Lovakéhoz hasonló horkantással jelzi, hogy mennyire nem tetszik neki a feltételezés. Lady Gillian erre rám, majd a harcosomra emeli tekintetét, láthatóan összezavarta a morcos férfi szavak nélküli felháborodása.

- Sajnálom, valami rosszat mondtam? – Szegény gyermek, pedig láthatóan próbálkozik. Azt hiszem a várba menet lesz egy-két szavam mind Murtaghoz, mind a többi harcosomhoz.

- A legkevésbé sem, kisasszony – szólalok meg, míg felé fordulok. Meg akarom nyugtatni, ha már volt oly bátor, hogy egymaga elénk jöjjön s köszöntsön angoloktól eltérő illemmel. – Érthető volt a kérdése, azonban én sajnálatos módon nem Lord MacLean vagyok.

- Azt hiszem, nem egészen értem – susogja halkan. Összezavarodott, látom gyönyörű szemein, ami nyugtató mosolyt csal ajkaimra.

- Dougal MacLoad vagyok, és mivel a MacLeanek az én klánom szövetségesei közé tartoznak, engem ért a megtiszteltetés, hogy Urquhart kastélyába kísérhetem önt – biccentek felé, hogy kifejezzem tiszteletemet.

Láthatóan gondolatok lepik el, amik aggodalmas ráncokat csalnak angyali orcájára. Addig-addig töri a fejét, míg végül megrázza azt, s nagyot nyelve néz újra vissza rám, bár tekintetünk nem találkozik.

- Értem. – Hangja elhaló, nem oly élettel teli. Valami történt volna?

- Minden rendben van, kisasszony? – kérdem enyhe aggódással hangomban. Ha kényszerítenem kell arra, hogy átlépje a határt… nem, arra nem lennék képes. Az angolok vajon igen?

Ajkaira mosoly kúszik, majd mintha visszanyerné erejét. Rám emeli tekintetét, sőt, egyenesen a szemeibe néz, s úgy szólal meg.

- Természetesen – feleli, majd a háta mögé int.– A nővérem és a bátyám ragaszkodtak hozzá, hogy velem lehessenek az esküvőn, az apánk pedig erre az időre rendelkezésünkre bocsátott néhány szolgálót és katonát a saját emberei közül. Ez ugye nem probléma? – Mielőtt válaszolnék az adott irányba nézek, s végigmérem a kis kíséretet s rokonságot. Az emberek nem jöhetnek, legalábbis a katonák biztosan. Így hát tagadóan megrázom fejemet, majd ki is fejtem a dolgot.

- A katonák nem jöhetnek velünk. – Ajkait szólásra nyitná, de hamar megelőzöm, s folytatom. – Nem látunk szívesen angol katonákat a földjeinken, Lady Gillian. A testvéreinek a hazaútra is biztosítunk majd kíséretet Skócia határáig.

- Hát persze – bólint egy aprót. – Köszönöm.

- Készen állnak az indulásra? Többnapi lovaglás áll előttünk, legjobb lesz, ha nem vesztegetjük az időnket – terelem át a szót a fontosabb dolgunkra.

- Igen, csak néhány percet kérek – feleli, mire én rögvest rábólintok. Pár perc, amit azzal tölthet, hogy mindenkinek elmondja az új helyzetet. Se én, se embereim nem mozdulnak, egyedül tekintetemmel figyelem a leány minden apró mozdulatát. Nővéréhez siet, majd beszélgetésbe elegyednek.

- Hogy gondolhatták ezt komolyan az angol kutyák? – szisszeni mellettem Murtagh, mire én felsóhajtok.

- Ne rágd ugyan azt a csontot akkor, mint azok a kutyák, Murtagh – szólok oda neki, mire Drew a másik oldalamon felhorkant, de végül csak felnevet, nem bírja ki.

- Abba bele is halna – kuncogja, mire én is elmosolyodom.

- Oh, de vicces ma valaki, Drew, lehet legközelebb nem kéne gombásznod – morogja a jobb oldalamon álló. Együtt figyeljük, ahogy a nővérek megölelik egymást.

- Csinos teremtés – duruzsolja Drew, míg felém les. – Szerintem most vigasztalja a nővérkéje, hogy nem az uraságod ágyában fog kikötni.

- Ezt meg is értem – szólal meg Murtagh, mire Drewval együtt nézünk rá, felvont szemöldökkel. Erre ő enyhén széttárt karokkal mered vissza ránk. – Mintha nem minden asszony a vezér ágyában akarna kikötni. Emellett MacLean férfi szemmel is ronda. – Fél mosollyal az ajkamon csóválom rosszállóan a fejemet, majd fonom össze karjaimat a mellkasom előtt.

- Inkább nézz Murtagh, s ne fecsegj. A szavak még mindig nem a te asztalod – mosolygom.

Az angolok mozgolódni kezdenek, s úgy tűnik, hogy az úrnő a lovakat ellenőrzi pár kedves simogatással kísérve. Hazudnék, ha azt mondanám, nem élvezem az elém táruló látványt. Figyelmes asszonyka, s van egy olyan érzésem, hogy MacLean láttán rögtön elveszti a skótokba vetett hitét. Nagyot sóhajtok, majd tekintetemet a készülődő katonákra vezetem. Miután lóra szállnak s komótosan elindulnak visszafelé, fejemmel intek a fiúknak, hogy ideje nekünk is nyeregbe szállni. Szó nélkül lépünk hátasainkhoz. Charaid lovam türelmesen áll, egészen addig, míg el nem indítom a Lady felé. A mén peckes lépései mindig megmosolyogtatnak, főleg, hogy nem mindig csinálja, csak ha sok ember veszi körbe. Mivel annak idején nem tudtam mily nevet adjak neki, elneveztem annak, ami: a barátomnak. Annyi alkalommal húzott ki a csávából, vagy adott erőt, nem lehettem elég hálás neki, no meg a kutyáimnak.

- Hosszú út vár ránk kevés pihenővel, Lady Gillian – szólok hozzá, majd végigmérem lovát. – Mit gondol, elég erősek hozzá a lovaik?

- Ó, igen – küld felém széles mosolyt, ami megdobogtatja szívemet. –, egészen biztos vagyok benne.

Válaszom csak egy biccentés, nem kívánok ebbe belemenni. Charaid nyugodtan áll továbbra is, míg bevárjuk Lady Gillian rokonságát. Egy leány s egy ifjú tart felénk, mögöttük pár szolgával, míg az embereim már a csapattal vannak. Remélem, hogy nem lesz semmiféle konfliktus közöttük, ugyanis hiába tudom a skótokat lenyugtatni, ha az angolokkal nem tudok mit kezdeni. Nem vagyok az uruk, mint a domb másik oldalán várakozó fajankóknak, kiknek hálával s odaadással tartozom hűségükért.

Tartok az úttól. Nem csak a belső, de a külső viszályoktól is. Elhatározom hát, hogy nem fogok Lady Gillian mellől elmozdulni, csak ha igen muszáj.

× × ×

 Nem állunk meg, komótosan, de biztosan haladunk a Skót földeken, egyre beljebb s beljebb, távolodva a határtól. Igaz, hogy nők s kényelemhez szokott úrfi is velünk tart, de ettől én magam sem kímélem hátasaikat, s velük együtt őket se. Egyedül este vagyok hajlandó megállni, hogy aludhassanak. Én, s a harcosok még bírták volna minimum a sötétség beköszöntéig, de figyelembe kellett vennem azt is, hogy többen vagyunk jó pár angollal.

A kevesebbhez szokott kísérnivalónk boldogan készül a pihenésre, hogy aztán reggel tovább indulhasson. A harcosaim a környéket ellenőrzik, kicsit zsörtölődnek a korábbi pihenő miatt, majd felosztják az őrséget. Nem szólok bele a dologba, míg el tudják egymás között intézni, emellett tudják jól, hogy nekem Lady Gillianen kell tartanom szemeimet. Így is teszek, figyelem minden mozdulatát, miután kikötöttem lovamat. Ő is hasonlóan tesz, kancájának kedveskedik finom érintésekkel s egy almával.

Furcsa látni, hogy testvérei nem így tesznek. Soha nem hagynám, hogy idegen érintse lovamat. Vendégségem alatt MacLeannél, nem hagytam hogy lovásza gondoskodjon Charaidról. Az én birtokaimon gondosan választottam ki azt, ki az állataimra vigyázott, azonban ismertem a szövetségesem annyira, hogy ezt róla nem mondhattam el.

Miután tábort verünk, elfogyasztjuk szegényes, de tápláló vacsoránkat. A fiúk nevetgélnek halkan, vicceket mesélnek egymásnak, de nem vegyülnek az angolokkal, egy apró beszélgetésre se. Remekül pörög a nyelvük anyanyelvükön, angolhoz nem fűlik foguk, amit én egy apró, rosszálló fejcsóválással nyugtatok. Nem történik csoda egyik pillanatról a másikra, ezt jól tudom.

Mozgolódásra leszek figyelmes az angol táborban, s látva, hogy Lady Gillian feláll s elindul, nem habozok példáját követni. Odaszólok Drewnak, hogy a közelben maradok, ha bármi gond van, tudja hol talál, majd megindulok a leány után. Már csak az hiányzik nekem, hogy az én fennhatóságom alatt essen baja, azt a szégyent soha nem mosom ki szívemből. Persze, nevemről se, de ez más kérdés. Halkan követem, fel se tűnik neki. Ez csak még jobban megerősít abban, hogy nem szabad tekintetemet levennem róla, különben biztos baja esik. Egy darabig a távolból figyelem, ahogy a tájat pász6tázza gyönyörűszemeivel, majd végül úgy döntök, hogy miért is ne szólhatnék hozzá.

- Nem lenne szabad egyedül kószálnia ilyen messze a tábortól, Lady Gillian – lépek közelebb hozzá, de ő csak egy kisebb csend után néz hátra rám válla felett.

- Abból ítélve, hogy ilyen gyorsan megtalált, úgy hiszem végig rajtam tartotta a szemét, jó uram. Ha pedig igazam van, egy percig sem voltam veszélyben, nem igaz? – Leleményes válaszán nem tudok nem mosolyogni.

- Kár is lenne tagadnom a nyilvánvalót, ha ily könnyedén átlát rajtam, hölgyem – hajtom meg fejemet enyhén, amiből más tudhatná, hogy elismerésemet nyilvánítom ki, de kérdéses, ő tudja e ezt. Eddigi tapasztalataim szerint hihetetlen egy angol leány. S gyönyörű. Ajkán mosollyal, halk kuncogással fordul vissza a skót táj felé, hogy továbbra is figyelhesse.

- Mondja csak, Lord MacLoad – szól hozzám dallamos hangján, amit ezer örömmel hallgatok –, ön szerint mennyi időbe telik majd, míg hozzászokom ehhez a látványhoz?

- Szépnek találja Skóciát? – érdeklődöm, míg mellé lépek a hátam mögött összefűzött kezekkel. Szőke tincseivel a szél játszik, s nem kívánok elcsábulni, miszerint kövessem az anyatermészet példáját.

- Inkább azt mondanám, lélegzetelállítóan gyönyörű – feleli, továbbra is mosollyal az arcán. Én pedig továbbra se értem, hogy miért pont őt küldték hozzánk. Biztos nem egy angol úr próbálta elnyerni kegyeit, vagy ha nem, akkor csalódtam bennük. Pár pillanatig szótlanul gyönyörködtem benne és a tájban is, majd végül szólásra nyitom számat.

- Várja csak meg, míg elérjük a Felföldet. Ha ezt a vidéket gyönyörűnek tartja, a mi hegyeinkről talán nem is fogja elhinni, hogy valóságosak – ecsetelem, amit ő halk nevetéssel díjaz. Örülök, hogy megnevethettem, azonban úgy tűnik, hogy ez nem elég arra, hogy a szürke felhőket elkergesse a gondolataiból. Ajkáról lassan lehervad mosolya, helyette gondolataiba mélyedve préseli őket össze, de ez nem tart sokáig. Hamar átveszi egyfajta üres kifejezés arcát, amit nem értek, de nem kívánok rákérdezni.

- Lord MacLoad... – szólal meg végül.

- Igen? – kérdezek vissza, mert úgy tűnik, erre van szüksége.

- Ha most felteszek egy kérdést, megígéri, hogy őszintén fog rá válaszolni? – emeli rám zöldellő tekintetét, amely most kicsit viharosabban fest. Nem tudom mire fel eme nagy komolyság, de végül rábólintok a dologra.

- Természetesen.

- A jövendőbeli férjem jó ember? – szegezi nekem a kérdést, ami nem enyhén lep meg. Elfordítom fejemet, nem tudok ránézni, hisz magam sem tudom, mit árulhatnék el neki. Mennyi lenne a pontosan elég információ, s mi lenne kevés vagy túl sok?  Egyáltalán mondanom kéne bármit is?

- Nem tisztem ön helyett ítélkezni a leendő fé... – kezdenék bele a tökéletes hárításba, ő azonban félbeszakít.

- Ugyan már – mosolyogja hamiskásan.– Uram, ha szerettem volna megóvni a gyengéd érzelmeimet, azt kérdeztem volna, hogy miért nem ő maga jött el a menyasszonyáért. Most egy egyszerű igen vagy nem is megteszi.

- Lady Gillian...

- A hallgatás sokatmondóbb a legtöbb lehetséges válasznál, jó uram.

Micsoda nő! Nem leány, ez már asszonyi gondolkodás, ami sok férfinak nem kedvére való, én azonban tisztelem érte. Ki meri mondani, amire gondol, van véleménye, s gondolkodik. Azt hiszem ezért dobták be a sótok közé, mert az angol normákat se teljesítette úgy, ahogy ők azt kívánták: beskatulyázva, fejet hajtva, folyton bólogatva. Miért ne mondhatnám el neki véleményemet a helyzetéről? Értelmes asszony, ki fel fogja fogni. Nem fog sikítva menekülni, se orrát felhúzva fújni rám. Még egy napja sem ismerem, mégis biztos vagyok ebben.

- Azt szeretné, ha őszinte lennék önhöz, kisasszony? – kérdezem, míg továbbra is őt nézem. A táj szépsége az övé mellett eltörpülni látszik, még az én szememben is, pedig Skócia az életem s halálom. Addig nem is folytatom, míg felém nem fordul, s rá nem bólint a dologra. – A jövendőbeli férje jó ember a maga módján, viszont semmiképpen sem méltó arra, hogy egy önhöz hasonló hölgyet vegyen feleségül – felelem őszintén, rezzenéstelen arccal. Tekintetét nem tartja tovább rajtam, én azonban nem tudom levenni róla sajátomat.

- Hiszen én is csak egy angol vagyok – ad végül hangot gondolatának halvány mosollyal, ami oly szomorkás, mint a ködös skót táj ősz idején. – Köszönöm az őszinteségét, Lord MacLoad – emeli újra rám szemeit. – Azt hiszem, most már szeretnék lepihenni.

Hogy mondhatnám el neki, hogy talán az se számít, hogy angol e? Persze, skót földön biztosan, MacLeannak is, de van oly érzésem, ha skót asszony lenne, hasonlóan értelmesen csillogó szemekkel, ügyesen pörgő nyelvvel, a neki szánt férfi úgyse érdemelné meg.

- Jöjjön, visszakísérem – intek a tábor felé fejemmel. Nem tudok neki mást mondani, most nem. Gondolkodnom kell, de attól tartok, hogy ha egész életemben tűnődnek az angol s skót helyzeten, boldogtalanul s tudatlanul halnék meg.

A táborhelyhez érve hagyom, hogy sajátjai felé vegye az irányt. Én magam is így teszek, visszatelepszem a fatuskóra, amit még érkezésünkkor kinéztem magamnak, s egyik emberem sem foglalt el. Azonban tekintetemet továbbra veszem le az angol leányról, ki a szedet-vetett sátor alatt alvó testvéreire vet pár pillantást.

- Minden rendben van a kisasszonnyal, uram? – hajol közelebb hozzám Drew, mire én ránézek. Érdeklődő tekintete kis reményt ébreszt bennem, hogy talán mégse olyan veszett a helyzet. Talán.

- Csak fáradt – felelem, majd újra visszanézek a leányra, ki alváshoz készülődik. – Bár nem tudom hogy fog a földön aludni.

- Hát, hely már nem akad a családi fészekben, amit a szolgák oly nagy munkával felhúztak – mordulja, majd hátát a vékony fának veti, ami előtt ül. – S nem tudom jutott e neki pléd még. - Erre nagyot szusszanok, majd újra felállok. – Lord MacLoad?

- Mindjárt jövök, Drew – nézek le rá halvány mosollyal, majd megindulok lovamhoz, melynek oldalán a klánom színeimben pompázó tartanos, vállamra köthető vastagabb ruhadarabnak hordott plédnek megfelelő szövetdarab pihen. Nem fáztam, s folyton belekapott a szél, így menetközben levettem. Most azonban lehet hasznára lehet Lady Gilliannak, ki úgy tűnik, hogy éppen az egyik szolgálójával beszél. Összehajtom a szövetet, meg azért sietősen meg is szagolom, nem e bűzlik, de szerencsére nem. Így indulok meg feléjük, gondolkozva, mit is kéne mondanom.

- Sajnálom úrnőm, de az utolsó plédet Archibald úrnak adtuk.

- Egy se maradt, amit használhatnék? – kérdi cseppet sem felháborodva, vagy mérgesen. Lehet ez nem az első hasonló eset, vagy jól tudja, hogy hiába esik neki a szolgálónak, ki az ifjú Lord parancsát teljesítette, jobb nem lesz.

- Ha kívánja, még egyszer leellenőrzöm, Lady Gillian.

- Lehet tudok segíteni – lépek közelebb, mire mindketten rám emelik tekintetüket. A fiatal szolgálóleány enyhe riadtsággal, míg úrnője meglepetten. – Már ha nem tartja arcátlanságnak, hogyha egy skót pléddel kell aludnia – teszem hozzá halvány mosollyal, amin ő elmosolyodik.

- Cseppet sem, jó uram – feleli, míg a felé nyújtott plédet elveszi tőlem. Kecses ujjai végigsimítanak a durva pléden, de ajkán továbbra is mosoly játszik. – Margery, köszönöm a fáradozásodat, nyugodtan pihenj most már le – néz a leányra, aki sietősen biccent egyet, majd távozik.

- Biztos nem bánja? – kérdezek rá újra, mire ő kedves mosollyal megcsóválja a fejét.

- Ha maga nem fog fázni, s megvan nélküle, lekötelezne vele – feleli, mire én szélesen elvigyorodom.

- Köszönöm az aggodalmát, de ez az idő nekem nem számít hidegnek. Majd ha fázom, hozzábújok Drewhoz – mutatok a hátam mögé, az említettre, aki nagy szemekkel pislog felénk, majd miután felfogja a hozzá eljutott szófoszlányokat, felvont szemöldökkel méreget minket. – Vagy nem – teszem hozzá. – Ha bármire szüksége van, nyugodtan szólhat nekem is, hátha tudok segíteni.

- Köszönöm – biccent felém fejével egy aprót, s mielőtt egy aprót pukedlizne, hátat fordítok neki s visszasétálok az embereimhez.

Én magam az indulás előtti órákat választom őrségnek, ugyanis hiába vagyok a vezérük, kiveszem részemet a feladatokból. Ezzel is közelebb kerülök hozzájuk, jobban megismerem őket, s ők is engem, a bizalom pedig csak erősebb lesz közöttünk. Míg az őrségem ideje el nem érkezik, alszom, vagy pedig lehunyt szemekkel pihenek s hallgatom a természet halk moraját.

Mikor már a tájat pásztázom, hogy nehogy bárki is rajtunk üssön, gyönyörködöm kicsit a felkelő nap látványában, ahogy megvilágítja a fákat, réteket, dombokat, s mindent, mi Skócia. Mély levegőt véve dőlök hátra, a fának, mi mögöttem gyökerezett mélyen a földbe, majd futó pillantást vetek Lady Gillianre, ki szolgálói körében alszik, láthatóan dideregve. Sajnos én magam nem tudok már több pléddel szolgálni neki, de talán jobb is. Így is megmosolygom a képet, ahogy az angol leány a skótmintákba burkolózik.

Őrségem vége felé már szinte mindenki fent van, s a reggelijét fogyasztja. Az angol szolgák eközben már a sátrat rakják el, s gazdáik lovait készítik elő. Lady Gillian s leánytestvére addig beszélgetnek, lopva a skótok felé pillantva. Nem tudom miről szólhat a női pletykálás, de nem is nagyon érdekel a dolog. Ellenőrzöm a fiúkat, akik minden rutinosan s szó nélkül csinálnak már. Ekkor lép oda hozzám Lady Gillian oldalán a nővérével, aki láthatóan izgatott a kialakult helyzettel kapcsolatban.

- Hölgyeim – biccentek feléjük egy aprót köszönésképpen. – Miben segíthetek?

- Csak szeretném visszaadni, ami az öné – nyújtja felém a gondosan összehajtott anyagot.

- Ráér vele – mosolygom, míg rövid pillantást vetek a nem messze bolondozó két fiatalabb skót ifjúra.

- A felesége biztos nem örülne, ha elfelejtené, hogy kölcsön adta a plédjét egy angol leánynak – szólal meg a nővér, kinek nevét nem tudom. Belegondolva, a bátyjáét sem, ez pedig igen kellemetlen, azt hiszem mellé kell majd a nap folyamán. Előző nap túlságosan lefoglalt az aggodalmaskodás, hogy késünk s támadás ér e minket.

- Igazából az egyfajta ruhadarab, amit hidegebb időben hordunk, s nincs feleségem, kisasszony – vallom be, míg rájuk emelem a tekintetemet. – Nem mutatkoztam még be önnek, igaz? – kérdezem, majd a választ meg se várva hajtom kicsit előre fejemet. – Sajnálom, el voltam foglalva azzal, hogy önöket biztonságba tudjam, s minden a terv szerint menjen. Dougal MacLoad vagyok.

- Lady Madelyne – pukedlizik ő is egy aprót, ahogy a húga is tette előző nap. – Örvendek a találkozásnak.

- Én is – biccentek felé egy aprót. – A takarót nyugodtan tartsa csak meg – nézek Lady Gillianre. – Majd ha a várban leszünk, visszakérem. Most pedig jobban teszik, ha készülődnek, lassan indulunk.

Én magam is előkészítem lovamat az újabb hosszú napra, majd kiadom két nyelven is a parancsot, miszerint indulunk. Terveim szerint nem kívánok megállni újra sötétedésig, esetleg csak akkor, ha több embert is egyszerre hív a természet.

A fiúk történeteket mesélgetnek, amibe néha is bele-beleszólok, jókat nevetünk a múlton s a bolond fiatalságon. Akad közöttünk ifjú is, ki talán okul az idősebbek történeteimből, vagy inkább maga járja ki az utat, amin járni szeretne.

Röpke időre a legidősebb testvér mellé lovagolok, de hamar rájövök, hogy sokra nem megyek vele. Alig hajlandó válaszolni, sőt, a nevét is úgy kell kihúznom belőle. Nem erőltetem azt, amit felesleges, inkább visszaügetek a skótokhoz, hogy komótosan tovább mehessünk. Lopva hátranézek a Ladyre, kit nővére kísér lován. Jól elvannak, így se őket, se mást nem igen zavarok jelenlétemmel.

Egészen estig alig állunk meg, hisz még messze vagyunk a célunktól. Ha minden igaz, épp félúton járunk, ami egyszerre lelkesít s szomorít el. Csak azért látogattam meg MacLean várát, hogy az angoloktól kapott levelét átbeszéljük, s rábeszéljem a nászra. Erre, rádöbbenve, hogy micsoda kincset viszek épp hozzá, már nem vagyok oly lelkes a frigy hallatán. Főleg, hogy ismerem a klán vezért annyira, hogy nem fogja lenyűgözni leendő arája leleményessége. Magam sem tudom mi lenne a jó megoldás, de úgy vagyok vele, hogy akad ég két napom, hogy terveket szőjek a lehető legrosszabb esetekre.

Mikor tábort verünk, pár skót elmegy fát gyűjteni, hogy tüzet rakhassunk, ami elriasztja az állatokat. Persze ez azzal is jár, hogy a környéken lévő esetleges rablókat felénk csalja, azonban valamit valamiért. Mivel errefelé már veszélyesebbek az éjszakák, több harcos őrködik egyszerre, s kivételesen bánom, hogy egy angol katonát se hoztunk magunkkal. Az első éjszaka még rendben is megy, igaz láthatóan Lady Gillian csak még jobban fázik, mint előző éjszaka. Nem akarom az embereimet megkérni arra, hogy kerítsenek a nőnek bármit is, s nem azért, mert félnék attól, hogy elveszítem a tiszteletüket, hanem azért, mert félek, hogy teljesítenék kérésemet egy angol nőért.

Mégis az áttörést a harmadik este hozza meg, mikor már mindenki fáradt és nyűgös, az őrködés, kevés alvás, s egész napos lovaglásnak hála. Lord Archibald se túl kezes, épp az egyik szolgálóval veszekedik, hogy nem igaz, hogy nem hoztak magukkal több pokrócot. Biztos ő is fázik, pedig neki több jut, mint fiatalabb húgának. Fejemet csóválva figyelem a jelentet, míg Lady Gillian a lovát látja el, majd lefekvéshez készülődik. Figyelem, ahogy a kevés dolgával igyekszik a tűz közelébe férkőzni, amennyire csak tud a testvéreinek felhúzott sátortól.

- Hihetetlen, hogy bátyjuk hajlandó ezt nézni, s nem adja át helyét két húgának – szólal meg Drew mellőlem, mire ráemelem a tekintetemet. – Rosszabbak ezek az angol ficsúrok, mint hittem – sóhajtja, majd lopva felém pillant. – Engedélyt kérek valamire, Lord MacLoad.

- Mit akarsz már csinálni? – kérdezem felvont szemöldökkel, mire ő fejével Lady Gillian felé int.

- Vacog, mint egyedül maradt levél a téli időben. Gyűjtök neki még pár skót pokrócot – vigyorogja, amitől boldog mosoly kúszik ajkaimra.

- Lám csak…

- No, ne nézzen így rám – horkantja. – Nem hagyhatom, hogy uram dolga rosszul süljön el, mert a földhöz fagy egy este a Lady. Emellett - folytatja lelkesen csillogó szemekkel -, kedves asszonyka, megkérdezte, hogy vagyok ma. Nekem is adhatna az angol király egy kedves kis leánykát.

- Keríts magadnak – lódítom gyengén tarkón, amin jót nevet. – Menj csak, hátha más is megszánja az angol hölgyet.

- Igenis! – pattan fel, majd indul meg Murtagh felé. – Hé, te máglyarakás! Kellene tőled valami nekem, hallod e.

Jót kuncogok rajtuk, hisz unokatestvérek, mégis úgy ölik mindig egymást, mintha édestestvérek lennének. Mégis, a tudat, hogy Drew magától döntött úgy, hogy segít a leányon, boldoggá tesz. A remény, mely addig a skót hidegben fagyoskodott, immár melegre talált, s talán gyökeret is vert szívemben. Nehéz kezdet, de mely nem az? Mosollyal az ajkamon figyelem, ahogy az egyik legjobb emberem, széles mosollyal az ajkán visz három pokrócot az angol hölgynek, ki még nem alszik, csak forgolódik a kemény földön. Messziről figyelem, ahogy Drew a skótos angoljával elmagyarázza Lady Gilliannak a helyzetet. Miután végez, széles vigyorral az arcán igyekszik vissza, hogy mellém telepedve mozgolódjon a földön.

- Skótul köszönte meg – susogja lelkesen, mire én szememet forgatva sóhajtok fel.

- Ugye tudod, hogy MacLean felesége lesz?

- Persze! Attól nem lehetek kedves hozzá? – kérdez vissza, mire én elmosolyodom.

- De. Nagyon is jól tetted. – felelem halkan. – S azt mondtad, hogy skótul köszönte meg?

- Bizony!

- Érdekes…

× × ×

Sötét van, a tűz ropog, én pedig félálomba szuszogok egy fának dőlve. Legalábbis egészen addig, míg egy kéz rá nem simul a vállamra, s a tulajdonosa közelebb nem hajol hozzám, hogy a fülembe súgjon.

- Van egy kis gondunk. Úgy egy csapatnyi rablónyi, pontosabban. – Nem pattanok fel, vagy keltek zajt, válaszul csak halkan hümmögök, hogy értettem. Stewart az, ki épp őrségben van, s szavaival eléri, hogy rögvest magamhoz térjek. Szemeimet lassan nyitom ki, majd a tűz másik oldalán alvó angolokra szegezem őket. Pontosabban csak egyre, ki a sok skót takaró alatt édesen szuszog, semmit se sejtve.

Fejemet óvatosan felemelem, majd semmi hirtelen mozdulatot téve, körbenézek. Mindenki ébren van már, még ha épp a pihenő idejét is élvezte: ha földön is fekszik, szemei nyitva vannak, s a környezetet pásztázzák. Ian épp egy ostoba viccet mesél továbbra is, de keze az oldalán lévő tőrön van; Kyle és Logan pedig nevetgélnek rajta, de tekintetük a sötét erdőt lesi. A lovak is eléggé nyugtalanok, főleg az angoloké. Tekintetemmel megkeresem Murtaghot, ki nem messze tőlem, ülve szunyókálást szimulál. Tekintetünk összeakad, figyeljük egymást egy darabig, majd bólintok egy aprót.

Feszült a légkör, várjuk a támadást, hogy aztán mindenki a fejében kitervelt utat tehesse meg. Az enyém egyszerű: egyenesen át a tűzön, Lady Gillianhez. Nem eshet baja. Ahogy meghallom az első lelkes támadó zörejét, majd a lélegzetvételeket a csatakiáltásokhoz, ellököm magam a fától, s rögvest álló helyzetben találom magamat, amiből akár egy csatamén, futásra váltok. Könnyedén szökkenem át a pislákoló tábortűzmaradványt, s pontosan az angol leány lábánál érek földet. Erre már ő is felriad, főleg, hogy hamar felkapom fél kézzel a földről, majd a kezdetleges ellenkezése ellenére is megindulok vele a testvéreihez. Könnyebben tudok rájuk vigyázni, ha egy helyen vannak.

- Elnézést – morranom, míg nem túl kedvesen levetem a vállamról, a már fennlévő rokonaihoz, majd ugyan azzal a lendülettel az oldalamra erősített kardhoz nyúlok, s kivonom. Egy ostoba tart felénk épp, hangos ordítással. Veszek egy mély levegőt, majd benntartom egészen addig, míg meg nem hallom a pengék csilingelését.

- Archibald, csinálj valamit! – hallom meg Madelyne kétségbeesett hangját, míg visszaverem a koszos férfit.

- Nehogy, maradjon ott, ahol van! – rikkantom hátra nekik. Már csak az hiányzik, hogy az angol ficsúrt leszúrja valamelyik sokkal ügyesebb fosztogató.  Eközben az eltökélt férfi újra megindul felém, torkán újra csatakiáltás akad, egészen addig, míg újra reménytelenül vissza nem pattan kardomról.

- Add fel, csak a véred ontom itt – közlöm vele a tényt.

- Shut ye geggie, bassa!* – hörgi mérgesen, mire én felsóhajtok, hogy bizony ezzel nem lesz könnyű dolgom. Óvatosan hátrébb lépek egyet, de csak azért, hogy pontosan kijöjjenek a következő lépéseim. Nem kívánok finomkodni, se kérdezni. Figyelmeztettem, s Isten legyen rá a tanúm, nem akartam megölni. Eddig. Most én támadok, de nem úgy védekezni, így sikeresen belemélyesztem kardom végét a vállába. Hangos ordítással ejti el kezéből a tőrét, majd sebzett vadként kezd el hátrálni. Tekintetével körbenéz, s látva, hogy társai mindenhol vesztésre állnak, nagyot horkantva veszi fel a nyúlcipőt.

Nem követem, csak a szememmel, ugyanis nem akarok a sátor közeléből elmenni. Visszasietek hát a kupacban fetrengő három angolhoz, akik ijedten pislognak hol erre, hol arra. Megállok felettük, s akár egy kölykeire vigyázó róka figyelem a környezetünket. Úgy látom, hogy az ostoba haramiák lassan visszatérnek a sötétbe, bár láthatóan egy-két társuk nélkül, kiket a halál érte a skót harcosok által.

- Elmentek – nézek le rájuk, majd halvány mosollyal az ajkamon nyújtom kezemet feléjük. Pontosabban Lady Gillian felé, de az idősebb nővér az, ki rögtön kap az alkalmon, s megragadja. Mivel anyám jó modorra tanított, felhúzom hát, de míg ez megtörténik, a segítségem fő pontja magától feláll. Egyedül Archibald fekszik még a földön, a kissé összerogyott sátor alatt, de rá ügyet sem vetek. Férfiú ő, nem igaz? Megoldja egyedül is.

- Kik voltak ezek? – kérdezi suttogva Madelyne, míg továbbra is riadtan fogja kezemet.

- Rablók – feleli helyettem Gillian. – Visszajönnek? – emeli rám tekintetét, mire én elhúzom a számat.

- Ha van eszük, nem – felelem, majd a felénk igyekvő Drewra emelem tekintetemet. – Vedd át őket. Meg akarom nézni, hogy vannak a többiek.

- Pár hiányzó fog csak, de átveszem – biccent felém, majd átlépi a takarókat, amik alól Gilliant rángattam ki.

- Ne haragudjon hölgyem, de most mennem kell – fejtem le Madelyne ujjait a kezemről. – Drew itt marad önökkel, s vigyáz magukra. Meg kell néznem hogy vannak a többiek – paskolom meg a leány kezét kedveskedve, majd egy mosolyt küldök Gillian felé is.

Hevesen ver a szívem, ettől féltem nagyon végig. Azonban örülök, hogy minden emberem résen volt, ezért kell hát megnéznem őket, hogy vannak. Felelősséggel tartozom értük, s ha netán meghalnak, nekem kell elmondani a családjaiknak. Azt pedig ha lehet, minden áron el akarom kerülni.

 

* Shut ye geggie, bassa!= Fogd be a szádat, fattyú!


makeme_real2016. 01. 09. 23:00:34#33859
Karakter: Lady Gillian de Clare



- Papa, én is Gilliannel szeretnék tartani Skóciába.

Az asztalra mélységes csend borul Madelyne bejelentésére, Johanna néni köhögve próbálja meggátolni, hogy az éppen félrenyelt falattól megfulladjon. Szolidan bokán rúgom a nővéremet az asztal alatt, mire ő csak egy amolyan „most meg mi van?” tekintettel válaszol. Az utóbbi egy hétben folyamatosan arról győzködtem, hogy felesleges ehhez hasonló kérésekkel zaklatnia a szüleit, hiszen biztosan nem engednék el, meg egyébként is… bőven elég, ha én utazom a barbár harcosok földjére, nem kell még neki is kiállnia ezt a szörnyű próbát. Még akkor sem, ha ő legalább hazajöhet onnan.

- Szó sem lehet róla, Madelyne – hangzik Geoffrey bácsi határozott felelete. Éppen ahogy sejtettem. – Még csak az kéne, hogy azok a vademberek szemet vessenek rád.

- Az unokahúgodat néhány héten belül hozzáadni készülsz egy olyan vademberhez, papa – emlékezteti Madelyne feddőn, mire ismételten bokán rúgom.

- Te viszont a lányom vagy – vakkantja Geoffrey bácsi.

- Ő is a nevelt… Áú! – Madelyne vet rám egy morcos pillantást a harmadik rúgás miatt, de aztán újra az apja felé fordul. – Ugye nem akarod, hogy azt a benyomást keltsük őfelségében, hogy nem támogatjuk a békét a skótokkal?

- Mégis mire célzol ezzel, kislányom? – szólal meg Johanna néni.

- Te ketten a birtok körüli teendők és a háztartás vezetése miatt nyilvánvalóan nem kísérhetitek el a lányotokat az esküvőjére – fejtegeti Madelyne –, nekem azonban testvéreként kötelességem mellette lenni, nem igaz?

A szemem sarkából észreveszem, hogy Geoffrey bácsi állkapcsa megfeszül. A pokolba is, nem gondoltam volna, hogy Madelyne éppen ezt hozza fel érvként! És valószínűleg ők sem.

- A húgom jól beszél – szólal meg legnagyobb döbbenetemre Archibald. Hátratolja a székét, majd gonosz vigyorral az ajkain lassan átsétál az asztal innenső oldalára. – Ennél egyértelműbben nem is fejezhetnénk ki a támogatásunkat, apám. Az engedélyeddel jómagam is elkísérem őket az esküvőre, hogy a húgommal részt vehessünk eme örömteli eseményen.

Ahogy Archibald ujjai a vállaimra simulnak, a torkom fokozatosan kezd elszorulni, az étvágyam viszont rögtön elmegy, ezért inkább leteszem a kanalamat az asztalra. Geoffrey bácsi hosszú percekig hallgat, aztán egy jókorát sóhajt, mielőtt megszólalna.

- Az esküvőig maradhattok, egyetlen nappal sem tovább – jelenti ki végül. – Az új otthonával már Gilliannek is egyedül kell majd megbirkóznia.

Madelyne szemei felcsillannak, széles mosollyal az arcán fordul felém, mire én is az arcomra erőltetek egy halvány mosolyt. Nincs azonban könnyű dolgom a torkomon lassan felszökő keserű epe miatt, amit Archibald hüvelykujjainak cirógatása okoz a nyakszirtemen.

- Nekem ez tökéletesen megfelel, papa – lelkendezik Madelyne.

- Ahogy nekem is – csatlakozik Archibald.

- Ebben az esetben adok néhány szolgálót és egy csapat katonát is a kíséret mellé – sóhajt beletörődőn Geoffrey bácsi.

Talán ha el tudom érni, hogy Madelyne és én egy szobában lehessünk, Archibald nem fogja néhány schillingért cserébe a közelembe engedni a felföldieket – gondolom idegesen tördelve az ujjaimat az asztal alatt. Nem, a húgát semmiképpen nem tenné ki hasonló veszélynek, ez egészen biztos.

 

***

 

Szótlanul ülök a szobámban egy széken, miközben Madelyne a hajamat fésüli. Csak az ő kedvéért vettem fel a kedvenc arany hímzéses, zöld ruhámat, egyébként eszembe sem jutott volna, mert félő, hogy ezután az utazás után többé képtelen leszek akár csak ránézni is. Még akkor is, ha ennek elég bő a szoknyája ahhoz, hogy kényelmesen tudjak lovagolni benne.

- Nagyon félsz? – szólal meg Madelyne halkan.

- Nem – hazudom, noha tudom, hogy túl jól ismer már ahhoz, hogy higgyen nekem.

- Talán nem is lesz olyan szörnyű férfi – kezdi el befonni a hajam. – Nem lehet mindegyikük olyan forrófejű barbár, mint amilyennek leírják őket.

Halkan felnevetek Madelyne ártatlan naivitásán, én már régen nem hitegetem magam ilyesmivel.

- Nem lesz semmi baj, Madelyne.

- Tudod, ezt nekem kellett volna mondanom – sóhajt fel, én pedig elmosolyodom.

Egész éjszaka nem aludtam egy szemhunyásnyit sem, egyszerűen képtelen voltam rá, de így legalább most, az indulás előtt már nem gyötörnek ehhez hasonló gondolatok. Azt hiszem, elfogadtam a sorsomat és azt, hogy semmit nem tehetek ellene. Valamiért így kellett történnie, nekem pedig bele kell törődnöm, hogy így is lesz. Egyelőre semmi nem biztos, csak az, hogy a királyaink között köttetett egyezség értelmében a jegyesem egy bizonyos MacLean klán feje, ennél többet azonban én sem tudok róla. Fogalmam sincs, hány éves, volt-e már felesége, vannak-e gyerekei, vagy hogy egyáltalán milyen ember…

Csak remélni tudom, hogy Isten is úgy látja, eleget szenvedtem már a bácsikám és a mostohabátyám miatt, és nem lök egyenesen egy újabb hozzájuk hasonló karjaiba.

Miután Madelyne befonta a hajamat, mindketten magunkra vesszük az utazóköpenyeinket, aztán elindulunk lefelé. A vár előtt már ott vár ránk a királyi küldöttség, és persze a bácsikám által nagyvonalúan a rendelkezésünkre bocsátott saját kíséretünk is. A határig Anglia zászlaja alatt lovagolunk, azután viszont a királyi küldöttség helyét átveszik a skótok, és az Urquhart kastélyig Vilmos király lobogójának védelme alatt visz majd az utunk. János király a levelében nem említette, hogy miért pont erre a kastélyra esett a választás, ez biztos, hiszen már szinte kívülről tudom minden sorát. Geoffrey bácsi nem átallott minden este felolvasni nekem az egészet. Csak arról esett szó, hogy a kastélyban ott lesz néhány szövetséges klán lairdje is, és velük együtt kell eltöltenünk két hetet, mialatt Lord MacLeannek el kell döntenie, hogy megfelel-e neki a felkínált angol menyasszony.

Igyekezz a kedvében járni, Gillian – mondogatta mindig Geoffrey bácsi. – Ha mégis rájön, hogy milyen mihaszna vagy, akkor érd el, hogy legalább az ágyasaként megtartson, különben János egészen biztosan a fejedet veszi, mikor hazatérsz.

 

***

 

Háromnapi lovaglás után érjük el Anglia és Skócia határát, ha minden igaz, éppen a megfelelő időben.

Közvetlenül a határ mellett csak a király katonái sorakoztak fel, nekünk és a kíséretünknek hátrébb kell várakoznunk. Madelyne izgatott járkál fel s alá, de én sem tudok nem oda-oda pillantani a skót földek irányába. Vajon milyen ember lesz Lord MacLean? Lehetséges, hogy életemben először – na jó, Madelyne létezése után másodszor – rám mosolyog a szerencse? Képes leszek őt valaha szeretni? Valószínűleg hiba és gyengeség még ilyenkor is ilyen romantikus érzelmekről ábrándozni, de nem tudok mit tenni ellene… Madelyne minden bizonnyal telebeszélte a fejem az ehhez hasonló ostobaságokkal.

- Tudod, mit mondanak a felföldi skótokról, igaz, drága Gillian? – lép mögém Archibald.

Összerezzenek, majd ösztönösen távolabb lépek tőle, de szándékosan elengedem a fülem mellett a kérdését. Pontosan tudom, hogy azért jött velünk, mert kész az utolsó alkalmakat is kihasználni arra, hogy megkeserítse az életem, de már eldöntöttem, hogy nem fogom hagyni neki.

- Azt beszélik, a lovaik és a birkáik is fontosabbak nekik, csak azután jönnek a nők. – Lezserül a mellette lévő fának támaszkodik a vállával, és a körmeit kezdi vizsgálgatni. – Azt is hallottam, hogy örömüket lelik abban, ha az asszonyaikat az öklükkel taníthatják engedelmességre. Biztosan a te férjed is ehhez hasonló vadállat lesz – néz fel rám. – Minden este alaposan meg fog verni, amíg meg nem tanulod, hogy hol a helyed, ugye tudod, Gillian?

- Hol késlekednek már? – jelenik meg mellettünk Madelyne is, mire Archibald rögtön magára ölti a kedves, szerető báty álarcát.

- Nem tudom, húgocskám. Kérdezd meg a katonákat – int a határon várakozó királyi küldöttség felé a fejével.

- Talán tényleg olyan ostobák ezek a skótok, mint amilyennek tartják őket, és eltévesztették a napot… - hallom Madelyne zsörtölődését, miközben megindul a katonák irányába.

Elmosolyodom a zsémbességén, szerencsére ezzel hamar kiragad abból a mélységből, ahova Archibald próbál taszigálni, de nem kell félteni utóbbit sem. Amint Madelyne hallótávolságon kívül ér, ott folytatja, ahol abbahagyta.

- És azt tudod, hogy mindegyik klánvezér szeretőt is tart a felesége mellett? Némelyikük szívesebben alszik a lova mellett, minthogy az asszonyával ossza meg az ágyát. Mit gondolsz, Gillian, melletted hány szeretőt tartanak majd? – Hiába szeretne gyötörni, továbbra sem hagyom, hogy elérje a célját, egyszerűen nem veszek róla tudomást. – Úgy hallottam, női ruhákat is hordanak.

- Azt hiszem, kiltet akartál mondani – te ostoba, teszem hozzá gondolatban.

Érzem, hogy tesz felém egy lépést, de szerencsére ő is kiszúrja, hogy Madelyne rohanvást indul meg az irányunkba, ezért nem tesz és nem is mond semmit. A katonák feje fellett elnézve rögtön meg is értem a nővérem izgalmának okát: a távolban már látni lehet Skócia lobogóját, és persze a lovasokat is, akik innentől kísérni fognak minket. Érzem, hogy a szívem hevesebben kezd dobogni, de Madelyne is izgatottan ragadja meg a kezem, amikor mellém ér.

[hangulatadó csoda]

Ahogy egyre közelebb érnek a lovasok, úgy kezd rajtam is eluralkodni a félelem. Nem a lobogót vivő katonáktól, sokkal inkább az élen lovagló maroknyi harcostól. Afelől ugyanis kétségem sincs, hogy harcosokról van szó, hiába nem viselnek páncélt, ugyanis mindegyikük… ijesztően hatalmasnak tűnik. A válluk még távolabbról szemlélve is sokkal szélesebbnek tűnik, mint bármelyik angol férfinak, sokkal magasabbnak is néznek ki náluk, arról nem is beszélve, hogy már a puszta látványuk is elrettentő – páncélzat és fegyver nélkül. Ha a felföldi harcosok valóban ilyen félelmetesek, akkor vajon a többi híresztelés is igaz róluk…? Nagyot kell nyelnem a gondolatra, hogy leküzdjem a torkomban keletkezett gombócot.

A skótok esetében másképpen alakul a helyzet: a zászlóvivők hátramaradnak néhány harcossal, a határig pedig csak hárman lovagolnak tovább. Addig nem is mozdulok meg, míg János király katonáinak közelébe érve le nem szállnak a lovaikról, akkor azonban én is kiszabadítom a kezem Madelyne ujjai közül, majd a köpenyem csuklyáját hátrahajtva feléjük indulok. Út közben próbálok úrrá lenni azon az ösztönös félelmen, amit a termetük kelt bennem, felemelt fejjel közeledek feléjük és nem hagyom, hogy az érzelmeim kiüljenek az arcomra is. Nem veszem le a szemeimet a három harcosról, de ha nem is állna meg a középső férfi egy fél lépéssel a másik kettő előtt, már a lépteikből is könnyedén ki tudnám következtetni, hogy ő a vezetőjük. A középen álló harcos már a puszta tartásával és a járásával hűen tükrözi a rangját, de még talán ez sem lep meg annyira, mint az, amit a kíváncsi tekintete hatására érzek. Leplezetlen érdeklődéssel figyel, de mégsem érzem tolakodónak, és ez valamiért megnyugtat és segít túllépnem az ösztönös félelemérzeten is.

Előbb érnek a katonákhoz, mint én, és bár hallom, hogy az egyikük megszólítja őket, a középen álló harcos rá sem hederít, továbbra is engem követ némán a tekintetével, ahogy közeledem. Mikor én is odaérek és a katonák utat nyitnak nekem, a harcosok elé lépve illedelmesen pukedlizem, közben hálát adva a Magasságosnak, hogy nem remegnek túlságosan a térdeim. Jóságos ég, így közvetlenül előttük állva még hatalmasabbnak tűnnek… Alig érek a középső férfi válláig, pedig én még magasabb is vagyok, mint a legtöbb korombéli.

- Lady Gillian de Clare? – A mély hang hallatán kis híján összerezzenek, de minden maradék bátorságomat összegyűjtve felemelem a fejem és felnézek a középső harcosra.

Érzem, hogy a szívverésem ismét felgyorsul, ahogy egy sötétbarna szempár valósággal rabul ejti az enyémeket. Vörös hajra és fakó szemekre számítottam, ehelyett szembe találom magam egy ijesztően hatalmasnak tűnő, de legalább annyira jóképű harcossal. Szemei mellett rövid szakálla és enyhe hullámokban göndörödve egészen a válláig leérő haja is sötétbarna, de mégsem ezek azok, amik igazán hatással vannak rám. Sokkal inkább megérint, hogy a zord arckifejezés ellenére a szemei mélyén felfedezni vélek egyfajta melegséget is – olyasmit, amit férfi szemében még nem láttam, és éppen ezért nem is hittem, hogy egyáltalán létezik ilyesmi.

Lehetséges, hogy életemben először mégis rám mosolygott a szerencse? Talán mégsem lesz annyira szörnyű sorsom itt…

- Igen – felelek végül a kérdésére is, újra hálát adva az égnek, hogy a hangom sem remeg meg. – Ön pedig bizonyosan Lord MacLean?

A kérdésre megjelenik az arcán egy apró mosoly, a jobb oldalán álló harcos viszont egy hangos, cseppet sem illendő, és egészen megvetőnek ható horkantást hallat – de az előttem álló férfi egyetlen pillantásával elhallgattatja. Zavartan pillantok egyikükről a másikra, nem értem a reakciójukat.

- Sajnálom – szólalok meg ismét –, valami rosszat mondtam?

- A legkevésbé sem, kisasszony – feleli a jóképű harcos ismét felém fordulva. – Érthető volt a kérdése, azonban én sajnálatos módon nem Lord MacLean vagyok.

Érzem, hogy a szavai hatására egyre inkább fokozódik a zavarom. Nem ő Lord MacLean? Akkor kicsoda és miért van itt? Egészen biztosan tudnia kell mindenről, hiszen még a nevemmel is tisztában volt… Mi folyik itt?

- Azt hiszem, nem egészen értem – suttogom, de a harcos arcán újra megjelenik az a mosoly, ami egészen ellágyítja a vonásait, engem pedig valamiért meg is nyugtat egy kissé.

- Dougal MacLoad vagyok, és mivel a MacLeanek az én klánom szövetségesei közé tartoznak, engem ért a megtiszteltetés, hogy Urquhart kastélyába kísérhetem önt – hajtja meg kissé a fejét.

A tiszteletadás e módja ismételten eléri a szívemet, azonban ahogy a magyarázat értelme eljut a tudatomig, a kavargó gondolataim rögtön feledtetik velem az érzést. Lord MacLean arra sem méltatott, hogy ő maga jöjjön el értem és biztosítson kíséretet számomra. A jövendőbeli férjem számára annyit sem érek, hogy saját maga gondoskodjon az épségemről. Látod, Gillian? – hallom a fejemben a bácsikám hangját. – Még nem is találkoztatok, de a jegyesednek máris teljesen értéktelen vagy. Mégis mit vártál, hogy majd jön a jóképű herceg és megmenti a szánalmas életedet? Hiszen csak pontosan azt kapod, amit megérdemelsz.

Megrázom a fejem, hogy száműzzem belőle Geoffrey bácsi átkos hangját, aztán nyelek egy nagyot és nyugalmat erőltetek magamra.

- Értem – felelem végül halkan, szándékosan a vállára szegezve a tekintetem.

- Minden rendben van, kisasszony? – A harcos, Lord MacLoad hangja már-már aggódónak hallatszik, de ettől csak még jobban összeszorul a mellkasom.

Mosolyt erőltetek az arcomra, úgy nézek a szemeibe ismét, tudatosan kizárva a gondolatot, hogy akár ő is lehetett volna. Akár szerencsém is lehetett volna.

- Természetesen – felelem, majd a figyelme elterelése gyanánt a hátam mögé intek. – A nővérem és a bátyám ragaszkodtak hozzá, hogy velem lehessenek az esküvőn, az apánk pedig erre az időre rendelkezésünkre bocsátott néhány szolgálót és katonát a saját emberei közül. Ez ugye nem probléma?

Lord MacLoad a hátam mögé pillant, majd megrázza a fejét.

- A katonák nem jöhetnek velünk. – Amikor szólásra nyitnám a számat, ismét rám néz. – Nem látunk szívesen angol katonákat a földjeinken, Lady Gillian. A testvéreinek a hazaútra is biztosítunk majd kíséretet Skócia határáig.

- Hát persze – bólintok gyorsan. – Köszönöm.

- Készen állnak az indulásra? – néz ismét a hátam mögé. – Többnapi lovaglás áll előttünk, legjobb lesz, ha nem vesztegetjük az időnket.

- Igen, csak néhány percet kérek – felelem sietve, mire biccent egyet.

Gyorsan visszaindulok Madelyne-ék felé, a harcosok közül azonban egyik sem mozdul egy tapodtat sem. Mintha azt hinnék, hogy attól, hogy angol földre lépnek, leszárad a lábuk. Ez a gondolat megmosolyogtat, de ahogy odaérek a nővéremhez, ő máris újra megragadja a kezemet.

- Édes Istenem, Gillian! – szorongatja az ujjaimat lelkesen suttogva. – Annyira jóképű, még azzal a szakállal is! És egyáltalán nem tűnik vadembernek, fejet hajtott és még rád is mosolygott!

Érzem, ahogy az előző csalódottság újra megtelepszik a mellkasomon.

- Ő nem a jegyesem, Madelyne – ingatom a fejem, mire értetlenül összevonja a szemöldökét. – Az uraság Lord MacLoad, a klánja a MacLean klán szövetségese.

- De Lord MacLean miért nem… - Nem fejezi be a kérdést, az arcára azonban kiül a mélységes együttérzés, miközben gyorsan magához ölel. – Sajnálom, Gillian. Gondolj arra, hogy talán még mindig nincs minden veszve, ettől még nem biztos, hogy olyan szörnyű lesz… de egyébként is, én végig melletted leszek.

Halk kuncogással viszonzom az ölelését.

- Szeretem benned, hogy a legrosszabb dolgokba is mindig megpróbálsz belelátni, valami jót. – Hagyom, hogy arcon csókoljon, de aztán kibontakozom az öleléséből. – Lord MacLoad szeretne mihamarabb elindulni, de azt mondta, hogy egyetlen katona sem jöhet velünk. Hazafelé is kaptok majd kíséretet Anglia határáig, de nem akarják, hogy angol katona a földjükre lépjen.

Madelyne a szemeit forgatva fejezi ki a véleményét, mire mosolyogva bólintok egyet egyetértésem jeléül.

- Rendben, őket majd én elintéztetem Archibalddal. Te csak ellenőrizd, hogy minden holmidat elhoztuk-e – mosolyog rám.

Hálás vagyok neki, amiért sem Archibaldnak, sem a katonáknak nem nekem kell magyarázkodnom. Én addig ellenőrzöm, hogy egyikünk lován sem csúszott-e el a nyereg, és azt is megtudakolom a hűséges hátasoktól, hogy eleget ettek-ittak és pihentek-e. Attól tartok, hosszú út áll előttünk, és csak remélni tudom, hogy a bácsikám által a rendelkezésemre bocsátott öreg kanca is bírni fogja az iramot. Willow az istálló legidősebb lova, és bár ő az egyik legokosabb és legszelídebb állat, a képességei sajnos végesek.

- Ugye te sem hagysz majd cserben, szépségem? – simítom végig a nyakát szeretettel. Egy megvető fújtatás a válasza, mintha a feltételezés is sértené, aztán az arcomhoz dugja a nedves orrát, mire halkan felnevetek. – Jól van, kislány, bíztam benned.

A szemem sarkából látom, hogy Archibald már a katonákkal beszélget, Madelyne pedig félúton van felénk. Hátranézek a harcosokra, akik előbb megvárják, hogy az összes, mind a király, mind a bácsikám által küldött katona lóra üljön, és elinduljanak visszafelé. Ekkor sem lépik azonban át a határt, hanem visszasétálnak a lovaikhoz, majd könnyedén a nyeregbe pattanva várakoznak tovább. Én is felhúzom magam a nyeregbe, gyorsan elrendezem magam körül a köpenyemet, aztán előre indulok, amíg Archibald felsegíti a lovára Madelynet. Nem messze a harcosoktól megállítom Willowt, Lord MacLoad azonban mellém léptet a saját fenséges, koromfekete ménjével.

- Hosszú út vár ránk kevés pihenővel, Lady Gillian – néz rám. Hibátlanul beszéli az angolt, az akcentusa pedig, főleg a pergő „r” hangokkal, egészen különlegesnek hat. – Mit gondol, elég erősek hozzá a lovaik?

- Ó, igen – mosolygok rá –, egészen biztos vagyok benne.

Rezzenéstelen arccal hazudok egy félelmetes skót harcosnak, de ez mégiscsak jobb, mintha rögtön szembesíteném Willow kissé aggasztó korával. Lord MacLoad azonban bizonyosan hisz nekem, hiszen biccent egyet, ezután sem tér azonban vissza a harcosaihoz, továbbra is mellettem maradva várja meg, míg a többiek is beérnek minket. Eközben lehetőségem nyílik rá, hogy jobban megnézzem azt a csodálatos, életerős lovat, amin ül – kis híján el is mosolyodom, amikor megbizonyosodom róla, hogy mindenhol csak a mén ápolt, csillogó szőrét lehet látni. Harold, Geoffrey bácsi istállósa mondta nekem mindig: „csak nézd meg, hogy bánik egy férfi a lovával, lyányom, és máris megtudod, milyen ember”. Archibald lova tele van korbácsütések nyomával, ami kivétel nélkül mind annak az átkozottnak a kézjegye, Lord MacLoad azonban láthatóan törődik a sajátjával. Azt hiszem, ezúttal sem kell majd csalódnom az első benyomásomban: a harcos valószínűleg egyáltalán nem határolható be azokkal a skatulyákkal, amiket a skótokról terjesztenek.

Ettől persze még lehetséges, hogy ő csak egy ritka kivétel.

 

***

 

A sejtésem beigazolódik: egész nap lovagolunk, és csak este állunk meg egy tisztáson, amikor sötétedni kezd. A tempó szerencsére nem volt kifejezetten nyaktörő, aggódva kell azonban tudomásul vennem, hogy a hosszú út ugyancsak megviselte Willowt. Mindegyik skót harcos kelletlennek tűnik kissé a pihenővel kapcsolatban, azt hiszem, ők minden további nélkül folytatták volna az utat még legalább néhány órán keresztül, de szerencsére ránk és a velünk tartó szolgálókra tekintettel mégis az alkalmi tábor felállítása mellett döntöttek – ezért pedig Willow, és azt hiszem Madelyne nevében hálásnak kell lennem. Nekem nem okozott volna gondot tovább lovagolni, de Madelyne már többször is panaszkodott az utóbbi órákban, hogy borzalmasan elfáradt.

- Nagyon ügyes voltál ma, Willow – suttogom a kimerült hátasom fülébe, miközben egyik kezemmel megnyugtatóan simogatom a nyakát, a másik kezemből pedig lelkesen falatozza a kedvencét: az almát.

Archibald és Madelyne a szolgálókra hagyták a lovaik kikötését és ellátását, én azonban a szívemen viselem mindazt, amin Willow keresztül megy, és egyébként is mindig szerettem magam gondoskodni a lovaimról. Az sem kerüli el a figyelmemet, hogy a felföldi harcosok is egytől egyig saját maguk látják el a hátasaikat, mert bár Archibald ezt látva gonoszan a fülembe súgta, hogy „na látod”, szerintem azonban ez sokkal inkább az emberi oldalukat, semmint a barbárságot bizonyító tulajdonság.

Willow megetetése és megitatása után csatlakozom Madelyne-hez, hogy én is egyek néhány falatot. Ilyenkor az sem zavar túlságosan, ha Archibald is a közelben van, mert tudom, hogy a húga jelenlétében ő sem csinál ostobaságot. Pedig Madelyne igen zsémbes kedvében van a fáradtság miatt, ugyancsak nehezményezi, hogy „ezek a neveletlen barbárok” még csak arra sem méltatnak minket, hogy bemutatkozzanak nekünk… és mindez csak rosszabb lesz, amikor finoman emlékeztetem, hogy a skótok nem kifejezetten kedvelik az angolokat, ezért valószínűleg nem is érdekli őket különösebben, hogy kik és mik vagyunk mi. Egy darabig hallgatom a zsörtölődését, azonban amikor ismételten rátér a jegyesem témájára, gyorsan kimentem magam és inkább magára hagyom Archibalddal. Néhány nap múlva kiderül, hogy a jövendőbeli férjemről szőtt baljós sejtéseim is beigazolódnak-e, én viszont addig sem szeretnék erre gondolni. Ha a sorsom valóban ott folytatódik majd, ahol Angliában magam mögött hagytam, akkor ezt a pár napos szabadságot szeretném kihasználni, amennyire csak lehet.

A tisztást övező fák közé, majd azok túlsó oldalára sétálva végre rátalálok arra a nyugalomra, amire vágytam. A gyönyörű, dús lombú fák közül kilépve egészen éteri látvány tárul a szemem elé: zöldebbnél zöldebb dombok végtelen egymásutánja, kisebb-nagyobb sziklákkal szegélyezve, a horizonton túl pedig éppen a látóhatár mögé készül süllyedni a nap. Skócia elképesztően gyönyörű, és ha hihetek a szóbeszédnek, a Felföld szépsége még ezt is jóval felülmúlja. Abban az egyben biztos lehetek, hogy ezek a fenséges tájak mindig nyújtanak majd számomra valamennyi menedéket.

- Nem lenne szabad egyedül kószálnia ilyen messze a tábortól, Lady Gillian.

Hiába ismerem fel azonnal a mély hang és a jellegzetes akcentus gazdáját, összerezzenek, hiszen már hosszú percek óta állok itt egymagam, és még csak nem hallottam, hogy mögém lépett volna valaki. A felföldi harcosok minden bizonnyal úgy is mozognak, mint egy árnyék – alaposan meghazudtolva hatalmas termetüket. A vállam felett hátrapillantok Lord MacLoadra és halványan elmosolyodom.

- Abból ítélve, hogy ilyen gyorsan megtalált, úgy hiszem végig rajtam tartotta a szemét, jó uram – jegyzem meg. – Ha pedig igazam van, egy percig sem voltam veszélyben, nem igaz?

Újra megjelenik az arcán az a bizonyos apró mosoly.

- Kár is lenne tagadnom a nyilvánvalót, ha ily könnyedén átlát rajtam, hölgyem – hajtja meg kissé a fejét, csakúgy, mint amikor bemutatkozott.

Kuncogva fordítom vissza a tekintetem a festői táj felé. A reakciói és az, ahogyan beszél velem, valamiért egyáltalán nem azt sugallják, hogy ő is előre elítélt volna magában csak azért, mert angol vagyok. Talán tényleg ő lehet az a ritka kivétel, akinek a hozzáállását a legtöbb angol is megirigyelhetné – nem ítélkezik előre, hanem megadja egy másik embernek megjáró tiszteletet, és a tapasztalatai alapján mérlegel. Ha ez tényleg így van, legalább ez alatt a néhány napos út alatt nem kell attól tartanom, hogy máris megkeserítik az életem.

- Mondja csak, Lord MacLoad – szólalok meg ismét –, ön szerint mennyi időbe telik majd, míg hozzászokom ehhez a látványhoz?

- Szépnek találja Skóciát? – lép mellém a háta mögött összefűzött kezekkel.

A magassága miatt ismét egészen aprónak érzem magam, de valamiért egyre kevésbé találom fenyegetőnek a termetét. Sokkal inkább… biztonságérzetet ad egy új, ismeretlen világban.

- Inkább azt mondanám, lélegzetelállítóan gyönyörű – mosolyodom el. Érzem az arcomon a tekintetét, de nem fordulok felé, félek, hogy a sötét szemekben bujkáló oly ritka melegség ismét rabul ejtene.

- Várja csak meg, míg elérjük a Felföldet – feleli, mikor már nem érzem magamon a pillantását. – Ha ezt a vidéket gyönyörűnek tartja, a mi hegyeinkről talán nem is fogja elhinni, hogy valóságosak.

Halkan felnevetek, de nem kérdőjelezem meg a szavait. Ha a Felföld valóban szebb még ennél is, akkor talán tényleg úgy fogom magam érezni, mintha egy mesebeli tájba csöppentem volna. Hosszú ideig nem szólal meg egyikünk sem újra, csak csendben állunk egymást mellett és a hosszan elnyúló tájat figyeljük, miközben a nap egyre mélyebbre süllyed. Örülök, hogy nem sietteti a visszatérést a táborba, így sokkal nyugodtabb vagyok, mint ha Archibald közelében kellene lennem és az ostobaságait hallgatnom. Ez azonban eszembe juttat valamit, ami miatt egyszerűen muszáj megtörnöm a csendet.

- Lord MacLoad...

- Igen?

- Ha most felteszek egy kérdést, megígéri, hogy őszintén fog rá válaszolni? – nézek fel rá.

Meglepve vonja fel a szemöldökét, ahogy lenéz rám, de bólint egyet. – Természetesen.

- A jövendőbeli férjem jó ember? – kérdezem kertelés nélkül, mielőtt még meggondolhatnám magam, de a torkom rögtön összeszorul attól az árulkodó reakciótól, ahogy egy pillanatra elfordítja rólam a pillantását.

- Nem tisztem ön helyett ítélkezni a leendő fé...

- Ugyan már – vágok közbe halvány mosollyal, de a tekintetemet visszafordítom a gyönyörű táj felé, hogy a szemeim nem árulhassák el a félelmemet. – Uram, ha szerettem volna megóvni a gyengéd érzelmeimet, azt kérdeztem volna, hogy miért nem ő maga jött el a menyasszonyáért. Most egy egyszerű igen vagy nem is megteszi.

- Lady Gillian...

- A hallgatás sokatmondóbb a legtöbb lehetséges válasznál, jó uram.

Jól tudom, micsoda illetlenség a másik szavába vágni, főleg egymás után kétszer, de nem tudom mással leplezni a mellkasomat szorongató rettegést. Lord MacLoad nyilvánvalóan jól ismeri MacLean uraságot, hiszen szövetségesek… és az, hogy most nem adott rögtön egyenes választ a kérdésemre, csak még jobban felerősíti bennem a gyanút, hogy ami hátralevő életemben vár rám, az semmivel sem jobb, mint az, amit eddigi életemben át kellett élnem. Megborzongok a gondolatra, ezért inkább összefűzöm a mellkasom előtt a kezeimet. Csak remélni tudom, hogy ha már jobb életem nem lehet, akkor sokkal rosszabb sem lesz… még úgy sem, hogy Madelyne egészen biztosan nem lesz ott mellettem.

Hosszú ideig csak Lord MacLoad tekintete súlyát érzem magamon, mielőtt ismét megszólalna.

- Azt szeretné, ha őszinte lennék önhöz, kisasszony? – Ezúttal nem veszi le rólam a tekintetét, amikor ismét felé fordulok, ezért bólintok egyet. – A jövendőbeli férje jó ember a maga módján – kezdi, én pedig kis híján fellélegzem, de sajnos folytatja is –, viszont semmiképpen sem méltó arra, hogy egy önhöz hasonló hölgyet vegyen feleségül.

A szemei egyértelműen elárulják, hogy tényleg őszintén válaszolt a kérdésemre, de most egészen más okból kell elfordítanom róla a tekintetem. Reszketeg sóhajjal fújom ki a levegőt, amit észre sem vettem, hogy eddig bent tartottam. Az már egészen biztos, hogy több kérdést nem is merek feltenni a jegyesemet illetően.

- Hiszen én is csak egy angol vagyok – felelem végül mosolyogva, próbálván elodázni a válasza komolyságát. Egy skót számára nem méltóság, hanem inkább lealacsonyító tett angol nőt elvennie, ezt mindenki tudja, de nem hagyom, hogy ellenkezzen… vagy hogy egyáltalán folytassuk a témát. – Köszönöm az őszinteségét, Lord MacLoad – nézek fel rá ismét, és ezúttal az én őszinteségem sem lehet kétséges. – Azt hiszem, most már szeretnék lepihenni.

Próbálom elhessegetni az érzést, amit az sugall, ahogy rám néz… az érzést, hogy pontosan tudja, mire gondolok valójában. Hatalmas szerencsémre azonban van annyira úriember, hogy nem teszi ezt szóvá, hanem egy biccentéssel tudomásul veszi a kérésemet.

- Jöjjön, visszakísérem – int a fák felé a fejével.

Hálásan rámosolygok, aztán el is indulok előtte a fák irányába. Most valamiért egyáltalán nem érdekel már az sem, hogy a szolgálók által felállított kis sátorszerű tákolmányban – amit éppen azért hoztak el, hogy én és Madelyne valamelyest elkülönülve és legalább valamilyen szinten tetővel a fejünk felett alhassunk – már egészen biztosan foglalt a Madelyne melletti hely. Archibald elkényeztetett és az ilyesmire főleg kényes, ezért kétségem sincs afelől, hogy mostanra már a húga mellett hortyog, de igazság szerint nem is zavar különösebben. Én szeretem a szabadság érzését és a csillagok látványát, és most bőven van is mit átgondolnom az éjszaka során.


© Copyright 2009-2024. All rights Reserved (Minden jog fenntartva).