Site
   Főoldal
   Használati útmutató és Szabályzat
   GY. I. K.
   Üzenőfal
   Kérések, kérdések
   Játékostárs keresés
   Szerepjáték
   Fanart
  
Fanfiction
  

Kapcsolat

  Bejelentkezés

Felhasználói név:

Jelszó:


Adatok megjegyzése

Regisztráció             Jelszó emlékeztető

  Közlemények
   Árvácskák

További közlemények...

  Chatbox

  Linkek

animeszerepjáték.hu (az oldal buttonja)

AnimGO (anime és manga ismertetők, feliratok)

baktimi.webs.com

Stuff

Bleach Online Szerepjáték

Yaoi Hungary

További linkek...


Szerepjáték
(Hentai)

Andro2017. 03. 31. 08:46:06#35069
Karakter: Atraya
Megjegyzés: Lord Richardnak (VÉGE!)


Közös megegyezéssel! T_T


Andro2016. 08. 07. 11:07:54#34492
Karakter: Atraya
Megjegyzés: (Lord Richardnak)


- A legnagyobb tisztelettel, úrnőm, elfogadom a meghívást. Köszönöm, hogy ebben a kegyben részesítesz, természetesen jelen leszek – bólint komolyan. Tudom, hogy alaposan megfontolta a választ, hiszen ilyet még keresztény embernek nem ajánlottak fel.

- Kitűnő – emelem rá a poharam, ő pedig viszonozza a gesztust. – Hány emberedet kívánod magaddal hozni?

- Amennyit egy ilyen eseményre megengedsz – mondja, majd egy pillanatra elgondolkodik. – Úgy vélem, egy ilyen alkalom csábító lehet skót szomszédjainknak… Amennyiben megengeded úrnőm, csapataim a határotokra vezényelném, bizonyára nem minden embered lesz ott az ünnepségen, hiszen a határokat őrizni kell…

- Népem nem örülne, a jelenlegi helyzetben, hogy az angolok és a skótok közé szorulna – tiltakozom azonnal. Félek, hogy esetleg fegyveres konfliktusra kerülne sor a végén. – A bizalom kiépítése lassú folyam.

- Gondoltam rá, és most eszembe ötlött egy másik ötlet.

- Mi hát a javaslatod? – nézek mélyen a szemébe, de ő nem ijed meg. Erős férfi, ezt szeretem, nem gyengül el egy női szempártól.

- Állítsuk az embereinket párokba, úrnőm – feleli higgadtan. – Egy kelta és egy angol katona, bizonyos távolságokban, az őrszemek riasztani tudnák mindkét népet, amennyiben a skótok támadnak, felsorakozunk.

- Ez jól hangzik – bólintok elismerően, hiszen embereim jó része beszéli az angol nyelvet. – De vajon kibírják-e egymás mellett? – mosolyodom el halványan.

- Mi lenne, ha példát mutatnánk nekik? – jelenti ki Lord Richard.

- Mire gondolsz, Lordom?

- Az étek elfogyasztása után csatlakozhatnál hozzám egy rövid sétához az embereink nélkül, biztos távolságban, hogy ne maradjunk gardedámok nélkül.

Felnevetek a szóra, hiszen ismerem. A nemesi angol lányok szoktak gardedámmal sétálni. Nekem erre nincs szükségem, nem szeretném, ha folyton figyelnék, mit teszek, vagy mondok.

- Gardedám, valóban! Szívesen csatlakozok hozzád, Lord Richard, hiszen előbb-utóbb meg kell ismernünk egymást. Hogy is mondjátok? Tartsd közel a barátaid, de még közelebb az ellenséged.

Elismerően bólint, majd nekilát öltözni. Én magam is, és megszokásból a kardomat az derekamra kötöm, övembe kést tűzök. A lord ugyanígy tesz. Még váltok pár szót az embereimmel, akik hitetlenkedve bámulnak rám, mintha elment volna az eszem. Talán valóban így van, hiszen kettesben felügyelet nélkül sétálgatni egy angol keresztény harcossal valóban nem nevezhető ésszerű dolognak. De én szeretem a kihívásokat.

Minden tiltakozás ellenére végül Lord Richarddal tartok. Élvezzük a napsütést, és igyekszem elfeledkezni apám haláláról és a közelgő felavatásról. Ha felavatnak, minden gond az én nyakamba zuhan. Nekem pedig majd örökösről kell gondoskodnom.

- Miképp kerültél erre a tájra, ha lehetek oly’ merész és megkérdezem. Akik eddig ide jöttek, mind háborúra vágytak, áhítoztak a javakra, és a vérre… - pillantok rá kíváncsian, hogy eltereljem a gondolataimat. Nem merenghetek mindig a múlton. A jövő van előttem.

- A király parancsa volt, nem önszántamból jöttem – ismeri el, miközben háta mögött összefonja a kezeit, és ettől kidülled a mellkasa. Izmos, meg kell mondjam, és így úgy néz ki, mint egy büszke kiskakas. Elfojtok egy feltörni készülő nevetést, és inkább a mondanivalójára figyelek. – Ha nem érkezik meg a parancs, mostanra még mindig váram és birtokom kényelmét élvezném.

- A királyotok miért választott téged? – kérdem őszinte kíváncsisággal, holott általában annyi figyelmet sem szentelek az angoloknak, mint egy kődarabnak az út mentén.

- Bizonyára úgy gondolta, jót tenne nekem némi… változás. Talán zavar a jelenlétem? – sandít rám.

- Az elődöd Lord, egy tökéletes példája volt a hitvány angol kutyáknak – jegyzem meg őszintén, mire a lord köhögni kezd, ami gyanúsan hasonlít egy elfojtott nevetéshez. Én csak megforgatom a szemeimet, hiszen ezen nincs semmi vicces.

- Magam is hallottam hírét, épp elég dolgom akadt utána.

- Asszonyod nem hozhattad? – kérdem, mire látom, hogy sötét árnyék suhan át az arcán. Beletaláltam valamibe, amibe nem kellett volna.

- Ő mindig velem van – mondja ökölbe szorított kézzel, amit a szívére helyez. – A szívemben őrzöm az emlékét.

- Őszinte részvétem – visszakozom, majd előre meredek.

Nekem is eszembe jut Bran, és a lányom, Ceol, akiket elveszítettem. Tudom milyen fájdalomban, gyászban élni, örökre eltemetni azt, aki kedves a szívünknek. Ceol már öt éves lenne, ha aznap nem támadnak meg minket. A férjem még mindig élne, én pedig valószínűleg most nem egy angol lorddal sétálgatnék itt, hanem a férjemmel és a gyermekemmel. Gondolataimból Lord Richard szavai szakítanak ki.

- Megengeded, úrnőm? – emeli fel a kezét, mire biccentek, és kíváncsian nézem, mit akar. De csak egy fehér szirmot szed ki a hajamból. Igaz is, a fák most hullajtják el virágaikat, hogy gyümölcsöket, makkot és bogyókat érleljenek.

- Milyen volt az Asszonyod? – kérdem végül.

Apró mosoly kúszik az arcára, ami belefájdul a szívem. Szerette őt, mint én Brant.

- Kedvességére nincsenek szavak, olyan volt, akár egy földre szállt angyal. Szelíd, bájos, gyengéd és törékeny. Mint egy rózsakertben nyíló rózsa, tövisek nélkül. – Nem néz rám, a tájat figyeli. Mint aki emlékszik. – A szeme a lelkem legmélyéig látott, a mosolya, mint egy meleg köpeny, úgy font körbe a szeles viharban… Hangja a legszebb muzsika a fülnek, túl jó volt ő erre a világra. Őt és két újszülött gyermekemet magához szólította az Úr a Mennybe, az elvesztésük pedig engem a legmélyebb pokolra taszított.

- Szívemből szólsz, más a népünk, mások a szokásaink, de az érzés ugyanaz – szólalok meg, mire rám néz. Egy vadvirágos bokor előtt állunk. Vadrózsa, de nem olyan, amilyen Angliában él. - Férjemet és kislányomat skót haramiák vették el – szorul ökölbe a kezem, szemeim szikrákat szórnak.

- Átérzem a fájdalmad, úrnőm – feleli csendesen. Azt hiszem, ő tényleg megérti. Átélte azt, amit én.

- Mire gondolsz, mikor szeretteidre emlékezel? – kérdem halkan. Tudnom kell, tudni akarom, kíváncsi vagyok.

- Gyűlöletre – válaszolja, mire döbbenten nézek rá, magyarázatra várva. – Gyűlölöm önmagam, mert nem voltam képes megóvni őket a halál kezétől. Tudom, hogy a vérük nem az én kezemen szárad, a lelkemben mégis úgy érzem, hogy a tehetetlenség volt a legnagyobb ellenségem. Egy olyan ellenfél ragadta el őket, amivel szemben én tehetetlen voltam. Könyörögtem Ingridnek, hogy ne hordja ki a szíve alatt őket, hisz egy gyermeket már elvesztettünk – mondja, miközben a teste megfeszül. – De ő így akarta – fejezi be, és visszanéz rám.

- Megértem az érzést – bólintok minden tudóan. – Azon a szörnyűséges napon elvesztettem uram és lányom, a szívemet ért fájdalom a mai napig nem múlt el, olyan sebet ejtett rajtam, ami kívülről nem látható, nem gyógyítható.

- Próbáltam menedékre lelni az Úrban, de csak vádolni tudtam – bukik ki belőle, és most ez az egész olyan, mintha a kettőnk fájdalma utat nyitna valami új felé. Barátság? Talán. – Te valóban egy kelta boszorkány vagy, úrnőm.

Egy pillanatra felvillan arcomon a mosoly. Boszorkány? Hisz nem tudok mágiát, de úgy tűnik, őt mégis megbabonáztam.

- Igazán, Lordom? Mivel érdemeltem ki a megnevezést?

- Olyanokat mondok el neked, amiket eddig még senkinek, még magának a Teremtőnek sem, sem a gyóntató papnak. Olyan hatalmad van, amitől akaratlanul is megered a nyelv.

- Hm… - szememben játékos fény villan, a bánat tovaszáll. – Most, hogy megbűvöltelek, árulj el nekem néhány titkot, epekedve vágyom tudni az okokat.

- Parancsolj velem, úrnőm, ha tudok, válaszolok – hajol meg elegánsan. Bár nekem inkább nevetséges.

- Kérlek, áruld el… Az angol asszonyok, miért bújnak el annyi ruhába? Szörnyen kényelmetlen lehet egész nap bezárva lenni az anyag fogságában…

- Bevallom, ezen életem hajnalán sokat gondolkodtam, míg serdülőkorba nem léptem, akkor rájöttem.

- Áruld el hát – kérem fellelkesülve. Hiszen ez olyasmi, amit csak tőle tudhatok meg. – Mi vonzó egy férfi számára egy nyakig beöltözött nőben?

- Biztosíthatlak Atraya, hogy az éj leszálltával módfelett izgalmas volt kibújtatni belőle őket – kacsint rám pimaszul.

Hangos, csilingelő hangon nevetek fel. Ez a férfi tényleg nem semmi. Vajon engem is kivetkőztetne a ruhámból? Mulatságos, amiket mond.

- Egy kecsesen kivillanó boka vagy csukló igazán felpezsdíti a férfiak vérét odahaza – folytatja tovább.

- Értem – nevetgélek vidáman. – Most sem kerültem közelebb az angolok megértéséhez, mint korábban, sajnálatomra.

- Van még kérdésed, úrnőm?

- Ó igen, sokat hallottam arról a bizonyos… - keresem a szavakat, hogy megfelelően fejezhessem ki magam – angol kékvérűségről… Áruld el, igazak a pletykák arról, hogy az ágyban nos… halvérűek?

A szája elkerekedik, mint aki nem jól hallott. Aztán végül válaszol.

- Biztosíthatlak úrnőm, hogy rám sosem volt panasz!

Ezen hangosan felkacagok, ő pedig nem haragszik. Azt hiszem, megérti a kérdéseimet, megérti a kíváncsiságom. Bran és Ceol halála óta nem voltam ilyen vidám és felszabadult. Azóta nem nevettem ilyen jóízűen.

- Engedd meg, hölgyem, hogy én is feltegyek egy kérdést.

- Ez így igazságos – intek nagylelkűen.

- Minden kelta nőben ott rejlik a boszorkány?

- Remek kérdés, Lordom – bólintok elismerően. – Szóval megdőlni látszik a tévhit, hogy az angolok ostobák lennének.

- Ez az angol legalábbis – dünnyögi a szakálla alatt, de én azért hallom.

- Kérlek, bocsáss meg, Lord Richard, de először beszélgetek ilyen… vidám hangulatban, egy angol társaságában.

- Akkor én is elnézést kérek, hiszen számomra is első alkalom egy kelta boszorkánnyal társalogni.

- Vajon embereink még élnek? – pillantok hátra kíváncsian. Csak nem ölték meg egymást.

- Amennyire az enyéimet ismerem, bizonyára már régen kockákkal játszanak – pillant hátra ő is.

Valóban, az embereim és a lord emberei kockáznak, a szolgálólányok pedig csak nézik őket. Ha minden jól megy, az enyémek fognak nyerni. Ha játékról van szó, egy kelta nem ismeri a vereség szót.

- Azt hiszem, a közös munka nem is lesz annyira megerőltető – jegyzi meg Lord Richard.

- Az embereim a gatyát is lejátsszák a tieidről, mire végeznek – mondom vállat vonva.

- Akkor pőrén jönnek haza – válaszolja a lord a legnagyobb lelki nyugalommal.

Erre muszáj elnevetnem magam, amire természetesen mindenki felkapja a fejét. Apám halála óta nem volt okom a vidámságra, így természetes, hogy embereim megrökönyödnek. Még Lord Richard is, de látom, hogy neki is ott bujkál a mosoly az arcán. Végül elhallgatok, és a társaság felé indulok. Lassan ideje hazatérnünk. Rövid az idő, sok a tennivaló. Harcosaim, valamint Moya és Arlete értik a néma üzenetet, azonnal szedelőzködni kezdenek. Ahogy látom, némelyek csalódottak, de harcosaim azért nyertek ezt-azt az angoloktól.

-      -  Azt hiszem, ideje hazatérnem, lordom – fordulok az angol felé. – Még sok tennivaló vár rám a beavatás előtt. Addig nem hiszem, hogy lesz alkalmunk találkozni.

-     -  Ez valóban sajnálatos dolog, úrnőm – biccent Lord Richard. – De alig várom, hogy újra láthassam kegyedet.

-      - Kegyedet?! – lepődöm meg a szó hallatán. – Ti aztán különösen fejezitek ki magatokat. Egyébként nem vagyok úrnő, én hercegnő vagyok, lordom – mondom büszkén felvetve a fejem, majd a kezem nyújtom. – Most pedig, ha megbocsátasz, uram, sürget minket a kötelesség.

-       - Akkor búcsúzom, hercegnő – fogadja el a kézfogást, bár látom, még nem fogta fel egészen a szó jelentését. – A mihamarabbi viszontlátásra!

Biccentek, majd az embereim felé sietek, és felülök Éjfél hátára. Tudom, hogy esetleg a többiek a faluban nem fognak repdesni az örömtől, hogy egy angolt is meghívtam a ceremóniára, de muszáj ápolni a kapcsolatokat. Azon kívül, fogalmam sincs, hogy felfogta-e, hogy a kelta hercegnő más, mint a keresztény hercegnő. Vállat vonok, majd indulást vezénylek és elindulunk hazafelé. Közben egyfolytában Lord Richardon jár az eszem. Túl sokat gondolok rá, bár el kell ismerni, valóban páratlan példánya a férfiaknak. Persze, ő mindössze szövetséges, nem gondolok rá úgy, mint szegény volt férjemre, aki már Avalonban tanyázik az istenekkel. És rettentően hiányzik.

~*~

Természetesen, mikor bejelentem, hogy Lord Richardot is meghívtam a beavatási szertartásra, a falu felbolydul. Persze senki sem mond semmit, kivéve rokonaimat. Anyám a szívéhez kap, de nem állít meg. Ellentétben Raigannal, aki nem rejti véka alá a véleményét, Phelan hiába is próbálja csillapítani.

-     -  Van róla fogalmad, hogy mit jelent beengedni egy keresztényt ide? Egy angolt, hogy pontosítsunk?! Teljesen elment az eszed, húgom? – kérdi Raigan, és most még a rangomra sincs tekintettel. De elég egy kemény pillantás, és máris visszakozik. – Tudod, hogy sosem kételkedtem az ítélőképességedben, Atraya, de ezúttal talán túl messzire mentél.

-      -  Egyelőre még én vagyok a klán és a falu feje – mondom komolyan. – Az én szavam dönt, és nem tűröm, hogy megkérdőjelezd a döntésemet! Azért hívtam meg Lord Richardot, hogy ezzel elejét vegyük mindenfajta félreértésnek. Erős szövetségre van szükségünk a skótok ellen, és ezt egy meghívással meg tudjuk erősíteni. Elvégre a szövetség lényege, hogy bízzunk egymásban, és megismerjük egymást. Másképp nem tudunk együttműködni, nincs igazam?

Raigan nem szól semmit, de a tekintete ezer szóval felér. Nem hibáztatom, hogy nem bízik senkiben, ő is elveszítette a menyasszonyát azon a napon. Így teljesen természetes, hogy nem bízik a keresztényekben. Én azonban már jóval előrébb járok, azon jár az eszem, mely harcosokat lenne célszerű kirendelni a falu őrzésére. Lehetőleg azokat, akik már úgyis összeismerkedtek az angol katonákkal. Cadan, Dorran és Keeland, valamint Keeland bátyja, Teigen kiválóak lesznek. És még pár ember, akiket ők választanak ki. Faol druida már készülődik, hiszen egy ilyen beavatási szertartás sok előkészületet igényel. Végül elbocsátom Raiganékat, és megkérem őket, hogy ha lehet, ne menjenek angol területre.

-     -  Nem akarok felesleges konfliktust – mondom. – És ha lehet, a skótokat se abajgassátok! Ez főleg rád vonatkozik, Raigan, hiszen tudom, milyen heves a véred. De a szertartásig nem akarok összetűzést senkivel! Ha rajtunk ütnek, most nehezen tudnánk magunkat megvédeni.

-       - Ahogy óhajtod, nővérem – hajol meg Raigan, majd fivérével együtt távozik.

Megnyugodhatok valamelyest, hiszen ezt sikerült elintéznem. De Raigant szemmel kell tartanom, mielőtt ostobaságot csinál. Néha még apámnak sem fogadott szót, és volt már ebből elég bajunk. De nem büntethetem meg azért, mert gyászol. Asszony kéne neki, és talán össze is házasítom valakivel, amint törvényesen is én leszek a klánfő. Jelöltem van Aingael személyében, aki ráadásul első fokon Faol druida unokatestvérének lánya. Kedves, szelíd teremtés, jó asszony lesz belőle. Raigannak nem lehet majd kifogása a választás ellen, és akkor talán majd lenyugszik valamelyest. Persze tudom, hogy nekem is utódot kell szülnöm, hacsak nem akarom egy családtagra hagyni a klánt. De jelenleg nem akarok új férjet, nem akarok újabb gyereket. Viszont számításba kell vennem, hogy egy csatában meghalhatok, így gondoskodnom kell utódról. De Raigan túl forrófejű, Phelan nem elég bölcs és túl békés természet, ha nincs szó harcról. Az egyetlen számba jöhető családtag, Craeg pedig még csak tizenkét éves. Még gyermek. Megrázom a fejem, ráérek még ezen gondolkodni.

~*~

A három hét gyorsan telik, talán túlságosan is gyorsan. Vagy pedig csak a sok tennivaló veszi el az időt, amely rohan. A szertartás napjának reggelén már rengeteg környező és távolabbi faluból érkezett klánfő, azok családjai, sőt, néhány távoli családtag is megérkezik, hogy leróják tiszteletüket. A falu feldíszítve várja az estét, amikor végre felavatnak. Egyre-másra fogadom a vendégeket, és mikor végre pihenőhöz jutok, már a délután közepén járunk. Üzentem Lord Richardnak, hogy jöjjön, sőt, Phelant és pár harcost el is küldtem, hogy kísérjék ide. Nem akarom, hogy baja essen. A vendégeket is tájékoztattam angol vendégünk érkezésére, mire többen a fejüket csóválták. Néhány idősebb klánfő pedig az aggodalmát fejezte ki a keresztény férfival kapcsolatban, de megnyugtattam őket.

-       - Az angol a szövetségesünk, és egyedül fog belépni a faluba – mondom nyugodtan. – Ha bármi baj történne, én vállalom a felelősséget mindenért. De bízom ebben a férfiban. Sokszor megtámadhatott volna minket, de nem tette, pedig több harcosa van, mint nekünk.

Az aggodalom nem ül el egészen, de úgy tűnik, van annyi tekintélyem, hogy eloszlassam a kétkedés nagy részét. Mégis érzem a feszültséget. Ám nekem is készülődnöm kell, magamra kell öltenem a szertartáskor hordott ruhámat, amely ezúttal díszes. Fürdőt veszek, hajamat később Arlete fésüli ki, míg Moya a ruhámat készíti elő. Egy fekete színű csizmát, világosbarna nadrágot és zöld színű inget. A zöld az életet, és valami új kezdetét jelenti. Erre jön egy hosszú, ugyancsak zöld színű köpeny. Ruháim tele vannak hímezve motívumokkal, melyeket az istenek hagytak ránk, hirdetve, rangomat. Nyakamba akasztom az ilyenkor szokásos, bőrből és fémből készült medált, melyen Dagba istenség képe látható. Ő a Mindenség istene, aki előtt minden és mindenki meghajol.

-       - Lord Richard megérkezett – hallom Phelan hangját.

-     -  Azonnal megyek – mondom. – Szólj neki, hogy ide nem léphet be. Ültesd le a vendégek közé, előkelő helyre. Elvégre ő nagyra becsült vendég, a megfelelő helyen kell ülnie, hogy ne sértsük meg.

-      -  Igenis, nővérem – mondja Phelan, majd csak távozó lépteit hallom.

Halványan elmosolyodom, örülök, hogy eljött. Tényleg örülök. Az idő pedig itt van. Moya és Arlete, valamint anyám, Raigan, az időközben visszatért Phelan, valamint Craeg társaságában kilépek a házból. Négy szolgálólány, akiknek a nevét nem tudom, megfogják földig érő köpenyem szegélyét és viszik utánam. Előttem Faol druida négy tanítványa lépdel lassan. Mint egy esküvői menet, csak éppen mégsem az. Elhaladunk a házak előtt, át a főtéren, míg végül belépünk a Nagy Házba. Pontosabban annak fő csarnokába, amely elég egy ekkora vendégsereg fogadására. Emlékeztetnem kell magam, hogy ezentúl itt fogok élni. Apám is csak aludni járt néha hozzánk, a Kis Házba, ahogy mondani szokás. A vendégek felállnak, meghajolnak, én pedig lopva végignézek rajtuk. Lord Richard előkelő helyen, a szertartásszék közelében áll, és látom, hogy végignéz rajtam. Azt hiszem, lenyűgözi a látvány. Hajamat egy fából és fémből készült csat fogja hátra, amely szarvast mintáz. A szarvas szent állatunk, csakúgy, mint a farkas. Faol druida már ott áll, kezében a botjával, előtte egy kis emelvényen három tálka. És egy füstölő, amely előtt már ott sorakoznak a friss gallyak, levelek és füvek. Pontosan tudom, mire valók, mi van bennük. Nem először veszek részt klánfővé avatáson. Bár első alkalom, hogy engem avatnak. Lassan érek oda a székhez, majd megállva, kísérőim távolodnak tőlem. Rokonaim elfoglalják az őket megillető helyeket, csak anyám marad mellettem. Neki szabad, mint az utánam következő legrangosabb személy a faluban. Megállok a széknek háttal, és végignézek a sokaságon. A tűz, mely több helyen is ég, megvilágítja mindenki arcát, elég fényt adva, hogy mindent jól lássak és engem is lássanak.

Faol druida nekikezd. Hosszú bevezetőben elmondja a világ keletkezését, hogy hogyan választottak az istenek klánfőt közülünk, és végül hosszasan imádkozik az istenekhez Avalonban, hogy segítsenek engem utamon, védjenek meg mindentől. Végezetül meggyújtja a füstölő tüzét, és néhány friss ággal jelzi az isteneknek, hogy jelen vagyunk, figyeljenek. Aztán int, hogy üljek le. A füst felfelé száll, színe fehér, én pedig egy pillanatra elgondolkodva nézem, mielőtt helyet foglalnék az ősöreg, fából faragott széken. Puha prémeken ülök, ahol azelőtt apám is. Most újra érzem a hiányát, erősebben, mint eddig, de erős maradok. Most nem lehetek gyenge, mert akkor alkalmatlannak mutatkozom mindenki előtt.

A druida elém lép, és rám néz, egyenesen a szemembe. Majd felveszi az egyik tálkát, és belemártja az ujját. Fekete lesz, fekete festékes.

-      -  Fogadod-e, Atraya, hogy mindig megőrzöd hagyományainkat és hitünket? – kérdi Faol.

-     -  Fogadom – mondom komolyan, mire a férfi egy csíkot rajzol az arcomra. Majd felveszi a második edényt, amelyben zöld festék van. Tudom, mert amikor belemártja az ujját, zöld lesz.

-      -  Fogadod-e, hogy mindig megvéded népedet az ellenségtől, akkor is, ha az halálodat okozhatja? – jön az újabb kérdés.

-      -  Fogadom – bólintok, és arcom másik oldalára zöld festék kerül.

-     -  Fogadod-e, hogy mindig hűséges leszel népedhez, soha el nem hagyod, soha el nem árulod, bármi történjen is? – kérdi a druida, miközben felveszi a harmadik edényt is.

-      -  Fogadom – válaszolom mire Faol a kezembe adja az edényt.

-     -  Vedd eme szent szarvas vérét, bizonyságul arra, hogy az istenek elismernek téged, mint Wigham falu klánjának és népének vezetőjét – mondja Faol druida. – E szarvas vére megoltalmaz téged, segít utadon, hogy mindig helyesen járj, az útról soha le ne tévedj.

Bólintok, majd ajkaimhoz emelem az edényt, és kiiszom a szarvas vérét. Még meleg, nemrég ölhették le az állatot a legnagyobb tisztelettel. Nem nézek Lord Richard felé, bár biztos vagyok benne, hogy az arcán undort látnék, ha most arrafelé fordítanám tekintetem. Talán pont ezért nem akarom látni. Eközben Faol druida újabb ágakat és leveleket dob a tűzre, mire a füst színe zölddé színeződik, illata enyhén édes és kesernyés lesz.

-       - Az istenek meghallgatták imáinkat, és engedélyezték, hogy a mai naptól kezdve, egészen addig, míg a Fehér Hölgy el nem szólítja őt Avalonba, a falu vezetője, Atraya hercegnő legyen – mondja Faol. – Kérem a fejéket!

Egy tanítvány – egy másik elveszi tőlem az edényt és egy kendővel letörli a számra tapadt vért – átadja a druidának a bársonypárnán nyugvó, ezüstből készült fejéket. Egyszerű karikaféle, amit hátulról kell a fejre tenni, elöl pedig levelekben és farkas fejben végződik. Faol a hátam mögé áll, és ősi szavakat, imádságokat mormolva teszi fejemre hatalmam jelképét. Végül felállok, és végignézek a jelenlevőkön.

-     -  Wigham népe, és ti mind, messziről jött vendégeink – kezdem, ahogy a szokás megköveteli -, üdvözöllek benneteket! És köszönöm, hogy eljöttetek beavatási szertartásomra! Hálára köteleztetek – mondom, miközben lopva Lord Richardra nézek. Látni akarom a reakcióját.


Magyarázat:

Dagda: "A Jó istenség", "Mindennek atyja", az Egek Ura, az istenek és emberek atyja, Élet és Halál Ura, Fődriuda, a varázslat istene, földistenség. A halál és az újjászületés meg a mesterségek istene, a tökéletes tudás letéteményese. A gondviselés, harcosok, a tudás, a varázslás, tűz, jövendölés, bőség, jólét, időjárás, reinkarnáció, művészetek, a Nap, a gyógyítás, megújulás, zene, a hárfa istene. 

Fehér Hölgy: A Halál driadája, a Halottal királynője. A halál, a pusztulás és megsemmisülés úrnője. 


louisMayfair2016. 04. 16. 20:16:29#34204
Karakter: Lord Richard Cheavalier Whitfield



Halk nevetést hallat, én pedig meglepetten nézem, hogy két szolgálólánya lép hozzá, egyértelműen fürdéshez készítik elő úrnőjüket. Gyönyörű látvány, ahogy elkezdik leoldani ruháit, elővillannak kelta tetoválásai, viszont még idejében észbe kapok és elfordulok, noha a látvány igazán kedvemre való volt.

- Ti angolok mind ilyen prűdek vagytok? Vagy ez csak amolyan keresztény dolog, amit mi nem értünk.

- Nálunk nem szokás megbámulni egy meztelen asszonyt, úrnőm – felelem engedelmesen.

- És gondolom, az asszonyaitok sem igen nézik meg a félmeztelen férfiakat – kuncog, még a hangja is tetszik ennek az átkozott boszorkánynak! Örülök, hogy derékig a vízben vagyok, mert így nem látszik, de minden vér lefelé indul meg a testemben.– Furcsák vagytok, ti keresztények. A testen nincs mit szégyellni, hiszen, ha jól tudom, a ti hatalmas Istenetek is meztelennek teremtette az első emberpárt.

- Ismered a Bibliát? – lepődöm meg.

- Néhány havonta megjelenik itt egy pap, egy bizonyos… Angus atya. Vagy testvér, nem tudom melyik a pap és melyik a szerzetes.Valami csuhás keresztény, az szokott prédikálni Mennyről meg Pokolról, meg valami kárhozatról, amiben állítólag elég a lelkünk, ha nem térünk át az ő hitére. Néha egész érdekes dolgokat mesél, amikor éppen nem akarja megváltani a lelkünket, ahogy ő mondja. De hát mi sem akarjuk, hogy ő áttérjen a mi hitünkre, akkor miért akarja, hogy mi elhagyjuk az isteneinket, a hagyományainkat egy arctalan Isten kedvéért, aki csak büntet?

Ez elgondolkodtató. Rá kellene szólnom, hogy ne káromolja Istent, de bizonyos részben igaza van. Okos, vakmerő, kicsit sem szemérmes, mindenben ellentéte az angol asszonyoknak, mégis izgalommal tölt el a közelében lenni, talán mert annyira… nem megszokott jelenség. Csendben emésztgetem a hallottakat, Atraya hangja húz vissza a valóságba.

- Most már megfordulhatsz, uram  - nevet. - És szólj az embereidnek, hogy ha éhesek, jöjjenek körünkbe. Van itt étel mindenkinek – megfordulok és követem ujjának vonalát a pokrócig. Gyönyörű a frissítő fürdő után.– Persze, jöhetsz csak te magad is, ha nem feszélyez egy kelta boszorkány jelenléte – mosolyog.

- Ha feszélyezne, már nem lennék itt. De vajon valóban csak véletlenül jártál errefelé?

- Valóban. Kedvelem ezt a helyet, gyakran járok ide, ha jó az idő. Ezt a kellemes elfoglaltságot azonban hamarosan egy időre hanyagolnom kell majd. Legalábbis addig, míg teljesen le nem verjük a skótokat, hogy egy életre megtanulják, hogy soha többé a területünk közelébe se jöjjenek.

- Kemény asszony vagy te, Atraya – a legerősebb nő, akit valaha is láttam.– Még sosem találkoztam ilyen nővel, mint te.

Mosolyog és leülök hozzá, Atraya nagylelkűségének hála a két emberem is ebédelhet.

- Most, hogy itt vagy, Lord Richard, szeretnék néhány dologról komolyan elbeszélgetni veled. Gondolom, megkaptátok, amit küldtem.

- Igen, úrnőm, és jó hasznát vesszük az ajándékaidnak – én pedig meg is küldtem az árát, de mit szeretne vele?

- Még van, ahonnan azok jöttek, hogy a ti szavaitokkal éljek. Ám a klánjaink nem fognak ettől jobban megbízni egymásban, ezt te is tudod. Van valami, amivel növelhetnéd a bizalmunkat irántad.

- Mi lenne az? – meglepve tapasztalom, hogy törökülésbe ül, leszokhatnék már arról, hogy mindig meglepődöm, ennek a nőnek lassan a védjegye ez.

- Engem a következő Újholdkor, azaz pontosan három hét múlva fognak hivatalosan klánfővé avatni – furcsállom, hogy előttem szóba hozta a dolgot, úgy tudtam ez nagyon bensőséges pillanat egy klán életében. – Szeretném, ha te, és néhány embered is jelen lennétek az eseményen. Ezzel talán sikerül jobban megértenünk egymást, és talán sem a te embereid, sem az enyémek nem fognak többé ellenségként gondolni a másikra. Jól gondold meg, mit válaszolsz, lordom, mert egy ilyen eseményen nagy tisztesség egy kívülállónak, főleg egy kereszténynek jelen lenni.

Értőn bólintok, valóban az. Hatalmas megtiszteltetés, a bizalom pedig lassan épül ki.

- A legnagyobb tisztelettel, úrnőm, elfogadom a meghívást. Köszönöm, hogy ebben a kegyben részesítesz, természetesen jelen leszek.

- Kitűnő – emeli rám poharát és én viszonzom a gesztust. – Hány emberedet kívánod magaddal hozni?

- Amennyit egy ilyen eseményre megengedsz – egy pillanatra elgondolkodom. – Úgy vélem egy ilyen alkalom csábító lehet skót szomszédjainknak… Amennyiben megengeded úrnőm, csapataim a határotokra vezényelném, bizonyára nem minden embered lesz ott az ünnepségen, hiszen a határokat őrizni kell…

- Népen nem örülne, a jelenlegi helyzetben, hogy az angolok és a skótok közé szorulna – tiltakozik Atraya. – A bizalom kiépítése lassú folyam.

- Gondoltam rá, és most eszembe ötlött egy másik ötlet.

- Mi hát a javaslatod? – néz mélyen a szemembe, mintha a titkaimat akarná kifürkészni.

- Állítsuk az embereinket párokba, úrnőm – felelem higgadtan. – Egy kelta és egy angol katona, bizonyos távolságokban, az őrszemek riasztani tudnák mindkét népet, amennyiben a skótok támadnak, felsorakozunk.

- Ez jól hangzik – bólint elismerően. – De vajon kibírják-e egymás mellett? – szája sarka aprót rándul jókedvében.

- Mi lenne, ha példát mutatnánk nekik? – támad hirtelen ötletem.

- Mire gondolsz, Lordom?

- Az étek elfogyasztása után csatlakozhatnál hozzám egy rövid sétához az embereink nélkül, biztos távolságban, hogy ne maradjunk gardedámok nélkül.

Atraya felnevet a szóra.

- Gardedám, valóban! Szívesen csatlakozok hozzád, Lord Richard, hiszen előbb-utóbb meg kell ismernünk egymást. Hogy is mondjátok? Tartsd közel a barátaid, de még közelebb az ellenséged.

Elismerően bólintok. Hamarosan befejezzük a pikniket, én felveszem barna szövetből készült ingemet, mindössze a tőröm kötöm derekamra megszokásból, nincs szándékomban használni, Atraya is így tesz.

Pár szót vált az embereivel és én is az enyéimmel, értetlenül néznek össze, de beleegyeznek, igaz, választásuk úgy sincs. A tavat a mező és az erdő fogja közre, mi a mezőre megyünk, nem túl messze az embereinktől, élvezem a nap ritka, meleg sugarait az arcomon, a nadrágom lassan teljesen megszárad.

- Miképp kerültél erre a tájra, ha lehetek oly’ merész és megkérdezem. Akik eddig ide jöttek, mind háborúra vágytak, áhítoztak a javakra, és a vérre… - pillant felém kíváncsian.

- A király parancsa volt, nem önszántamból jöttem – ismerem el, hátam mögött összefogom a kezem séta közben, így kicsit kidülled izmos mellkasom, bár nekem csak így kényelmes, nem akarom produkálni magam. – Ha nem érkezik meg a parancs, mostanra még mindig váram és birtokom kényelmét élvezném.

- A királyotok miért választott téged? – őszinte kíváncsiság csendül a hangjában, nekem meg akaratlanul is megered a nyelvem.

- Bizonyára úgy gondolta, jót tenne nekem némi… változás. Talán zavar a jelenlétem? – sandítok rá kíváncsian.

- Az elődöd Lord, egy tökéletes példája volt a hitvány angol kutyáknak.

Csúnya köhögő rohamot kapok, ami gyanúsan hasonlít egy elfojtott nevetéshez.

- Magam is hallottam hírét, épp elég dolgom akadt utána.

- Asszonyod nem hozhattad?

Tekintetem elkomorul, arcomon árnyék suhan át.

- Ő mindig velem van – ökölbe szorított kezem a szívem fölé emelem. – A szívemben őrzöm az emlékét.

- Őszinte részvétem – visszakozik, újra előre mered.

Egy hosszú percig szótlanul nézzük a tájat, a feltámadó szellő hullámokat kelt a zöldellő fűben, az épp virágzó fákról fehér szirmokat szór szét a zöld tengerben, egy szirom Artaya hajában landol.

- Megengeded, úrnőm? – emelem fel a kezem, mire csak biccent és érdeklődve figyeli, hogy kiszabadítom a hajában csapdába esett szirmot.

- Milyen volt az Asszonyod? – kérdez.

Apró mosoly kúszik az arcomra, de hogyan is sorolhatnám fel…

- Kedvességére nincsenek szavak, olyan volt, akár egy földre szállt angyal. Szelíd, bájos, gyengéd és törékeny. Mint egy rózsakertben nyíló rózsa, tövisek nélkül – a tájat kémlelem, ahogy felidézem az arcát. – A szeme a lelkem legmélyéig látott, a mosolya, mint egy meleg köpeny, úgy font körbe a szeles viharban… Hangja a legszebb muzsika a fülnek, túl jó volt ő erre a világra – szívembe jól ismert fájdalom mar. – Őt és két újszülött gyermekemet magához szólította az Úr a mennybe, az elvesztésük pedig engem a legmélyebb pokolra taszított.

- Szívemből szólsz, más a népünk, mások a szokásaink, de az érzés ugyanaz – szólal meg kelta boszorkányom. Felé fordulok és mindketten megállunk egy vadvirág bokor előtt.

- Férjemet és kislányomat skót haramiák vették el – szorul ökölbe a keze, szemében harag villan a bánat mellett.

- Átérzem a fájdalmad, úrnőm – felelem csendesen, majd elfordítva a fejem a felhőket nézem.

- Mire gondolsz, mikor szeretteidre emlékezel? – kérdez.

- Gyűlöletre – ismerem el, mire felkapva a fejét, szembe fordul velem, bővebb magyarázatot várva. – Gyűlölöm önmagam, mert nem voltam képes megóvni őket a halál kezétől. Tudom, hogy a vérük nem az én kezemen szárad, a lelkemben mégis úgy érzem, hogy a tehetetlenség volt a legnagyobb ellenségem. Egy olyan ellenfél ragadta el őket, amivel szemben én tehetetlen voltam. Könyörögtem Ingridnek, hogy ne hordja ki a szíve alatt őket, hisz egy gyermeket már elvesztettünk – szemem a távolba réved el, testem megfeszül. – De ő így akarta – visszanézek Artayára, úgy tűnik, a közös gyász az, ami megnyitja mindkettőnk barátságát.

- Megértem az érzést – bólint mindent tudón. – Azon a szörnyűséges napon elvesztettem uram és fiam, a szívemet ért fájdalom a mai napig nem múlt el, olyan sebet ejtett rajtam, ami kívülről nem látható, nem gyógyítható.

- Próbáltam menedékre lelni az Úrban, de csak vádolni tudtam – bukik ki belőlem, amit még soha senkinek nem mondtam el. Nem értem, miért mondom el ezt, tett volna valamit a sörbe? – Te valóban egy kelta boszorkány vagy, úrnőm.

Egy pillanatra felvillan a mosoly az arcán.

- Igazán, Lordom? Mivel érdemeltem ki a megnevezést?

- Olyanokat mondok el neked, amiket eddig még senkinek, még magának a Teremtőnek sem, sem a gyóntató papnak. Olyan hatalmad van, amitől akaratlanul is megered a nyelv.

- Hm… - a bánat tovaszáll, szemében játékos fény villan. – Most, hogy megbűvöltelek, árulj el nekem néhány titkot, epekedve vágyom tudni az okokat.

- Parancsolj velem, úrnőm, ha tudok, válaszolok – teszek félkörös mozdulatot a kezemmel és derékból meghajolok.

- Kérlek, áruld el… Az angol asszonyok, miért bújnak el annyi ruhába? Szörnyen kényelmetlen lehet egész nap bezárva lenni az anyag fogságában…

- Bevallom, ezen életem hajnalán sokat gondolkodtam, míg serdülőkorba nem léptem, akkor rájöttem.

- Áruld el hát – kér fellelkesedve, hisz a pár perce tartó játékunk csak fokozza a szórakozásunkat a közös megemlékezés után. – Mi vonzó egy férfi számára egy nyakig beöltözött nőben?

- Biztosíthatlak Atraya, hogy az éj leszálltával módfelett izgalmas volt kibújtatni belőle őket – kacsintok rá pimaszul.

A nő csilingelő hangon nevet fel, bizonyára nem ilyen válaszra számított.

- Egy kecsesen kivillanó boka vagy csukló igazán felpezsdíti a férfiak vérét odahaza – fűzöm a magyarázathoz.

- Értem – nevetgél. – Most sem kerültem közelebb az angolok megértéséhez, mint korábban, sajnálatomra.

- Van még kérdésed, úrnőm?

- Ó igen, sokat hallottam arról a bizonyos… - keresi a szavakat, hogy ne bántson meg. – angol kékvérűségről… Áruld el, igazag a pletykák arról, hogy az ágyban nos… halvérűek?

A csodálkozástól elnyílik a szám, végig sem gondolom, de kiszalad a számon.

- Biztosíthatlak úrnőm, hogy rám sosem volt panasz!

Ezen olyan jót derül, hogy nem tudok rá haragudni a szép köntösbe burkolt arcátlan kérdésen, én is elnevetem magam. Különös, asszonyom és gyermekeim elvesztésének gyászos estélye óta nem hagyta el felszabadult kacaj az ajkaimat.

- Engedd meg, hölgyem, hogy én is feltegyek egy kérdést.

- Ez így igazságos – int nagylelkűen.

- Minden kelta nőben ott rejlik a boszorkány?

- Remek kérdés, Lordom – bólint elismerően. – Szóval megdőlni látszik a tévhit, hogy az angolok ostobák lennének.

- Ez az angol legalábbis – dünnyögöm a szakállam alatt.

- Kérlek, bocsáss meg, Lord Richard, de először beszélgetek ilyen… vidám hangulatban, egy angol társaságában.

- Akkor én is elnézést kérek, hiszen számomra is első alkalom egy kelta boszorkánnyal társalogni.

- Vajon embereink még élnek? – pillant hátra.

- Amennyire az enyéimet ismerem, bizonyára már régen kockákkal játszanak – pillantok hátra én is.

Valóban, mind a négyen körülültek valamit, a két szolgálólány pedig a válluk fölött áthajolva szurkoltak.

- Azt hiszem, a közös munka nem is lesz annyira megerőltető – jegyzem meg meglepetten.

- Az embereim a gatyát is lejátsszák a tieidről, mire végeznek – jelenti ki mellettem.

- Akkor pőrén jönnek haza – válaszolom a legnagyobb lelki nyugalommal.



Szerkesztve louisMayfair által @ 2016. 04. 17. 16:28:38


Andro2016. 03. 20. 13:43:25#34106
Karakter: Atraya
Megjegyzés: (Lord Richardnak)


- Fogadd őszinte részvétemet Úrnőm – mondja Lord Richard, mikor Craeg már messze jár – és bocsánatod kérem.

- A bocsánatomat? – pillantok rá, de igyekszem, hogy arcom ne legyen kiismerhető. Most nem mutatkozhatom gyengének

- Elszólítottalak atyád mellől és miattam nem tölthetted vele utolsó perceit. Ez örökre bélyeget nyom a lelkiismeretemre.

- Nem te okoztad a halálát Lord, ne kérj bocsánatot. A sors gyakran űz velünk kegyetlen tréfákat. A részvétedet pedig köszönettel elfogadom.

- Tudnod kell úrnőm, hogy az imént megkötött alkunk még bizonytalan lábakon áll. A bizalom kiépítését valahol el kell kezdeni, még ha egy szörnyű tragédia árnyékolja is be – mondja, én pedig figyelmesen hallgatom. Pontosan tudom, miről beszél. – Felhívom szíves figyelmed rá, hogy kémeim korábbi jelentési szólnak arról, a skót haramiák csak atyád halálára várnak azért, hogy csapást mérhessenek rátok. Mi tudunk várni, ám az őreim mindig posztolnak a határainkon. Ha segítségre lenne szükséged küldj követet, és seregemmel a védelmetekre sietünk. Számunkra nem lenne előnyös, ha a skótok nyernének.

- Képesek vagyunk megvédeni magunkat – mondom villanó tekintettel. Hátra sem kell néznem, hogy tudjam, Phelan, Raigan és a többiek is így érzik. Az angol csak biccent.

- Ezt a látottak után bizton állíthatom. Ugyanakkor engedd meg, hogy rászolgáljunk a bizalmatokra és az alku feltételeinek teljesítésére.

A pillantásom megenyhül, hiszen pontosan értem, mire céloz. Szükségünk van rájuk, vagyis inkább, szükségünk lehet. A skótok csak apám halálára vártak, és úgy hiszik, egy nő nem képes úgy igazgatni egy területet, mint egy férfi. Lebecsülnek engem, pedig már elégszer elláttam a bajukat.

- Köszönöm, Lord Richard – biccentek egy aprót.

- Nem tartóztatlak tovább Úrnőm, klánodnak és családodnak szüksége van reád. Búcsúzóul kívánok neked erőt és bátorságot.

Bólintok, majd intek, hogy indulunk. Szó nélkül ülünk fel a lovainkra, majd az angol meghajol, és így teszek én is. Aztán elvágtatunk, de én még visszanézek, és arra gondolok, milyen különös egy férfi is ez az Lord Richard. Szavatartó embernek tűnik, mindazonáltal most igen kényes időszaknak nézünk elébe. Apám halálával a klán új vezetőt felszentelni, aki én leszek. De így is el fog tartani egy ideig, míg sikerül teljesen megszilárdítani a hatalmam. Addig pedig számíthatunk a skótok ”látogatására” is.

-     -  Nem bízom benne – szólal meg Raigan, amikor már félúton járunk Wigham felé. – Ez egy keresztény.

-     -  Ő ugyanígy vélekedik rólunk – mosolyodom el halványan. – Most menjünk, Faol druida már biztosan vár minket. Minél előbb ejtjük meg a halotti szertartást, annál előbb nyugszanak meg a kedélyek.

-      - Ebben igazad van, nővérem – mondja Phelan. – Reméljük, a skótok legalább addig nyugton maradnak, míg téged felszentelnek.

-       - Az úgysem történik meg a következő újholdig, és addig még van három hét – mondom. – Én nem a skótok miatt aggódom, de vannak a mieink között is olyanok, akik szívesen látnának engem holtan.

Raigan és Phelan egyetértően bólintanak, majd gyorsabb vágtára ösztökéljük lovainkat. Rövid a nap, és még rengeteg dolgunk van.

~*~

A szertartás természetesen szomorú, hiszen egy sokak által szeretett klánfő halt meg. Apámat, Arthmahelt mindenki szerette és tisztelte, így halála mindenkinek hatalmas érvágás. Én magam is szomorú vagyok, de nem sírhatok úgy, mint anyám, aki a többi asszonnyal jajveszékel. Nekem erősnek kell maradnom, összeszedettnek, hiszen hamarosan felszentelnek. Faol druida kántál, miközben négy harcos az előre elkészített, magas máglyára teszi apám fehér lepelbe burkolt holttestét. A kántálás után Faol rám néz, és a kezembe ad egy előre meggyújtott fáklyát.

-     -  Tiéd a megtiszteltetés úrnőm – hajol meg mélyen előttem. – Csak neked van jogod apádat, elhunyt klánfőnket útnak indítani Avalon földjére, hogy együtt lehessen mindazokkal, kik büszkén, és erősen szálltak szembe ellenségeinkkel. Mondd a szavakat!

-       - Avalon dicső népe! – mondom hangosan. – Fogadjátok be apám, a hős és nagyszerű Arthmael klánfőnök lelkét otthonotokba, hogy veletek ülhessen az asztalnál és békére leljen közöttetek. – Hallom anyám sírását, miközben a fáklyát a máglyához érintem.

A fából készült tákolmány, valamint a rajta levő szalma zizegve és ropogva kezd égni, majd hamarosan a lángok hatalmasra nőnek, és elérik a holttestet, majd kezdi elemészteni. Csend van, mindenki némán áll, még a nők is befejezik a sírás-rívást, majd a falu népe meghajol a máglya felé. Én még azután is ott állok, hogy a terület már kiürült. A gondolataimba mélyedek. Számítottam rá, hogy apám meg fog halni, de a halála most túl váratlanul ért. Viszont most fel kell készülnöm rá, hogy bármelyik skót nagyúr rajtunk üthet. Csak erre vártak, és engem egyébként sem tartanak sokra. Pont ezért nem gyengülhetek most el. Hirtelen egy kezet érzek a vállamon, és mikor megfordulok, anyámmal találom szemben magam. A szemei vörösek a sírástól, arcán még látszanak a könnyek nyomai. Sokkal öregebbnek tűnik, mint amilyen valójában.

-       - Nem kell visszatartanod a könnyeidet, leányom – mondja halkan. – Tudom, mennyire szeretted őt.

-     -  De nem annyira, mint te, anyám – válaszolom. – Te leéltél vele egy életet, boldog voltál mellette, ami nekem nem adatott meg. Én nem lehetek gyenge, megfogadtam, hogy nem sírok.

-      -  Ő sem akarná, hogy magadba fojtsd. Sem ő, sem a férjed, aki… - kezdi, mire szúrósan nézek rá, és elhallgat. – Bocsáss meg, elfeledtem, hogy nem szeretsz beszélni róla.

-      -  Ne is hozd szóba! – mondom keményen, majd otthagyom.

Nem jön utánam, pontosan tudja, mennyire fáj, ha a férjemet emlegeti, akivel mindössze két esztendőt tölthettem együtt. A lányommal ennyit sem, mielőtt el ne ragadta volna tőlem a vérontás. Miattuk nem akarok sírni, miattuk gyászolok befelé már évek óta.

~*~

Majdnem egy hét telik el apám temetése óta, amikor úgy döntök, hogy megmártózom a közeli tóban. A skótok nyugton vannak, gondolom, egy egyesített kelta-angol sereggel már nem szívesen csapnának össze. Elküldettem már Lord Richardnak az ígért dolgokat, búzát, gabonát, lábasjószágot, két tehenet és mindent, ami kellhet neki. Ő pedig érceket és fegyvert küld. Furcsa, de akaratlanul is sokat gondolok az angol férfira. Nem hasonlít Branre, nem olyan szálkásan izmos, és jóval idősebb is nála. De igen megnyerő, férfias külseje van, ami jó hatással van rám. Biztos vagyok benne, hogy jó lovas és kiválóan forgatja a fegyvert is. Egyszer szívesen összemérném vele az erőmet.

A tó, ahová kíséretemmel érkezem, éppen az angol-kelta határon van. Kissé át kell lépnem a határt, de kedvem támadt egy kis fürdőzésre és talán még horgászhatunk is. Bár itt viszonylag kevés a hal. Mikor megérkezünk, egy fa mögé bújunk. Úgy tűnik, Lord Richard is ezt a napot választotta egy kis fürdőzésre. Ő maga már derékig levetkezve fürdik a vízben, így van alkalmam megcsodálni pompás izmait, széles mellkasát, erős vállát és karjait. Felsőtestét több sebhely díszíti, melyeket bizonyára kemény csatákban szerzett. Valahogy sejtem, hogy tudja, itt vagyok, nem lenne meglepő egy sokat látott katonától. Én viszont élvezem, hogy a szemem legeltethetem eme nem mindennapi hímen.

- Lépj elő, hadd lássalak én is – szólal meg hirtelen kelta nyelven, mire előlépek fedezékemből. Kíséretem hátra marad. Szégyennek semmi jele az arcomon, ajkaimra mosoly kúszik. – Minek köszönhetem a látogatásod, Úrnőm?

- Nem akartalak megzavarni, Lordom, fürdőzz tovább nyugodt szívvel.

Elmosolyodik, szerintem szórakoztatja a dolog, de ki tudja, miféle gondolatok foroghatnak a fejében. Gondolom, az ő keresztény asszonyai minimum a szemüket sütnék le egy félmeztelen férfi láttán, ha ugyan hangosan sikítva el nem ájulnának. A keresztény nők annyira furcsák, annyira gyengék és tehetetlenek, hogy néha sajnálom őket.

- Csatlakozni óhajtasz talán? – érdeklődik az angol.

- Inkább a szemeim legeltetem a látványon, igazán kedvemre való – mosolygok jókedvűen.

- Részemről öröm az örömokozás, de még mindig nem tudom látogatásod okát.

- Csupán erre jártam én és kíséretem, miután az alkunk egyelőre gyümölcsözően alakul, reméltem, hogy nem veszed sértésnek, ha túllépem a határainkat hívatlanul.

- Amíg nem ellenségesek a szándékaid, Úrnőm, mindig szívesen látlak angol földön.

- Örömmel hallom! – lépek közelebb, lehajolok és vizet merítve a tenyerembe, végigsimítom fedetlen karjaimat, majd a nyakamra is locsolok a hűsítő vízből. Meleg van, melegebb a szokásosnál, és bizony jólesik felfrissíteni magam.

- Amennyiben kedved támadt a fürdőhöz, úgy addig udvariasan elfordulok.

Halkan felnevetek. Ezek az angolok tényleg mulatságosak tudnak lenni. Annyira szégyenlősek, de pont azért ilyen érdekesek. Lord Richard megütközve néz rám, miközben két szolgálólányom – Arlete és Moya – kilépnek a fák közül, és előkészülnek a fürdéshez. A földre terítenek egy hatalmas takarót, majd előveszik a mosdókövet, a puha, nagy anyagdarabot, amivel meg szoktam törülközni, végül egy másik váltás ruhát. Hiszen ezt, ami rajtam van, ki fogják mosni, és nem áll szándékomban meztelennek lenni, amíg az meg nem szárad. Harcosaim az árnyékban maradnak, bár kiléptetnek a fák takarásából, és leszállnak lovaikról. Phelan fekete lovam, Éjfél kötőfékét fogja, és tőlük kissé messzebb viszi, hogy a nemes állat ihasson.

-     -  Ti angolok mind ilyen prűdek vagytok? – kérdem, miközben elkezdem levetni magamról az ingemet és nadrágomat, így előtűnnek a testemet borító tetoválások is. Mindnek jelentése, története van. Lord Richard elfordul, én meg csak somolygok. Nálunk megszokott dolog, hogy nem vagyunk szemérmesek. – Vagy ez csak amolyan keresztény dolog, amit mi nem értünk.

-      -  Nálunk nem szokás megbámulni egy meztelen asszonyt, úrnőm – mondja a lord.

-     -  És gondolom, az asszonyaitok sem igen nézik meg a félmeztelen férfiakat – kuncogok jókedvűen. Valamiért mulattat, ha zavarba tudom hozni. – Furcsák vagytok, ti keresztények. A testen nincs mit szégyellni, hiszen, ha jól tudom, a ti hatalmas Istenetek is meztelennek teremtette az első emberpárt.

-     -  Ismered a Bibliát? – A lord hangjából meglepettség árad, én pedig hamarosan meztelen vagyok, és a vízbe ereszkedem. Kellemesen hűvös, így teljesen el is merülök.

-      -  Néhány havonta megjelenik itt egy pap, egy bizonyos… Angus atya. Vagy testvér, nem tudom melyik a pap és melyik a szerzetes – válaszolom, miközben Moya a kezembe adja a mosdókövet. – Valami csuhás keresztény, az szokott prédikálni Mennyről meg Pokolról, meg valami kárhozatról, amiben állítólag elég a lelkünk, ha nem térünk át az ő hitére. Néha egész érdekes dolgokat mesél, amikor éppen nem akarja megváltani a lelkünket, ahogy ő mondja. De hát mi sem akarjuk, hogy ő áttérjen a mi hitünkre, akkor miért akarja, hogy mi elhagyjuk az isteneinket, a hagyományainkat egy arctalan Isten kedvéért, aki csak büntet?

Lord Richard nem válaszol, én pedig kedvemre fürdőzöm, úszkálok egy kicsit, mialatt szolgálólányaim terítenek. Hoztunk magunkkal ételt, friss víz pedig van a tóban. Lehet, hogy megbántottam a lordot, de nem szándékosan. Én nem értem az ilyen keresztény dolgokat, és semmi kedvem más istent követni a Fehér Hölgy és a többi, általam jól ismert istenség helyett.

Végül úgy érzem, hogy eleget úsztam, és kimászom a tó partjára. Arlete egyből a vállamra teríti a takarót, mert bár meleg van, könnyen megfázhatok. Az persze nem kerüli el a figyelmem, hogy az lord emberei egész fürdés alatt engem bámultak. Majdnem kiesett a szemük a látványtól. Hiába, tudom magamról, hogy gyönyörű vagyok, és gondolom az utóbbi időben nem sűrűn volt dolguk asszonnyal. Csoda, hogy harcosaim nem akarták megölni őket, de nem cselekszenek, míg én nem szólok. Megtörlöm magam, majd felöltözöm.

-     -  Most már megfordulhatsz, uram – mondom nevetve, mire a lord meg is teszi. – És szólj az embereidnek, hogy ha éhesek, jöjjenek körünkbe. Van itt étel mindenkinek – mutatok a már megterített pokrócra, amin mindenféle ínycsiklandozó falat illatozik. – Persze, jöhetsz csak te magad is, ha nem feszélyez egy kelta boszorkány jelenléte – somolygok rá.

-       - Ha feszélyezne, már nem lennék itt – mondja egyszerűen, és elindul felém. – De vajon valóban csak véletlenül jártál errefelé?

-      -  Valóban – bólintok komolyan. – Kedvelem ezt a helyet, gyakran járok ide, ha jó az idő. Ezt a kellemes elfoglaltságot azonban hamarosan egy időre hanyagolnom kell majd. Legalábbis addig, míg teljesen le nem verjük a skótokat, hogy egy életre megtanulják, hogy soha többé a területünk közelébe se jöjjenek.

-      -  Kemény asszony vagy te, Atraya – mondja Lord Richard. – Még sosem találkoztam ilyen nővel, mint te.

Elmosolyodom. Helyet foglalunk, Moya sört tölt nekünk, és továbbra is kiszolgál minket, míg Arlete a ruháimat mossa. Természetesen harcosaim is megkapják a maguk fejadagját, én pedig élvezem az angol társaságát. Furcsa férfi, és valami arra késztet, hogy megismerjem. Jól érzem magam a társaságában, nem érzem úgy, hogy tartanom kéne tőle, még akkor is, ha nem bízom meg benne maradéktalanul. De ezzel ő is így van.

-      -  Most, hogy itt vagy, Lord Richard, szeretnék néhány dologról komolyan elbeszélgetni veled – mondom, miközben egy darab szárított húst rágok. – Gondolom, megkaptátok, amit küldtem.

-      -  Igen, úrnőm, és jó hasznát vesszük az ajándékaidnak – válaszol, mire biccentek.

-     -   Még van, ahonnan azok jöttek, hogy a ti szavaitokkal éljek – mondom egyszerűen. – Ám a klánjaink nem fognak ettől jobban megbízni egymásban, ezt te is tudod. Van valami, amivel növelhetnéd a bizalmunkat irántad.

-     -  Mi lenne az? – kérdi az angol, én pedig törökülésbe vágom magam. Csak akkor szoktam így ülni, ha valóban komoly dologról van szó.

Egy ideje már gondolkodom ezen, de nem tudom, jó ötlet-e, viszont ezzel be tudnák bizonyítani, hogy érdemesek a bizalmunkra. Mindazonáltal, mi is megmutatjuk, hogy bízunk bennük. Iszok egy korty mézsört, majd még nedves hajamba túrok. Végül megszólalok, de nem tudom, mit fog reagálni rá.

-     -  Engem a következő Újholdkor, azaz pontosan három hét múlva fognak hivatalosan klánfővé avatni – mondom komolyan, miközben a szemébe nézek, és nem engedem, hogy félrenézzen. Érzem, hogy elbizonytalanodik, de nem meri félrefordítani a fejét. Ez jó. – Szeretném, ha te, és néhány embered is jelen lennétek az eseményen. Ezzel talán sikerül jobban megértenünk egymást, és talán sem a te embereid, sem az enyémek nem fognak többé ellenségként gondolni a másikra. Jól gondold meg, mit válaszolsz, lordom, mert egy ilyen eseményen nagy tisztesség egy kívülállónak, főleg egy kereszténynek jelen lenni.



Szerkesztve Andro által @ 2016. 03. 20. 16:41:58


louisMayfair2016. 01. 03. 15:17:11#33844
Karakter: Lord Richard Cheavalier Whitfield
Megjegyzés: Andronak


- Jó reggelt, uraim! – köszönt a kelta boszorkány, mire mélyen meghajolok és ugyan ezen nyelven válaszolok. Tapasztalatom szerint a külhoni népek szeretik a saját nyelvüket hallani a tárgyalások alatt.

- Üdvözöllek, Atraya úrnő, téged és kíséreted is!

- Mily kellemes meglepetés, ha egy keresztény beszéli a skót kelta nyelvet – felel, és két kísérője árnyékként követi, egyikük keze a kardján, de az én embereim csak az én intésemre felelnek, ezt alaposan a fejükbe vertem még az elején. – Ne féljetek, eme férfiak csak akkor bántanak titeket, ha veszélyben érzik az életemet – mosolyog magabiztosan.

- Mi a fenét vartyog itt ez a boszorkány? Egy szavát sem érteni – már épp a nyelvemen, hogy valamit visszavágjak Westwoodnak, de aztán bölcsen hallgatok, minthogy a partnereink látszólag nem értik, ami felől nekem kétségeim vannak.

- Nos, lordom, mi okból hívattál ide engem? – kihívó és merész, teljesen ellentéte egy angol nőnek, szolgáim rögtönzött pikniket készítenek számunkra székekkel és asztallal.

- Előbb foglalj helyet, úrnőm! – várok, míg helyet foglal és angol udvariasság szerint én utána teszem le magam, vele szemben.

A kupákba sör kerül, szeretem a sört, bár sosem viszem túlzásba. Sajnos a kinti levegőn felmelegedett a szolga zsákjában a hordó, de azért melegen is iható.

- Nos, úrnőm, akkor beszélhetünk? – kérdem pár falat után, remélem amit most feláldozok erre a tárgyalásra, gyümölcsözőn megtérül. Atraya hátradől, figyelmesen vizslat csodaszép szemeivel. – Úgy tudom, a futárom átadta neked, miért szerettem volna találkozni veled.

- Igen, átadta, bár azt nem mondta, hogy mennyire nincs ínyedre, hogy egy nővel kell alkut kötnöd – meglepetésemen mosolyog, habár nem igyekeztem titkolni ellenszenvemet, ez a pimasz nőszemély még ezt is a képembe vágja.– Ugyan, lordom, ne áltassuk magunkat, hiszen te éppen annyira rokonszenvezel velem, mint én veled. Nem tetszik neked, hogy a klánomat egy nő vezeti a személyemben, hiszen a te hazádban a nőnek szava sem lehet, nemhogy még fegyvert is fogjon a kezébe, pláne vezető legyen. Nálatok ezt… hogy is szokás mondani? Ó, igen! Megvan! Isten ellen való vétek, igazam van? – nevet fel.

- Arcátlan nőszemély! – önti el az arcom a méreg, fogalma sincs róla, hogy az én házamban milyen volt az élet! Nem ismerte az én szeretett asszonyomat, csípős nyelvű húgaimat. Kisebb húgom élvezettel hódol az íjászatnak, de mennyire elragadtattam magam! Ez a nő képes kihozni belőlem a legrosszabbat, főleg, hogy Istenemet gyalázza meg. Az asztalra csapok.– Hogy merészeled pogány ajkaidra venni a Teremtő Úristen nevét?!

- Én nem káromoltam a te istenedet, csak annyit mondtam, hogy nálatok az, amit én teszek, az istenetek ellen való vétek. Javíts ki, ha tévednék – nem ijed meg és nekem sem ez volt a szándékom. magam is elképedek rajta, milyen könnyedén ki tud hozni a sodromból ez a nő. – De térjünk a tárgyra, elvégre ezért vagyunk itt, és engem is sürgető feladatok várnak odahaza. – dől előre, komolyra fordítva a szót. Pillantásom akaratlanul is egy másodpercre a gyönyörű domborulataira siklanak, de azonnal vissza is kormányozom a tekintetem az arcára – Ti békés együttélést óhajtotok velünk, és támogatást nyújtanátok nekünk a skótok ellen, igazam van?

- Így van, úrnőm –biccentek higgadtabban. – És ezért cserébe kérnénk is valamit.

- Mégis mit lenne az, angol? – kérdem kíváncsian. – Az asszonyaink? A harcosaink? Pénz? – nem, ezek közül semmire nincs szükségem, meg is csóválom a fejem megerősítésképpen. A szükség nagy úr, kénytelen vagyok a nép érdekében megalázkodni egy kelta boszorkány előtt, akin a túlélésünk múlhat.

- Földi javakra van szükségünk. Nem fogok kertelni, hiszen felderítőid bizonyára úgyis tudnak az angolok itteni helyzetéről. – bólint, tudtam, hogy tudja. – Az embereink éheznek, a parasztoknak semmijük sincs, és az éhező emberek hajlamosak a legborzasztóbb dolgokat elkövetni, úrnőm. Szükségünk van lovakra, birkákra, tehenekre, disznókra, és gabonára is, hogy lecsillapítsuk a már most lázongó kedélyeket, mielőtt az emberek esetleg lopásra, vagy ne adj isten, gyilkolásra vetemednének. A vérfürdőt pedig mindenképpen szeretném elkerülni, ha lehetséges.

- Tehát azt óhajtod, hogy azért cserébe, hogy békén hagyjunk titeket, és azért, hogy segítsetek nekünk, élelmet és lovakat akartok – érti meg a kérésemet. Hátranéz az embereire, tőlük várva megerősítő tanácsot. – Ti mit gondoltok, fivéreim? Ez igazságos csere lenne, de szeretném hallani a ti véleményeteket is.

- Én azt mondom, hogy az angolnak becsületes képe van – feleli az egyik. – Szerintem ésszerűen beszélt, és igazságos alku lenne.

- Jól beszéltél, fivérem – biccent, de a másik férfi nem támogatja. Meg tudom érteni, az angolok eddig nem folytattak nagyon békepárti politikát itt, mint az én tervezem. – De úgy tűnik, másik fivérünknek nem tetszik a dolog, ám beleszólása úgy sincs a döntésembe – visszafordul felém. – Rendben van, az alku megköttetett, és talán legközelebb majd mi vendégelünk meg titeket – nyújtja a kezét, mihez mindketten felállunk. – És csak hogy tudd, egy kelta sosem szegi meg az adott szavát. 

- Ezt észben tartom, Atraya úrnő. Az alku megköttetett.

Nagy kő esik le a szívemről, ám búcsú helyett veszett ló patadobogását hallom meg. Mindenki a hang irányába fordítja a fejét és nagyon hamar ki is tör egy fiatalabb fiú egy sebes lábú ló hátán. Percek sem kellenek, máris odaér hozzánk. Atraya mellett fékez, ugrik talpra a nyeregből és arcát látva tudom, hogy valami nagyon rossz hírt hozott a kelta nőnek.

- Arthmael klánfőnök meghalt – ettől tartottam. Ez nem várt események láncolatát indíthatják be, ha nagyon hamar nem építjük ki ezt a bizalmi kapcsolatot a népeink között.

- Értem. Most menj haza, és készüljetek fel a szertartásra –Atraya hangja nyugodt, mégis erőltetett, tudom, mert én is ugyanígy fogadtam a látogatókat szeretett asszonyom és gyermekeim temetésén. – Szólj Faol druidának, hogy hamarosan én is hazaérek.

- Fogadd őszinte részvétemet Úrnőm – kezdem, mikor a fiú elvágtat vissza a válasszal. – és bocsánatod kérem.

- A bocsánatomat? – pillant rám, arca és tekintete megfejthetetlen.

- Elszólítottalak atyád mellől és miattam nem tölthetted vele utolsó perceit. Ez örökre bélyeget nyom a lelkiismeretemre.

- Nem te okoztad a halálát Lord, ne kérj bocsánatot. A sors gyakran űz velünk kegyetlen tréfákat. A részvétedet pedig köszönettel elfogadom.

- Tudnod kell úrnőm, hogy az imént megkötött alkunk még bizonytalan lábakon áll. A bizalom kiépítését valahol el kell kezdeni, még ha egy szörnyű tragédia árnyékolja is be – figyelmesen hallgat, tudom, hogy érti, miről beszélek. – Felhívom szíves figyelmed rá, hogy kémeim korábbi jelentési szólnak arról, a skót haramiák csak atyád halálára várnak azért, hogy csapást mérhessenek rátok. Mi tudunk várni, ám az őreim mindig posztolnak a határainkon. Ha segítségre lenne szükséged küldj követet, és seregemmel a védelmetekre sietünk. Számunkra nem lenne előnyös, ha a skótok nyernének.

- Képesek vagyunk megvédeni magunkat – villan a tekintete és én biccentek.

- Ezt a látottak után bizton állíthatom. Ugyanakkor engedd meg, hogy rászolgáljunk a bizalmatokra és az alku feltételeinek teljesítésére.

Pillantása megenyhül, érti a szándékomat, elismerően bólint.

- Köszönöm, Lord Richard.

- Nem tartóztatlak tovább Úrnőm, klánodnak és családodnak szüksége van reád. Búcsúzóul kívánok neked erőt és bátorságot.

Atraya bólint, társaival a lovaikhoz lépnek, megvárom, míg felülnek a nyeregbe és meghajolok Atraya felé, ugyanígy tesz a nyeregben. Figyelem, hogy ösztönzik mozgásra délceg paripáikat, hosszan nézek a lobogó szőke haj után, akinek tulajdonosa még visszapillant rám, mielőtt eltűnne végleg a fák között. Elégedettnek kellene lennem, valahol az is vagyok, de valahogy mégsem egészen.

- Miben maradtak, Uram? – Westwood felé nézek és röviden összefoglalva csak annyit mondok, hogy a tárgyalás sikeres volt.

*

Napok telnek el eseménytelenül, kémeim jelentik, hogy a skótok hírét vették az Atrayával való egyességemnek és nyugton maradnak, kezdeti terveik ellenére. Ennek örülök, főleg, hogy én akartam megszellőztetni a hírt, így Atraya is békében gyászolhatja apja halálát, és én is nyugton ülhetek a babérjaimon. Kicsit meglep, hogy a hírem ennyire elrettentő lenne a skótok számára, nem tetszik nekik az alkum és ők tudják, hogy én mindig megtartom az adott szavam.

Akaratom ellenére is sokszor jelenik meg lelki szemeim előtt a lobogó szőke haj, a kihívó szemek, a kelta boszorkány legnagyobb bosszúságomra jobban belopta magát a gondolataimba, mint azt szándékomban állt. Semmiben nem hasonlít megboldogult arámra, akkor mégis mi fog meg benne?

Egy héttel később két apróbb csatát leszámítva a skót-angol határon semmi érdemleges nem történik, a két ütközet olyan gyorsan ért véget, amilyen gyorsan elkezdődött, nem minden múlik az erőn, én a stratégiákat részesítem előnyben, hiába van az ellenfél túlerőben, egy jó stratégia és a kígyónak is kiesik a foga.

Kisvártatva Atraya követet és egy jelentős szállítmányt küld, egy tucat tyúkot, libát, két tehenet és egy tucat mázsás zsák gabonát küld, cserébe pajzsokra és fegyverekre van szüksége, én pedig küldetek is neki a küldött szállítmánnyal megegyező értékű fegyvert és érceket. Szerencsére angol birtokban van a közeli vasérc bánya, elrendeltem, hogy több kovácsműhelyt és kohóz kell kiépíteni a faluban és a várban is, ugyanakkor szigorúbb intézkedéseket vezettem be tűzvédelmi okokból. Éjjel-nappali folynak a bányában a munkák, az emberek bért kapnak, nem rabszolgamód dolgoztatom őket. a raktáraim roskadoznak az új kardoktól, pallosoktól, bárdoktól, pengéktől és pajzsoktól.

- Uram, nem fél, hogy az a kelta boszorkány ellenünk fordítja a saját fegyvereinket?

- Nem – körmölöm a jelentésem a király számára az asztalnál.

- De hiszen…

- Westwood, beláthatja, hogy az alku mindkét fél számára előnyös, az ellenség közös, Atraya pedig nem bolond.

- Értem.

*

Egy melegebb nap köszönt a hideg felföldi tájra, a nap is hét ágra süt, nekem pedig elegem lesz a vár komorságából. Lóra ülök két elmaradhatatlan talpnyalómmal, azaz nemes katonáimmal, Westwood és Montgomery társaságában.

A kelta határhoz közel lovagolunk, de nem térünk át a területükre. A foltos kancám, Csillag élvezi, hogy mozoghat is egy kicsit. Harci ménem Westwoodnak adtam, nem való hozzám, Csillag viszont annál inkább. Megbízható és okos, hűséges és szelíd. Ha csatába vágtatok vele sem hátrál meg, bátran hordoz.

Figyelmem magára vonja egy csillogó felszín, arra vezetem csekély kíséretem és tekintetem issza az elém táruló látványt. Egy kicsiny tó, tükre visszaveri a nap aranyló fényét. A partjához galoppozunk, lovaink lehajolnak inni a kristálytiszta vízből. Én is leszállok a nyeregből és a lovak példáját követem. Néhány fa és az erdő kezdete határolja a tavat az egyenetlen lanka mellett. Közel s távol egy lélek sem, úgy döntök, megmártózom ebben a langyos vizű tavacskában. Két katonám rögtönzött tábort üt, ők nem tartanak velem. Megszabadulok páncélomtól és ruhámtól, a vízbe gázolok, egész addig megyek, míg a csípőmig nem ér a víz. Megmártózom, vizet pocsolok az arcomba, élvezem a nap simogató sugarait és a friss langyos vizet. Alaposan átmosakszom, még az sem zavar különösebben, hogy magamon érzek egy tekintetet a fák közül.

Érzékeim remekül kifejlődtek, tudom, hogy nem akar nekem ártani, ha akarna, már megtehette volna, inkább csak kíváncsiságot vélek érezni a levegőben. Tulajdonképpen még hízeleg is, hogy valaki rajtam legelteti a szemét, de amikor megunom, odaszólok, keltául.

- Lépj elő, hadd lássalak én is – intézem a szavaim a fák felé. Néhány pillanat múlva ágak zörgése töri meg a csendet és egy vastag fatörzs mögül lép elő a szőke kelta boszorkány. Ajkain szórakozott mosoly, ám szégyennek semmi jele. – Minek köszönhetem a látogatásod, Úrnőm?

- Nem akartalak megzavarni, Lordom, fürdőzz tovább nyugodt szívvel.

Arcomra akaratlanul is mosoly kúszik, arcátlan tyúk, a legkevésbé sem zavartatja magát, hogy én derékig állok a vízben.

- Csatlakozni óhajtasz talán? – érdeklődöm.

- Inkább a szemeim legeltetem a látványon, igazán kedvemre való – mosolyog jókedvűen.

- Részemről öröm az örömokozás, de még mindig nem tudom látogatásod okát.

- Csupán erre jártam én és kíséretem, miután az alkunk egyelőre gyümölcsözően alakul, reméltem, hogy nem veszed sértésnek, ha túllépem a határainkat hívatlanul.

- Amíg nem ellenségesek a szándékaid, Úrnőm, mindig szívesen látlak angol földön.

- Örömmel hallom! – lép közelebb, lehajol és tenyerébe vizet merít, végigsimítja fedetlen karjait frissítő gyanánt és a nyakára is pocsol belőle.

 

- Amennyiben kedved támadt a fürdőhöz, úgy addig udvariasan elfordulok.


Andro2015. 12. 14. 20:30:18#33719
Karakter: Atraya
Megjegyzés: (Lord Richardnak)


A skótok csak nem nyughatnak. Most, hogy apám már öreg, ráadásul betegeskedik is, nekem kell vezetnem a sereget, a falut, a klánt. Ennek hatására erre a vad, keresztény barbárok felbátorodtak, és nem átallottak ismét megtámadni minket. De nem hagyom, hogy legyőzzenek minket, így már órák óta folyik a véres ütközet. Nyilak és dárdák repkednek, kardok csapnak össze hatalmas csengés-bongással, és van, ahol ökölharc folyik. Én bátran vágtatok előre Éjfél nyergében, kardommal kaszabolva a vörös hajú ördögfattyakat. Mellettem Phelan, megboldogult férjem öccse lovagol. Alig tizenhat éves, de vérszomjas harcos, aki boszorkányos ügyességgel forgatja kardját. Szinte fel sem tűnik, hogy az angolok minket figyelnek egy kis domb tetejéről. De nem is érdekel, hadd élvezzék a vérontást. Többen elesnek közülünk, de a skótok oldalán több a halott.

-     -  Előre! – üvöltöm éles hangonn, bíztatva harcosaimat. – Ne kíméljétek őket! Vágjátok le a disznókat! Nincs mitől félnünk, Mab királynő velünk van, és győzni fogunk!

-       - Mab királynő velünk van! – hallom harsanni a hangokat, és a harc folytatódik.

Phelan időközben elmarad mellőlem, és mikor oldalra nézek, egy lovas skótot pillantok meg, amint harci szekercéjével rám támad. Könnyedén hajolok el elől.

-     -  Most megvagy, kelta boszorkány! – vigyorog, és újra felém sújt, ám ismét kitérek előle, és kardommal előre döfve a gyomrába szúrok. Hörögve fordul le a lováról, én pedig vágtatok tovább, bele a sűrűjébe, hogy ismét gyilkolhassak.

Rendezem sorainkat, és újult csatakiáltást hallatok. Senkit sem kímélek, de nemcsak én, hanem harcosaim is. Halottak hevernek támadásaim után, nem engedek elfutni senkit. Nem engedem elvenni a földünket. Nem! Azt soha! Végül úgy egy órával később a skótok végre feladják, és eltakarodnak. Rengeteg holttest marad utánuk, és utánunk is. Sok jó embert vesztettünk, de csapatom nagyobb része még megmaradt. Mikor a skótok eltakarodnak, csapatom üdvrivalgásban tör ki, fegyvereiket rázzák és vadul kiabálnak, mint akik megvesztek. Én is velük üvöltök, majd az angolok felé fordulok csapatommal együtt. Megpillantok egy férfit, szép szál, magas termetű, barna haja és szakálla keretezi markáns, férfias arcát. Még innen is látszik, hogy határozott, és igen izmos ember. Farkasszemet nézünk, tekintetem az övébe fúrom, ahogy ő az enyémbe. Végül felemeli mindkét kezét, és tapsolni kezd, mintha bizony valami bazári mutatványt látott volna. Kihívóan tekintek rá, amelyben van némi bosszúság is, de próbáljon meg megtámadni, ugyanúgy jár majd, mint a skótok.

 

 

A csata azzal fejeződik be, hogy a rettenthetetlen felföldi boszorkány meghátrálásra készteti a skótokat, visszaverik őket, Atraya csapata pedig üdvrivalgásban tör ki. A nő lova hátán felénk, angolok felé fordul, emberei követik és a két csapatunk farkasszemezésbe kezd. Atraya tekintetét az enyémbe fúrja, én semmi jelét nem adom annak, hogy bármit is tenni akarnék. Lenyűgöző volt ez a kis bemutató, amit kaptam, megbotránkoztatott, de lenyűgözött. Lassan emelem fel mindkét kezem és összecsapom a mellkasom előtt. Jelképesen tapsolni kezdek, mire a nő csak egy kihívó pillantást vet rám, mintha csak azt akarná üzenni, hogy próbáljam csak megtámadni vagy átlépni a határvonalat, én is úgy járok, mint skót szomszédjaink. Végül leengedi a kezét, és biccent, majd elfordul, és csapatával együtt távozik. Összevonom a szemöldököm. Nem tetszik nekem ez a férfi. Ez egy angol, és az angolok már jó ideje itt vannak. Nem zaklatnak minket, mi elvagyunk a saját területünkön, ők a sajátjukon. De ez a férfi új, nemrég érkezhetett ide, míg én távol voltam itthonról.

-       - Ki ez? – kérdem Phelant.

-    -   Ő Lord Richard Cheavalier Whitfield, nővérem, csak néhány hónapja érkezett Skóciába – tájékoztat a sógorom. – De eddig még semmit sem akart tőlünk.

-      - Még – horkant fel a hátam mögött Raigan, az unokatestvérem. – De ezek is csak keresztények, mint a skótok. Biztos forralnak valamit.

-     -  Mindegy, menjünk haza, és adjuk át elesett testvéreinket a Fehér Hölgynek – mondom, és elindulunk hazafelé.

 

~*~

 

Négy nap telik el a csata óta, mikor egyik őrszemünk azzal tér vissza, hogy Lord Richard másnap hajnalban találkozni akar velem a határtól nem messze, egy semleges területen. Mivel apám még mindig nagyon gyenge, nem zaklathatom azzal, hogy ilyesmit elmondok neki. Kíváncsi vagyok, mit akarhat ez a lord, és miért akar találni velem. Anyámra pillantok, de ő jelenleg el van foglalva apám ápolásával, így intek az őrszemnek, hogy menjünk ki. Mikor kimegyünk, egy kisebb sétára invitálom a ház körül, miközben részletesebben beszámoltatom a férfi üzenetével kapcsolatban.

-      -  Tehát békés együttélést akar? – kérdem kissé kételkedve. – És mit kér cserébe?

-      - Azt nem mondta – tárja szét kezeit az őrszem. – Vagy legalábbis, a futár nem kötötte az orrunkra. Egyébként is olyan idegen tájszólással beszélt, hogy alig értettem meg. – Majd idegesen rám néz. – Mit tegyünk, úrnőm? Ez akár csapda is lehet.

-      -  Igen, lehetséges – túrok a hajamba. – De kockáztatni akarok, érdekel engem ez a Lord Richard. Mondd meg a küldöncnek, hogy ott leszek holnap hajnalban, de viszem az embereimet is, és bármely gyanús jelre lekaszabolunk mindenkit. És üzenem a küldöncnek, hogy takarodjon a földemről, mielőtt megharagszom rá.

-       - Igenis, úrnőm! – hajol meg a fiatal fiú, és sietve elfut.

 

Miután elmegy, gondolkodóba esek, és észre sem veszem, hogy elhagyom a falut, majd csak arra eszmélek, hogy azon a kis dombon üldögélek, ahol annak idején a férjemmel, Brannak is annyit üldögéltünk, beszélgetve, nevetve. De azok az idők négy éve elmúltak a támadáskor, mikor elveszítettem őt, és a kislányunkat.

Nem értem, mit akarhatnak az angolok. Persze sejtem én. Nekünk sok mindenünk van; gabonánk, szőlőnk, gyümölcsösünk, állataink, fegyvereink, finom szőrméink és szőtteseink, míg nekik szinte semmijük. Biztos vagyok benne, hogy akar majd valamit cserébe ez a lord, de bármi legyen is az, nem kapja meg egykönnyen, abban biztos lehet!

 

Másnap hajnalban pontosan jelenünk meg, az angolok azonban úgy tűnik, megelőztek minket. Lord Richard alaposan szemügyre vesz, amikor meglát csapatom élén lovagolni. Phelan és Raigan közvetlenül mögöttem lovagolnak, őket követik a többiek. Lord Richard keményen néz rám, arcán rosszallás, míg én csak lesajnálóan tekintek rá. Tudom, mi a véleménye rólunk, keltákról, főleg rólam. Nem kell kérdeznem, hogy tudjam, nem tetszik neki, hogy egy nő a vezér. A keresztények annyira maradiak, holott egy nő is ér annyit, mint egy férfi, sőt, néha többet is.

 

Végül odaérünk, és olyan könnyedén pattanok le a nyergemből, ahogy csak egy kelta képes. A többiek ugyanezt teszik, majd az angolok is. Látom, hogy Raigan a kardján tartja a kezét, de ez csak óvintézkedés. Addig nem tesz semmit, amíg nem utasítom, vagy amíg nem érzi úgy, hogy engem veszély fenyeget. Habár rokonom és férfi, sosem kérdőjelezte meg a nekem kijáró tiszteletet és helyet a vezérségben.

 

-     -  Jó reggelt, uraim! – köszöntöm kelta nyelven, enyhén biccentve az angolok felé, majd látom, hogy Lord Richard mélyen meghajol.

-      -  Üdvözöllek, Atraya úrnő, téged és kíséreted is! – Legnagyobb meglepetésemre, Lord Richard az anyanyelvemen szól hozzám, bár erősen töri, és nem a dél-skót kelta akcentusban beszél, de érteni lehet.

-      -  Mily kellemes meglepetés, ha egy keresztény beszéli a skót kelta nyelvet – mondom, miközben közelebb lépek. Phelan és Raigan árnyékként követnek, amit az angolok is észrevesznek. – Ne féljetek, eme férfiak csak akkor bántanak titeket, ha veszélyben érzik az életemet – mosolyodom el.

-       - Mi a fenét vartyog itt ez a boszorkány? Egy szavát sem érteni – hallok egy férfihangot, és mikor odanézek, egy Lord Richardnál valamivel fiatalabb, ideges férfit fedezek fel. Úgy teszek, mintha nem érteném az angolt, és a többiek is így reagálnak.

-      -  Nos, lordom, mi okból hívattál ide engem? – kérdem kihívóan, mialatt néhány angol szolga egy asztalt, két széket, kupákat és némi ennivalót tesz az asztalra. Meg egy kancsót, amelyben az illata alapján sör lehet. Ezek az angolok odavannak a sörért.

-      -  Előbb foglalj helyet, úrnőm! – invitál a lord, majd udvariasan megvárja, míg elhelyezkedem, és csak aztán ül le ő is.

Hallottam erről az angol vendégszeretetről, meg udvariasságról, amivel angolföldön a nőket tisztelik meg. Másfelől úgy bánnak velük, mint a kutyákkal. Egy szolga sört tölt nekünk, majd koccintunk, és belekóstolok a sörbe. Csak a belém nevelt jó ízlés és udvariasság tart vissza attól, hogy kiköpjem a meleg, húgyízű italt, így inkább lenyelem. Még csak el sem fintorodom, de az ízét igyekszem elvenni némi friss szőlővel és sajttal. Fogadok, hogy a megfogyatkozott készletekből van, de ez szemmel láthatóan senkit sem érdekel.

-     -  Nos, úrnőm, akkor beszélhetünk? – kérdi Lord Richard, én pedig kényelmesen hátradőlök a kemény, angol tölgyfából készült székben. Nálunk legalább szőrmével kibélelik, hogy ne legyen ilyen kényelmetlen. – Úgy tudom, a futárom átadta neked, miért szerettem volna találkozni veled.

-     -  Igen, átadta, bár azt nem mondta, hogy mennyire nincs ínyedre, hogy egy nővel kell alkut kötnöd – mosolyodom el. Meglepetten néz rám. – Ugyan, lordom, ne áltassuk magunkat, hiszen te éppen annyira rokonszenvezel velem, mint én veled. Nem tetszik neked, hogy a klánomat egy nő vezeti a személyemben, hiszen a te hazádban a nőnek szava sem lehet, nemhogy még fegyvert is fogjon a kezébe, pláne vezető legyen. Nálatok ezt… hogy is szokás mondani? – gondolkodom el, hosszú hajamba túrva, miközben élvezettel nézem, hogy a férfi arca egyre bosszúsabb lesz. – Ó, igen! Megvan! Isten ellen való vétek, igazam van? – nevetek fel.

-      -  Arcátlan nőszemély! – csattan fel Lord Richard, és az asztalra üt, mire azon megcsendülnek a kupák. Raigan és Phelan a kardjukhoz kapnak, de leintem őket. Még nincs itt a harc ideje. – Hogy merészeled pogány ajkaidra venni a Teremtő Úristen nevét?!

-       - Én nem káromoltam a te istenedet, csak annyit mondtam, hogy nálatok az, amit én teszek, az istenetek ellen való vétek. Javíts ki, ha tévednék – mondom nyugodt hangnemben. Nem fog megijeszteni, és mivel ő akar tőlem valamit, nyugodtan piszkálhatom egy kicsit. – De térjünk a tárgyra, elvégre ezért vagyunk itt, és engem is sürgető feladatok várnak odahaza. – dőlök előre, és mélyen a szemébe nézek. – Ti békés együttélést óhajtotok velünk, és támogatást nyújtanátok nekünk a skótok ellen, igazam van?

-      -  Így van, úrnőm – biccent kissé lehiggadva a lord. – És ezért cserébe kérnénk is valamit.

-    -   Mégis mit lenne az, angol? – kérdem kíváncsian. – Az asszonyaink? A harcosaink? Pénz? – sorolom a lehetőségeket, de ő a fejét csóválja.

 

Látom, hogy elgondolkodik, és szinte szégyelli magát. Szívességet kell kérnie egy keltától, és ráadásul egy kelta asszonytól. Ennél nagyobb megaláztatásban fogadok, még nem volt része, és ez valahogy furcsa mód mulattat. Mindig jókedvre derülök, ha az egyistenhitű keresztények szenvednek. Hiszen ki akarnak irtani minket, persze, hogy szép öröm a káröröm. A többi angolra nézek, akik úgy tűnik, igencsak feszengnek. Nem értik, miről van szó, és az sem nyugtatja meg őket, hogy még nem vágtuk át egyikük torkát sem. Ritkán ontok vért, csak akkor, ha mindenképpen szükséges. A hátam mögött érzem, hogy Raigan alig várja, hogy harcolhasson. Túl erőszakos, de az engedélyem nélkül nem támadna, vagy a legszörnyűbb büntetésben lesz része, ami keltát érhet; ki fogjuk tagadni a klánból.

Mikor Lord Richard végre megszólal, meg sem lepődöm a szavain, inkább némi megnyugvást és elégtételt érzek.

-      -  Földi javakra van szükségünk – mondja azon az idegen kiejtésén. A hangja férfias, kellemesen dörmögő, mint egy medvéé. – Nem fogok kertelni, hiszen felderítőid bizonyára úgyis tudnak az angolok itteni helyzetéről. – Bólintok, hiszen mindenről tudok. – Az embereink éheznek, a parasztoknak semmijük sincs, és az éhező emberek hajlamosak a legborzasztóbb dolgokat elkövetni, úrnőm. Szükségünk van lovakra, birkákra, tehenekre, disznókra, és gabonára is, hogy lecsillapítsuk a már most lázongó kedélyeket, mielőtt az emberek esetleg lopásra, vagy ne adj isten, gyilkolásra vetemednének. A vérfürdőt pedig mindenképpen szeretném elkerülni, ha lehetséges.

-      -  Tehát azt óhajtod, hogy azért cserébe, hogy békén hagyjunk titeket, és azért, hogy segítsetek nekünk, élelmet és lovakat akartok – foglalom össze, miközben hátranézek Raiganra és Phelanra. – Ti mit gondoltok, fivéreim? – kérdem. Hiába nem a vértestvéreim, fivéreimnek szólítom őket, ahogy ők engem nővérüknek. – Ez igazságos csere lenne, de szeretném hallani a ti véleményeteket is.

-     -  Én azt mondom, hogy az angolnak becsületes képe van – mondja Phelan némi gondolkodás nélkül. – Szerintem ésszerűen beszélt, és igazságos alku lenne.

-     -  Jól beszéltél, fivérem – biccentek, majd Raiganra pillantok, aki csak elfordítja a fejét, de nem szól, helyette mélyet morrant. – De úgy tűnik, másik fivérünknek nem tetszik a dolog, ám beleszólása úgy sincs a döntésembe – mondom, majd visszafordulok Lord Richard felé. – Rendben van, az alku megköttetett, és talán legközelebb majd mi vendégelünk meg titeket – nyújtom a kezem. – És csak hogy tudd, egy kelta sosem szegi meg az adott szavát. 

-      -  Ezt észben tartom, Atraya úrnő – bólint a férfi, és kezet fogunk. – Az alku megköttetett.

Felállunk, és már éppen búcsúzkodnék, amikor patadobogást hallok, és amikor a hang irányába fordulunk mindnyájan, megpillantom Craegot, anyám unokabátyjának legkisebb, alig tizenkét éves fiát, aki sebesen száguld felénk. Mellettem fékez le, majd leugrik a nyeregből, és még mindig zilál, szemei könnyesek, arca izgatott, amiből tudom, hogy nagy baj történt. A szívem összeszorul, és már szinte azelőtt tudom, hogy milyen hírt hozott, mielőtt még kinyitná a száját.

-     -  Arthmael klánfőnök meghalt – mondja síri hangon, nekem pedig a szívem kihagy egy dobbanást. Apám halott, ami azt jelenti, hogy végérvényesen én léptem a helyére.

-       -  Értem. Most menj haza, és készüljetek fel a szertartásra – mondom nyugodtan szánt hangon. – Szólj Faol druidának, hogy hamarosan én is hazaérek.

A hangom színtelen, a gondolataim kavarognak. El sem tudtam búcsúzni tőle, ahogy Brentől, vagy Ceoltól sem. Újabb családtagomat veszítettem el úgy, hogy nem voltam mellette, amikor kellett volna. Vajon miért engedik ezt az istenek? Vajon mit véthettem? Nem bírok ránézni senkire, és pontosan tudom, hogy Lord Richard minden egyes szót tisztán értett. És pontosan ezért, most nem mutathatom magam gyengének.



Szerkesztve Andro által @ 2015. 12. 14. 20:31:19


louisMayfair2015. 08. 26. 20:40:25#33377
Karakter: Lord Richard Cheavalier Whitfield
Megjegyzés: Andronak


Ízig-vérig angol seregem élén állok barna harci ménem hátán, teljes fegyverzetben. Az alattunk zajló csatát figyelem, a szomszédos skót és a kelta klán között. Pontosan a három határ mentén vagyunk, mi még angol területen, a dombon, ők a saját határukon a völgyben, de közel a miénkhez. Nyilak repülnek a két kisebb sereg között, csatakiáltások, egymásnak feszülő kardok csilingelő hangja.
- Uram, nem kellene közbe lépnünk? – kérdi mellettem Eric Westwood, a jobb kezem és kapitányom.
- Nem – válaszom egyszerű és tömör.
- De hát nem az a parancsunk, hogy őrizzük a törékeny békét? – firtatja, mire én unottan válaszolok neki.
- A parancs úgy szól, hogy őrizzük a határokat. Mi még angol fennhatóság alá tartozunk, de ők a saját határukon csatáznak. Ezért amíg nem térnek át ide, nekünk nincs velük semmi dolgunk – magyarázom neki, mint egy ötévesnek.
- De hát, ha a skótok leverik a keltákat, akkor fölénybe kerülnek és meggyűlhet velük a bajunk – ad hangot rosszallásának Eric.
- „Ha” fölébük kerekednek, kapitányom – ifjú beosztottamnak még minden fekete és fehér, mikor számomra korántsem ez a helyzet. – Akkor valóban kénytelenek vagyunk közbe avatkozni, mert nem akarjuk, hogy a skótok fölényre tegyenek szert, de ha szerencsénk van még idő előtt elintézik egymást, mi pedig ülhetünk tovább a babérjainkon.
Talán kicsit erős ez a felfogás, de reménykedni szabad. Utálom a felföldet, haza akarok menni a birtokomra, de a király ide „száműzött”. A skótokkal tudom, hányadán állok, hisz egyfolytában hadakozunk, a keltákkal velük ellentétben viszont nem tudok mit kezdeni. Amennyiben a skótok eltulajdonítják a kelták területeit, az rossz ránk nézve és ezt nem engedhetem, mert még képesek lesznek és visszavernek minket. A kelták eddig azt a benyomást tették számomra, hogy ők csak a saját határaikat védik, ezért nekem konkrétan kifogásom sincs ellenük, amíg nekem nem kellemetlenkednek persze.
Egy dárda hegye áll be a földbe, alig pár méterre a lovamtól, de kiváló paripám még csak meg sem moccan. Úgy nézek a dárdára, mintha ott sem lenne. Eric, azaz Westwood kapitány idegesen toporgó lovával ismét mellém sorol.
- Még most sem avatkozunk be? – pillantása a dárdára elárulja, hogy igazi sértésnek vette.
- Nem, Westwood kapitány, nem avatkozunk be – intem türelemre.
Pillantásom megakad egy fekte paripán, de nem is a ló fog meg, hanem a lovasa! Ez egy nő, lepődöm meg. Fehérnép a csata közepén, karddal a kézben? Ki látott már ilyet?! Megbotránkozott szemem le sem veszem az aranyló hajú szépség láttán, mert valóban gyönyörű, a haja zászlóként lobog a szélben, megveszekedett fúria módjára ront az ellenségre, nyomában testek hevernek.
- Ki ő? – kérdezem a kapitányt.
- Atraya, uram, a klán főnök lánya – hangjában érezhető a rosszallás. – A felderítőink szerint az apja beteg, Atraya vezeti a klánt helyette. A skót szomszéd most pont emiatt bátorodott fel, hogy egy nő a vezető.
Bármilyen hihetetlen is számomra, a nő jó, ezt el kell ismerni. Férfiként kaszabolja az ellenséget, erős és rettenthetetlen, mint egy igazi boszorkány. Elképesztő hozzáértéssel forgatja a fegyvert, hallottam mendemondákat kelta harcos nőkről, de mindez idáig egyet sem láttam.
Csapatával előre nyomul, látszólag ügyet sem vet ránk, angolokra itt a határvonalnál, nyilván ő is tisztában van a helyzettel, amit az imént vázoltam fel ifjú kapitányom számára.
- Egy nő egy sereg élén… - mondom magamnak fanyar mosollyal. – A szoknyás férfiak után min csodálkozom?
Többen felnevetnek körülöttem, akik hallották. Valóban a skótok kiltje olyan, mint egy nő szoknyája.
- Itt még a szerepek is felcserélődnek! – fújtat Westwood. – A férfiak az asszonyok, az asszonyok pedig viselik a nadrágot!
- Nálunk ilyen nem fordulhat elő – rázza a fejét századosom, David Montgomery. – Otthon a férfi viseli a nadrágot!
- De az asszony mondja, milyen színűt… - motyogja valaki a csapatból, mire hangos kacagás tör ki az embereim között.
A csata azzal fejeződik be, hogy a rettenthetetlen felföldi boszorkány meghátrálásra készteti a skótokat, visszaverik őket, Atraya csapata pedig üdvrivalgásban tör ki. A nő lova hátán felénk, angolok felé fordul, emberei követik és a két csapatunk farkasszemezésbe kezd. Atraya tekintetét az enyémbe fúrja, én semmi jelét nem adom annak, hogy bármit is tenni akarnék. Lenyűgöző volt ez a kis bemutató, amit kaptam, megbotránkoztatott, de lenyűgözött. Lassan emelem fel mindkét kezem és összecsapom a mellkasom előtt. Jelképesen tapsolni kezdek, mire a nő csak egy kihívó pillantást vet rám, mintha csak azt akarná üzenni, hogy próbáljam csak megtámadni vagy átlépni a határvonalat, én is úgy járok, mint skót szomszédjaink.
Leengedem a kezem és biccentve fordítom hátra a csapataimat. Itt már semmi dolgunk, visszavezetem az embereimet lovam hátán a kastélyba.
Mivel csak nemrég érkeztem, még nem volt időm minden felmérésre. Először a térképeket tanulmányoztam át, a felföldön kialakult politikai helyzetet, de most itt az idő a várat, a földeket és a készleteinket is szemügyre vennem. Sajnos a helyzet nem kielégítő a számomra, helytartóként köteles vagyok a földeken élőknek és a katonáknak is biztosítani az élelmet és a vizet. Utóbbival nincs gond, de az élelem kérdése még fontos lehet. Végigjárom a földeket, kellemes meglepetést okozva ezzel a gazdáknak, akik a földjeik miatt kénytelenek ott maradni, ahol. Megismerkedem velük, nem vetek rájuk kifizethetetlen adót, kiegyezünk, hogy minden gazda köteles a termény egynegyedét átadni, cserébe nincsenek adók, nincs kicsapongás, tisztességes alku.
Eleinte nem bíznak bennem, de biztosítom őket, hogy engem a legkevésbé sem érdekelnek a földjeik, nőik, értékeik. A katonáimnak megtiltom a túlkapásokat, a falubeliekkel pedig közösen választunk egy jegyzőt, aki a beszedett terményeket ellenőrzi. Egy olyat, akit nem lehet megvesztegetni egyik részről sem. Ez mind kemény munka, az elődeim meglehetősen gátlástalan alakoknak bizonyultak a szemükben, de nekem hajlandóak egy esélyt adni. Jó kapcsolatot akarok kialakítani az itt élőkkel, ők nem tehetnek a jelenlegi helyzetről, csak élni akarnak, és ki tudja, mikor lesz szükségem a segítségükre. Valamit valamiért, de a mértéket mindenkivel betartatom.
Pár nap múlva elgondolkodva merülök a felderítőim beszámolói fölé. A kelták jól élnek, még talán feleslegük is van, ami viszont nekünk nem jönne rosszul, a raktárak majdhogynem üresek. Amíg a helyzet nem változik szigorításokat vezetek be. Westwoodot hívatom, hamar megjelenik, zilált haja, duzzadt ajka és sebtében megigazított egyenruhája elárulja, hogy igen kellemes tevénységét szakítottam meg.
- Hívatott, Lord?
- Igen – dobom a pennámat az egyik jelentésre az asztalon. – Küldj követet a keltákhoz. Holnap napkeltére kérjen találkozót a határon.
Kérésemmel látványosan meghökkentem, döbbent pislogással nyitja, majd csukja a száját. Mikor végre megtalálja a hangját meg is szólal.
- Uram… Biztos benne? Miért akar találkozni velük??? – unottan pillantok rá.
- A jelentésekből az derül ki, hogy az ő földjeik igen gazdagok, a mi raktárunk pedig üres. Talán a felföldi boszorkány népe hajlandó egy kis üzletet kötni velem.
- Üzletet…? – pislog még mindig értetlenül Westwood.
- Igen, Eric, üzletet – rágom a szájába. – Majdhogynem üresek a raktárak, nincs tartalékunk, az állatállományunk siralmas. Ha fenn akarjuk tartani ezt a törékeny békét, nem engedhetjük, hogy az emberek és a katonák éhezzenek, amennyiben oda kerül a sor. Az éhség megvadítja az embereket, hát nem ezt tették a rómaiak? Kenyeret és cirkuszt, gondoskodnunk kell a megélhetésükről és a katonákról, ha nem akarjuk, hogy felüsse a fejét a tökéletes káosz, amitől csak megcsappan az erőnk. A kelták eddigi beszámolók szerint békések, kereskednek, talán hajlandóak velünk is szóba állni némi ellentámogatásért.
- Ellentámogatás? – értetlenkedik Eric.
- Békeegyezmény, Westwood! – kezd megfájdulni ettől az embertől a fejem. – Ami segít fenntartani mindannyiunk jólétét és a kapott parancsot.
- Értem, uram – biccent és már indul is kifelé, az ajtóból megtorpan. – Mit mondjon a küldött, mi legyen a találkozó tárgya?
- Üzenem, hogy a határaink közötti békés együttélésről akarok tárgyalni.
A Kapitány végre távozik, én pedig türelmesen várok napnyugtáig, míg a követ visszaérkezik. Vékony, de szikár küldönc áll elém, sisakját a hóna alatt tartva.
- Nos? – intek, hogy hallani akarom a jelentést.
- Jelentem, az üzenetet átadtam Atraya úrnő embereinek a határtól nem messze. Az őrszemeik megállásra kényszerítettek, de az üzenetet továbbították. A válasz annyi volt, hogy ott lesz a határnál pirkadatkor, de ne felejtsem el átadni, hogy a csapatával jön és bármilyen gyanús jelre leszámol velünk.
Erre számítottam mégis füstölgök. Hogy mer ez a boszorkány így sértegetni minket?
- És? – intek türelmetlenül a küldönc felé. – Üzent még valamit?
- Csak nekem, Mylord.
- Éspedig? – masszírozom a halántékomat.
- Hogy… takarodjak a földjéről, mielőtt meg talál rám haragudni, Mylord.
- Micsoda nőstényördög! – rázom a fejem.
- Uram, még mindig jó ötletnek tartja ezt a találkozót? – kérdi Westwood.
- Sok választásom nincs. Vagy a kelták, vagy a skótok, utóbbiak érthető okokból kizárva.
- Értem.
Végre nagy nehezen elmegy, én pedig nekilátok a skót kelta dialektust áttanulmányozni. Beszélek ugyan keltául, de angol módon, ami itt annyira nem jó. Tolmácsom szerencsére van.
Pirkadatkor a határon állok, barna lovam hátán, természetesen nem vagyok ostoba, egy jókora csapattal jöttem, akiket kicsit hátrébb állítottam. A tolmácsom egyben a századosom is David Montgomery a bal oldalamon, míg Eric Westwood kapitány a jobb oldalamon, lovaik nyergében.
- És most mit csinálunk, ha nem jön el?
- El fog jönni – nyugtázom a kapitányom.
Sokáig nem is kell várnunk, az erdő fái közül kibukkan egy lobogó aranyhaj, egy fekete hátasló és egy kb. az én csapatommal megegyező számú kelta csapat. Alaposan szemügyre veszem a felföldi boszorkányt, de ebben nem marad adósom, tetőtől talpig felmér. Az én arcomon a rosszallás, az övén a lesajnálás süt.
 
Kíváncsian várom, mi lesz ennek a találkozónak a vége…


© Copyright 2009-2024. All rights Reserved (Minden jog fenntartva).